ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 809


ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਮਾਝਿ ਨਿਸੰਕ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੧੩੧੮॥
ho kabit kaab ke maajh nisank pramaaneeai |1318|

"അഗ്‌ജിം" എന്ന വാക്ക് പറയുക, തുടർന്ന് "അരി അരി" എന്ന് ഉച്ചരിക്കുക, "നൃപ്" എന്ന വാക്ക് നാല് പ്രാവശ്യം ചേർക്കുക, തുടർന്ന് "റിപു" എന്ന വാക്ക് പറയുമ്പോൾ തുപാക്കിൻ്റെ പേരുകൾ തിരിച്ചറിയുകയും കവിതയിലെ ചരണങ്ങളിൽ അവ മടികൂടാതെ ഉപയോഗിക്കുക.1318.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਮਾਲਾ ਪੁਰਾਣ ਸ੍ਰੀ ਤੁਪਕ ਨਾਮ ਪਾਚਵੋਂ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪॥
eit sree naam maalaa puraan sree tupak naam paachavon dhiaae samaapatam sat subham sat |4|

ഇവിടെ ശ്രീ നാമ പുരാണത്തിലെ ശ്രീ തുപക് എന്ന അഞ്ചാം അധ്യായത്തിൻ്റെ അവസാനം ശുഭകരമാണ്. 4.

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

ഭഗവാൻ ഏകനാണ്, വിജയം യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റേതാണ്.

ਸ੍ਰੀ ਭਗੌਤੀ ਏ ਨਮਹ ॥
sree bhagauatee e namah |

(ഭഗൗതിയുടെ സ്തുതിയിൽ)

ਅਥ ਪਖ੍ਯਾਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਲਿਖ੍ਯਤੇ ॥
ath pakhayaan charitr likhayate |

ഇനി നമുക്ക് പാഖ്യൻ ചരിത്രം എഴുതാം:

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

(ബൈ) പത്താം മാസ്റ്റർ, (ഇൻ) ഡിവിയൻ്റ് മീറ്റർ,

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bhujang chhand | tvaprasaad |

(ദൈവകൃപയാൽ).

ਤੁਹੀ ਖੜਗਧਾਰਾ ਤੁਹੀ ਬਾਢਵਾਰੀ ॥
tuhee kharragadhaaraa tuhee baadtavaaree |

നിങ്ങൾ ശിരഛേദം ചെയ്യുന്ന വിശാലമായ വാളാണ്.

ਤੁਹੀ ਤੀਰ ਤਰਵਾਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥
tuhee teer taravaar kaatee kattaaree |

നീയാണ് അമ്പ്, കഠാര,

ਹਲਬੀ ਜੁਨਬੀ ਮਗਰਬੀ ਤੁਹੀ ਹੈ ॥
halabee junabee magarabee tuhee hai |

(കൂടാതെ) ഹാൽബ്, തെക്ക്, പടിഞ്ഞാറ് മേഖലകളിൽ നിന്നുള്ള വാൾ.

ਨਿਹਾਰੌ ਜਹਾ ਆਪੁ ਠਾਢੀ ਵਹੀ ਹੈ ॥੧॥
nihaarau jahaa aap tthaadtee vahee hai |1|

എൻ്റെ ധാരണയുടെ പരിധി വരെ എനിക്ക് നിങ്ങളെ സങ്കൽപ്പിക്കാൻ കഴിയും.(1)

ਤੁਹੀ ਜੋਗ ਮਾਯਾ ਤੁਸੀ ਬਾਕਬਾਨੀ ॥
tuhee jog maayaa tusee baakabaanee |

നിങ്ങൾ കഴിവുള്ള ദേവതയാണ് -

ਤੁਹੀ ਆਪੁ ਰੂਪਾ ਤੁਹੀ ਸ੍ਰੀ ਭਵਾਨੀ ॥
tuhee aap roopaa tuhee sree bhavaanee |

സരസ്വതി, രൂപ, ഭവാനി.

ਤੁਹੀ ਬਿਸਨ ਤੂ ਬ੍ਰਹਮ ਤੂ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੈ ॥
tuhee bisan too braham too rudr raajai |

നീ ദൈവമാണ് - വിഷ്ണു, ബ്രഹ്മാവ്, ശിവൻ, ഒപ്പം, മഹനീയമായി,

ਤੁਹੀ ਬਿਸ੍ਵ ਮਾਤਾ ਸਦਾ ਜੈ ਬਿਰਾਜੈ ॥੨॥
tuhee bisv maataa sadaa jai biraajai |2|

നിങ്ങൾ മാതൃരൂപത്തിലാണ് സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നത്.(2)

ਤੁਹੀ ਦੇਵ ਤੂ ਦੈਤ ਤੈ ਜਛੁ ਉਪਾਏ ॥
tuhee dev too dait tai jachh upaae |

നിങ്ങൾ ദേവന്മാരെ, ഭൂതങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചു

ਤੁਹੀ ਤੁਰਕ ਹਿੰਦੂ ਜਗਤ ਮੈ ਬਨਾਏ ॥
tuhee turak hindoo jagat mai banaae |

പ്രാർത്ഥന അർഹിക്കുന്നവർ, തുർക്കികൾ, ഹിന്ദുക്കൾ.

ਤੁਹੀ ਪੰਥ ਹ੍ਵੈ ਅਵਤਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮਾਹੀ ॥
tuhee panth hvai avataree srisatt maahee |

വിവിധ രൂപങ്ങളിൽ ഇറങ്ങി,

ਤੁਹੀ ਬਕ੍ਰਤ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮ ਬਾਦੋ ਬਕਾਹੀ ॥੩॥
tuhee bakrat te braham baado bakaahee |3|

നിങ്ങൾ വഴക്കുണ്ടാക്കുന്നവരെ സൃഷ്ടിച്ചു.(3)

ਤੁਹੀ ਬਿਕ੍ਰਤ ਰੂਪਾ ਤੁਹੀ ਚਾਰੁ ਨੈਨਾ ॥
tuhee bikrat roopaa tuhee chaar nainaa |

മനോഹരമായ കണ്ണുകളെ ആരാധിക്കുന്നതുപോലെ തന്നെ നിങ്ങൾക്ക് പരുക്കൻ രൂപവുമുണ്ട്.

ਤੁਹੀ ਰੂਪ ਬਾਲਾ ਤੁਹੀ ਬਕ੍ਰ ਬੈਨਾ ॥
tuhee roop baalaa tuhee bakr bainaa |

നിങ്ങൾ സുന്ദരിയാണ്, കൂടാതെ, നിങ്ങൾക്ക് വികൃതമായ സവിശേഷതകൾ ഉണ്ട്.

ਤੁਹੀ ਬਕ੍ਰ ਤੇ ਬੇਦ ਚਾਰੋ ਉਚਾਰੇ ॥
tuhee bakr te bed chaaro uchaare |

നിങ്ങൾ നാല് വേദങ്ങൾ ഉച്ചരിക്കുന്നു,

ਤੁਮੀ ਸੁੰਭ ਨੈਸੁੰਭ ਦਾਨੌ ਸੰਘਾਰੇ ॥੪॥
tumee sunbh naisunbh daanau sanghaare |4|

എന്നാൽ ഭൂതങ്ങളെ നശിപ്പിക്കാൻ മടിക്കരുത്.( 4)

ਜਗੈ ਜੰਗ ਤੋ ਸੌ ਭਜੈ ਭੂਪ ਭਾਰੀ ॥
jagai jang to sau bhajai bhoop bhaaree |

നിങ്ങളോടൊപ്പം യുദ്ധഭീതി വർദ്ധിക്കുന്നു.

ਬਧੇ ਛਾਡਿ ਬਾਨਾ ਕਢੀ ਬਾਢਵਾਰੀ ॥
badhe chhaadd baanaa kadtee baadtavaaree |

മഹാനായ ഭരണാധികാരികൾ നിങ്ങളോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, വാളുകളും അമ്പുകളും ഉപയോഗിച്ച് സൈന്യങ്ങളെ ഉന്മൂലനം ചെയ്യുക.

ਤੂ ਨਰਸਿੰਘ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਹਿਰਾਨਾਛ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
too narasingh hvai kai hiraanaachh maarayo |

നർസിംഗിൻ്റെ വേഷം ധരിച്ച്, നിങ്ങൾ ഹർണാകാഷിനെ തകർത്തു.

ਤੁਮੀ ਦਾੜ ਪੈ ਭੂਮਿ ਕੋ ਭਾਰ ਧਾਰ੍ਯੋ ॥੫॥
tumee daarr pai bhoom ko bhaar dhaarayo |5|

ഒരു പന്നിയുടെ രൂപത്തിൽ വരാഹനായി അവതരിച്ചു, നിങ്ങൾ ഭൂമിയുടെ ഭാരം വഹിച്ചു.(5)

ਤੁਮੀ ਰਾਮ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦੈਤ ਘਾਯੋ ॥
tumee raam hvai kai hatthee dait ghaayo |

രാമനായി അവതരിച്ചു, നിങ്ങൾ ദുശ്ശാഠ്യമുള്ള പിശാചിനെ (രാവണനെ) ഉന്മൂലനം ചെയ്തു.

ਤੁਮੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹ੍ਵੈ ਕੰਸ ਕੇਸੀ ਖਪਾਯੋ ॥
tumee krisan hvai kans kesee khapaayo |

കൃഷ്ണനായി മാറിയത് അർദ്ധ-മൃഗീയനായ കൻസ് അവസാനിപ്പിച്ചു.

ਤੁਹੀ ਜਾਲਪਾ ਕਾਲਕਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀ ॥
tuhee jaalapaa kaalakaa kai bakhaanee |

നിങ്ങൾ ജൽപ, കൽക്ക എന്നാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്

ਤੁਹੀ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕ ਕੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥੬॥
tuhee chauadahoon lok kee raajadhaanee |6|

പതിനാലു ഭൂഖണ്ഡത്തിലെ റാണിയും.(6)

ਤੁਹੀ ਕਾਲ ਕੀ ਰਾਤ੍ਰਿ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਿਹਾਰੈ ॥
tuhee kaal kee raatr hvai kai bihaarai |

മരണത്തിൻ്റെ രാത്രികളിൽ നിങ്ങൾ ചുറ്റിക്കറങ്ങുന്നു.

ਤੁਹੀ ਆਦਿ ਉਪਾਵੈ ਤੁਹੀ ਅੰਤ ਮਾਰੈ ॥
tuhee aad upaavai tuhee ant maarai |

നിങ്ങൾ പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ തുടക്കക്കാരനാണ്, നിങ്ങൾ പ്രപഞ്ചത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നു.

ਤੁਹੀ ਰਾਜ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਕੈ ਬਖਾਨੀ ॥
tuhee raaj raajesvaree kai bakhaanee |

ഭരണാധികാരികളുടെ ഭരണാധികാരികൾ നിങ്ങളെ വിവരിക്കുന്നു,

ਤੁਹੀ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕ ਕੀ ਆਪੁ ਰਾਨੀ ॥੭॥
tuhee chauadahoon lok kee aap raanee |7|

നീ പതിനാല് ഭൂഖണ്ഡങ്ങളുടെ റാണി ആയതിനാൽ.(7)

ਤੁਮੈ ਲੋਗ ਉਗ੍ਰਾ ਅਤਿਉਗ੍ਰਾ ਬਖਾਨੈ ॥
tumai log ugraa atiaugraa bakhaanai |

ആളുകൾ നിങ്ങളെ ഏറ്റവും നല്ല തരം എന്ന് വിളിച്ചു,

ਤੁਮੈ ਅਦ੍ਰਜਾ ਬ੍ਯਾਸ ਬਾਨੀ ਪਛਾਨੈ ॥
tumai adrajaa bayaas baanee pachhaanai |

വ്യാസ ഋഷിയുടെ വിശുദ്ധ ശ്ലോകങ്ങളിലൂടെയാണ് നിങ്ങൾ അറിയപ്പെടുന്നത്.

ਤੁਮੀ ਸੇਸ ਕੀ ਆਪੁ ਸੇਜਾ ਬਨਾਈ ॥
tumee ses kee aap sejaa banaaee |

നിങ്ങൾ സിംഹത്തിൻ്റെ പിൻവാങ്ങൽ രൂപപ്പെടുത്തുന്നു,

ਤੁਹੀ ਕੇਸਰ ਬਾਹਨੀ ਕੈ ਕਹਾਈ ॥੮॥
tuhee kesar baahanee kai kahaaee |8|

നീയും സിംഹമായി അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.(8)

ਤੁਤੋ ਸਾਰ ਕੂਟਾਨ ਕਿਰਿ ਕੈ ਸੁਹਾਯੋ ॥
tuto saar koottaan kir kai suhaayo |

കട്ടിംഗ് ഡാഗർ നിങ്ങളുടെ കൈകൾക്ക് അനുയോജ്യമാണ്,

ਤੁਹੀ ਚੰਡ ਔ ਮੁੰਡ ਦਾਨੋ ਖਪਾਯੋ ॥
tuhee chandd aau mundd daano khapaayo |

നിങ്ങൾ ചുണ്ടിൻ്റെയും മുണ്ടിൻ്റെയും ഭൂതങ്ങളെ ഇല്ലാതാക്കി.

ਤੁਹੀ ਰਕਤ ਬੀਜਾਰਿ ਸੌ ਜੁਧ ਕੀਨੋ ॥
tuhee rakat beejaar sau judh keeno |

നീ രകത് ബീജ് എന്ന ശത്രുക്കളെ ആക്രമിച്ചു.

ਤੁਮੀ ਹਾਥ ਦੈ ਰਾਖਿ ਦੇਵੇ ਸੁ ਲੀਨੋ ॥੯॥
tumee haath dai raakh deve su leeno |9|

നീ ദൈവത്വത്തെയും സംരക്ഷിച്ചു.(9)

ਤੁਮੀ ਮਹਿਕ ਦਾਨੋ ਬਡੇ ਕੋਪਿ ਘਾਯੋ ॥
tumee mahik daano badde kop ghaayo |

ക്രോധത്തിൽ നീ മേഖാസുരൻ്റെ അസുരന്മാരെ ഇല്ലാതാക്കി.

ਤੂ ਧੂਮ੍ਰਾਛ ਜ੍ਵਾਲਾਛ ਕੀ ਸੌ ਜਰਾਯੋ ॥
too dhoomraachh jvaalaachh kee sau jaraayo |

ധൂമാരച്ചിനെയും ജാവലച്ചിനെയും ചുട്ടുകൊല്ലുകയും ചെയ്തു.

ਤੁਮੀ ਕੌਚ ਬਕ੍ਰਤਾਪਨੇ ਤੇ ਉਚਾਰ੍ਯੋ ॥
tumee kauach bakrataapane te uchaarayo |

അജയ്യവും സംരക്ഷകവുമായ മന്ത്രങ്ങളോടെ

ਬਿਡਾਲਾਛ ਔ ਚਿਛੁਰਾਛਸ ਬਿਡਾਰ੍ਯੋ ॥੧੦॥
biddaalaachh aau chichhuraachhas biddaarayo |10|

നിങ്ങൾ ബിദാലച്ചും ചിച്രാചസും പൂർത്തിയാക്കി.(10)

ਤੁਮੀ ਡਹ ਡਹ ਕੈ ਡਵਰ ਕੋ ਬਜਾਯੋ ॥
tumee ddah ddah kai ddavar ko bajaayo |

നിങ്ങൾ അധിനിവേശത്തിൻ്റെ ഡ്രം അടിച്ചു,

ਤੁਹੀ ਕਹ ਕਹ ਕੈ ਹਸੀ ਜੁਧੁ ਪਾਯੋ ॥
tuhee kah kah kai hasee judh paayo |

പിന്നെ, ആഹ്ലാദപൂർവ്വം, യുദ്ധത്തിൽ നുഴഞ്ഞുകയറി.

ਤੁਹੀ ਅਸਟ ਅਸਟ ਹਾਥ ਮੈ ਅਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
tuhee asatt asatt haath mai asatr dhaare |

നിങ്ങളുടെ എട്ട് കൈകളിൽ എട്ട് ആയുധങ്ങൾ പിടിച്ച്, നിങ്ങൾ അജയ്യരായ ധീര-ശത്രുക്കളെ കീഴടക്കി,

ਅਜੈ ਜੈ ਕਿਤੇ ਕੇਸ ਹੂੰ ਤੇ ਪਛਾਰੇ ॥੧੧॥
ajai jai kite kes hoon te pachhaare |11|

അവരുടെ മുടിയിൽ നിന്ന് പിടിച്ച് അവരെ വീഴ്ത്തി.(11)

ਜਯੰਤੀ ਤੁਹੀ ਮੰਗਲਾ ਰੂਪ ਕਾਲੀ ॥
jayantee tuhee mangalaa roop kaalee |

നീ ജയന്തി, മംഗൾ, കാളി, കപാലി

ਕਪਾਲਨਿ ਤੁਹੀ ਹੈ ਤੁਹੀ ਭਦ੍ਰਕਾਲੀ ॥
kapaalan tuhee hai tuhee bhadrakaalee |

നീയാണ്, ഭദ്രകാളി, ദുർഗ്ഗ,

ਦ੍ਰੁਗਾ ਤੂ ਛਿਮਾ ਤੂ ਸਿਵਾ ਰੂਪ ਤੋਰੋ ॥
drugaa too chhimaa too sivaa roop toro |

ഒപ്പം ദയയുടെയും വിമോചനത്തിൻ്റെയും പ്രതീകം.

ਤੂ ਧਾਤ੍ਰੀ ਸ੍ਵਾਹਾ ਨਮਸਕਾਰ ਮੋਰੋ ॥੧੨॥
too dhaatree svaahaa namasakaar moro |12|

നിങ്ങൾ സാർവത്രിക സംരക്ഷകനാണ്, ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് പ്രണാമം അർപ്പിക്കുന്നു.(l2)

ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਾਤ ਸੰਧ੍ਰਯਾ ਅਰੁਨ ਬਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
tuhee praat sandhrayaa arun basatr dhaare |

ചുവന്ന വസ്ത്രങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നു, അത് നീയാണ്, വെള്ള വസ്ത്രത്തിൽ നിങ്ങൾ ഉഷയാണ്

ਤੁਮੰ ਧ੍ਯਾਨ ਮੈ ਸੁਕਲ ਅੰਬਰ ਸੁ ਧਾਰੇ ॥
tuman dhayaan mai sukal anbar su dhaare |

ഒപ്പം സന്ധ്യയും, അതിനാൽ എല്ലാ മനസ്സുകളും പിടിച്ചെടുക്കുന്നു.

ਤੁਹੀ ਪੀਤ ਬਾਨਾ ਸਯੰਕਾਲ ਧਾਰ੍ਯੋ ॥
tuhee peet baanaa sayankaal dhaarayo |

നീ മഞ്ഞവസ്ത്രം ധരിക്കുന്നു, എന്നാൽ നീ സന്യാസികളെ പുറത്താക്കുന്നു