ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 741


ਦੁਸਟ ਦਾਹਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
dusatt daahanee aad keh rip ar sabad bakhaan |

ആദ്യം (വാക്ക്) 'ഡസ്റ്റ് ദഹ്നി' (പൊടി കത്തിക്കാനുള്ള സൈന്യം), (പിന്നെ) 'റിപു അരി' എന്ന വാക്ക് പറയുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੫੧੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |514|

തുടക്കത്തിൽ "ദുഷ്-ദഹാനി" എന്ന് പറയുകയും "റിപു അരി" എന്ന് ഉച്ചരിക്കുകയും ചെയ്യുക, ഹേ ജ്ഞാനികളേ! Tupak.514-ൻ്റെ പേരുകൾ മനസ്സിലാക്കുക.

ਦੁਰਜਨ ਦਰਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
durajan daranee aad keh rip ar ant uchaar |

ആദ്യം 'ദുർജൻ ഡാർണി' (ശത്രു കക്ഷിയെ പരാജയപ്പെടുത്തുന്ന സൈന്യം) എന്ന വാക്ക് പറയുക, അവസാനം 'റിപു അരി' എന്ന വാക്ക് ചേർക്കുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਜਾਨੁ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੫੧੫॥
naam tupak ke hot hai jaan chatur niradhaar |515|

"ദുർജൻ-ദാർണി" എന്ന് പ്രാഥമികമായി പറയുകയും അവസാനം "റിപു അരി" എന്ന് ഉച്ചരിക്കുകയും ചെയ്താൽ തുപാക്കിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെടുന്നു.515.

ਦੁਰਜਨ ਦਬਕਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
durajan dabakanee aad keh rip ar pad kai deen |

ആദ്യം 'ദുർജൻ ദബക്നി' എന്ന വാക്ക് പറയുക (പിന്നെ) 'റിപു അരി' എന്ന വാക്ക് പറയുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੧੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |516|

"ദുർജൻ-ദബക്നി" എന്ന വാക്ക് തുടക്കത്തിൽ പറയുകയും തുടർന്ന് "റിപു അരി" ചേർക്കുകയും ചെയ്യുക, ഹേ സമർത്ഥരായ വ്യക്തികളേ! തുപാക്കിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.516.

ਦੁਸਟ ਚਰਬਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
dusatt charabanee aad keh rip ar ant bakhaan |

ആദ്യം 'ഡസ്റ്റ് ചർബാനി' എന്ന് പറയുക (പിന്നെ) അവസാനം 'റിപു അരി' എന്ന് പറയുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੫੧੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur pachhaan |517|

"ദുഷ്-ചർബാനി" എന്ന വാക്ക് തുടക്കത്തിൽ പറയുകയും അവസാനം "റിപു അരി" എന്ന് ചേർക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ, ഹേ ജ്ഞാനികളേ, തുപകിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെടുന്നു! നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കിയേക്കാം.517.

ਬੀਰ ਬਰਜਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
beer barajanee aad keh rip ar pad kai deen |

ആദ്യം 'ബിർ ബർജാനി' (യോദ്ധാവിനെ തടഞ്ഞുനിർത്തുന്ന സൈന്യം) എന്ന വാക്കുകൾ പറയുക, (പിന്നെ) 'റിപു അരി' എന്ന വാക്കുകൾ പറയുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੧੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |518|

തുടക്കത്തിൽ "വീർ-വർജനി" എന്ന വാക്ക് പറയുകയും അവസാനം "റിപു അരി" ചേർക്കുകയും ചെയ്താൽ തുപാക്കിൻ്റെ പേരുകൾ പരിണമിച്ചു.518.

ਬਾਰ ਬਰਜਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁਣੀ ਅੰਤ ਬਖਾਨ ॥
baar barajanee aad keh ripunee ant bakhaan |

ആദ്യം 'ബർജനി' (ശത്രുവിന് തടയിടുന്ന സൈന്യം) എന്ന് പറഞ്ഞുകൊണ്ട് അവസാനം 'റിപ്പൂനി' (വാറൻ) എന്ന വാക്ക് ചേർക്കുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੫੧੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur pachhaan |519|

ആദ്യം "ബാൻ-വർജനി" എന്ന് പറയുകയും അവസാനം "റിപുണി" എന്ന് ഉച്ചരിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ തുപകിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെടുന്നു.519.

ਬਿਸਿਖ ਬਰਖਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
bisikh barakhanee aad keh rip ar pad kai deen |

ആദ്യം 'ബിഷിഖ് ബർഖ്നി' എന്ന വാക്ക് പറയുക, (പിന്നെ) 'റിപു അരി' എന്ന വാക്ക് ചേർക്കുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੫੨੦॥
naam tupak ke hot hai chatur leejeeahu cheen |520|

തുടക്കത്തിൽ "വിശിഖ്-വർഷിണി" എന്ന് പറയുകയും തുടർന്ന് "റിപു അരി" എന്ന് ചേർക്കുകയും ചെയ്യുക, ഹേ ജ്ഞാനികളേ! തുപാക്കിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.520.

ਬਾਨ ਦਾਇਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
baan daaeinee aad keh rip ar pad kai deen |

ആദ്യം ബാൻ ദൈനി എന്ന വാക്ക് പറയുക, തുടർന്ന് റിപു അരി എന്ന് പറയുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੨੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |521|

തുടക്കത്തിൽ "ബാർ-ദായനി" എന്ന വാക്ക് പറയുകയും തുടർന്ന് "റിപു ആർട്ട്" ചേർക്കുകയും ചെയ്താൽ തുപാക്കിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെടുന്നു.521.

ਬਿਸਿਖ ਬ੍ਰਿਸਟਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
bisikh brisattanee aad keh rip ar ant uchaar |

ആദ്യം 'ബിഷിഖ് ബ്രിസ്‌റ്റാനി' (അമ്പ് എറിയുന്ന സൈന്യം) (പിന്നെ) 'റിപു അരി' എന്ന വാക്യം അവസാനം ചൊല്ലുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁਧਾਰਿ ॥੫੨੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab sudhaar |522|

ആദ്യം "വിശിഖ്-വ്രഷ്ത്നി" എന്ന വാക്കുകൾ പറയുകയും അവസാനം "റിപു അരി" എന്ന് ഉച്ചരിക്കുകയും ചെയ്താൽ തുപകിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെടുന്നു.522.

ਪਨਜ ਪ੍ਰਹਾਰਨਿ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
panaj prahaaran aad keh rip ar ant uchaar |

ആദ്യം 'പഞ്ച് പ്രഹർണി' (അമ്പുകളുടെ സൈന്യം) എന്ന വാക്യം ചൊല്ലുക (പിന്നെ) അവസാനം 'റിപു അരി' എന്ന് ഉച്ചരിക്കുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੫੨੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |523|

തുടക്കത്തിൽ "പനാജ്-പ്രഹാരൻ" എന്ന് പറയുകയും അവസാനം "റിപു അരി" എന്ന് ഉച്ചരിക്കുകയും ചെയ്താൽ തുപകിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെടുന്നു.523.

ਧਨੁਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
dhanunee aad uchaareeai rip ar ant uchaar |

ആദ്യം 'ധനുനി' (വില്ലുകൊണ്ട് അസ്ത്രം എയ്യുന്ന സൈന്യം) എന്ന വാക്ക് പറയുക, അവസാനം 'രിപു അരി' എന്ന വാക്ക് ചേർക്കുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੫੨੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |524|

ആദ്യം "ധനാനി" എന്ന വാക്ക് പറയുകയും അവസാനം "റിപു അരി" എന്ന് പറയുകയും ചെയ്താൽ തുപകിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെടുന്നു.524.

ਪ੍ਰਥਮ ਧਨੁਖਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
pratham dhanukhanee sabad keh rip ar pad kai deen |

ആദ്യം 'ധനുഖാനി' (വില്ലും അമ്പും) എന്ന വാക്ക് പറയുക, തുടർന്ന് 'റിപു അരി' എന്ന വാക്ക് ചേർക്കുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁਘਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੫੨੫॥
naam tupak ke hot hai sughar leejeeahu cheen |525|

ആദ്യം "ധനുഖാനി" എന്ന വാക്ക് പറയുകയും പിന്നീട് "റിപു അരി" എന്ന് ചേർക്കുകയും ചെയ്താൽ തുപകിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപം കൊള്ളുന്നു, ഹേ ജ്ഞാനികളേ! നിങ്ങൾക്ക് തിരിച്ചറിയാം.525.

ਕੋਅੰਡਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
koanddanee aad uchaareeai rip ar pad kai deen |

ആദ്യം 'കോണ്ടാനി' (വില്ലു വരയുള്ള ഒരു സൈന്യം) (വാക്കുകൾ) (പിന്നെ) 'റിപു അരി' എന്ന വാക്ക് ചേർക്കുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੨੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |526|

ആദ്യം "കുവന്ദ്നി" എന്ന വാക്ക് പറയുകയും പിന്നീട് "റിപു അരി" എന്ന് ചേർക്കുകയും ചെയ്താൽ തുപാക്കിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെടുന്നു, ഹേ സമർത്ഥരായ വ്യക്തികളേ! നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കിയേക്കാം.526.

ਬਾਣਾਗ੍ਰਜਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੌ ਦੇਹੁ ॥
baanaagrajanee aad keh rip ar pad kau dehu |

ആദ്യം 'ബനാഗ്രജനി' (വില്ലു വഹിക്കുന്ന സൈന്യം) (വാക്ക്) എന്ന് പറയുക, തുടർന്ന് 'റിപു അരി' എന്ന വാക്ക് ചേർക്കുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਲੇਹੁ ॥੫੨੭॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |527|

ജ്ഞാനികളേ, ആദ്യം "ബാനാ-ഗ്രജ്ഞി" എന്ന് പറയുകയും തുടർന്ന് "റിപു ആർട്ട്" ചേർക്കുകയും ചെയ്യുക. തുപാക്കിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.527.

ਬਾਣ ਪ੍ਰਹਰਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
baan praharanee aad keh rip ar pad kai deen |

ആദ്യം 'ബാൻ പ്രഹരണി' (അമ്പ് എയ്യുന്ന സൈന്യം) എന്ന് പറയുക (പിന്നെ) 'റിപു അരി' എന്ന വാക്ക് ചേർക്കുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁਘਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੫੨੮॥
naam tupak ke hot hai sughar leejeeahu cheen |528|

ആദ്യം "ബാൻ-പ്രഹർണി" എന്ന വാക്ക് പറയുകയും തുടർന്ന് "റിപു അരി" എന്ന് ചേർക്കുകയും ചെയ്താൽ തുപാക്കിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെടുന്നു.528.

ਆਦਿ ਉਚਰਿ ਪਦ ਬਾਣਨੀ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
aad uchar pad baananee rip ar ant uchaar |

ആദ്യം 'ബനാനി' എന്ന വാക്ക് ഉച്ചരിക്കുക, തുടർന്ന് 'റിപു അരി' എന്ന് പറയുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੫੨੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |529|

ആദ്യം "ബാനാനി" എന്ന വാക്ക് പറയുകയും അവസാനം "റിപു അരി" എന്ന് ചേർക്കുകയും ചെയ്താൽ തുപകിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെടുന്നു.529.

ਬਿਸਿਖ ਪਰਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
bisikh parananee aad keh rip pad ant bakhaan |

ആദ്യം 'ബിഷിഖ് പർണാനി' (സൈന്യം പറക്കുന്ന അമ്പുകൾ) എന്ന വാക്ക് പറയുക, (പിന്നെ) അവസാനം 'റിപു' എന്ന വാക്ക് ചേർക്കുക. (

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੩੦॥
naam tupak ke hot hai cheenahu chatur pramaan |530|

ആദ്യം "ബിസിഖ്-പ്രണാനി" എന്ന വാക്ക് പറയുകയും അവസാനം "റിപു അരി" ചേർക്കുകയും ചെയ്താൽ തുപാക്കിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെടുന്നു.530.

ਬਿਸਿਖਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
bisikhan aad bakhaan kai rip pad ant uchaar |

ആദ്യം 'ബിഷിഖ്നി' (അമ്പുകളുടെ സൈന്യം) എന്ന വാക്ക് പറയുക, (പിന്നെ) അവസാനം 'റിപു' എന്ന് ഇടുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਅਪਾਰ ॥੫੩੧॥
naam tupak ke hot hai cheenahu chatur apaar |531|

ആദ്യം "ബിസിഖാൻ" എന്ന വാക്ക് പറയുകയും അവസാനം "റിപു അരി" ചേർക്കുകയും ചെയ്താൽ തുപകിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെടുന്നു.531.

ਸੁਭਟ ਘਾਇਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
subhatt ghaaeinee aad keh rip ar ant uchaar |

ആദ്യം 'സുഭാത് ഘൈനി' (സൈന്യം കൊല്ലുന്ന യോദ്ധാക്കൾ) എന്ന് പറയുക (പിന്നെ) അവസാനം 'റിപു അരി' എന്ന വാക്ക് ചേർക്കുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੩੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur su dhaar |532|

"സുഭത്-ഘയാനി" എന്ന വാക്ക് തുടക്കത്തിൽ പറയുകയും തുടർന്ന് "റിപു അരി" ചേർക്കുകയും ചെയ്യുക, ഹേ ജ്ഞാനികളേ! തുപാക്കിൻ്റെ പേരുകൾ ശരിയായി രൂപപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.532.

ਸਤ੍ਰੁ ਸੰਘਰਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
satru sangharanee aad keh rip ar ant uchaar |

ആദ്യം 'ശത്രു സംഘറാണി' പദം പറയുക (പിന്നെ) അവസാനം 'രിപു അരി' എന്ന് ഉച്ചരിക്കുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੩੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |533|

ആദ്യം "ശത്രു-സംഘർണി" എന്ന വാക്ക് പറയുകയും അവസാനം "റിപു അരി" എന്ന് ചേർക്കുകയും ചെയ്താൽ തുപകിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെട്ടു, ഹേ കവികളേ! നിങ്ങൾക്ക് ശരിയായി മനസ്സിലാക്കാം.533.

ਪਨਜ ਪ੍ਰਹਰਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
panaj praharanee aad keh rip ar ant bakhaan |

ആദ്യം 'പഞ്ച് പ്രഹരണി' എന്ന വാക്കുകൾ പറയുക, (പിന്നെ) 'റിപു അരി' എന്ന് പറയുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੫੩੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |534|

തുടക്കത്തിൽ "പനാച്-പ്രഹർണി" എന്ന് പറയുകയും അവസാനം "റിപു അരി" എന്ന് ഉച്ചരിക്കുകയും ചെയ്താൽ തുപകിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെടുന്നു.534.

ਕੋਅੰਡਜ ਦਾਇਨਿ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
koanddaj daaein uchar rip ar bahur bakhaan |

ആദ്യം 'കോണ്ടാജ് ദൈനി' (അമ്പുകളുള്ള സൈന്യം) എന്ന് പറഞ്ഞുകൊണ്ട് 'റിപു അരി' എന്ന് പറയുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੫੩੫॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |535|

"കോവന്ദജ്-ദയാനി" എന്ന് ആദ്യം പറയുകയും തുടർന്ന് "റിപു അരി" എന്ന് ഉച്ചരിക്കുകയും ചെയ്യുക, ഹേ ജ്ഞാനികളേ! തുപാക്കിൻ്റെ പേര് രൂപപ്പെട്ടു.535.

ਆਦਿ ਨਿਖੰਗਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
aad nikhanganee sabad keh rip ar ant bakhaan |

ആദ്യം 'നിഖാംഗനി' (അമ്പ് തൊടുത്ത സൈന്യം) എന്ന വാക്കുകൾ പറയുക, (പിന്നെ) അവസാനം 'റിപു അരി' ചൊല്ലുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਪਛਾਨ ॥੫੩੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar pachhaan |536|

ആദ്യം "നിഷാംഗ്നി" എന്ന വാക്ക് പറയുകയും അവസാനം "റിപൗ അരി" ചേർക്കുകയും ചെയ്താൽ തുപകിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെടുന്നു.536.

ਪ੍ਰਥਮ ਪਤ੍ਰਣੀ ਪਦ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
pratham patranee pad uchar rip ar ant uchaar |

ആദ്യം 'പത്രാണി' (അമ്പ് വീശുന്ന സൈന്യം) എന്ന വാക്ക് ജപിച്ച്, (പിന്നെ) അവസാനം 'റിപു അരി' ചേർക്കുക.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੩੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |537|

ആദ്യം "പത്രാണി" എന്ന വാക്ക് പറയുകയും അവസാനം "റിപു അരി" എന്ന് പറയുകയും ചെയ്താൽ, തുപാക്കിൻ്റെ പേരുകൾ രൂപപ്പെടുന്നു, കവികളേ, നിങ്ങൾക്കത് ശരിയായി മനസ്സിലാക്കാം.537.