ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 612


ਕਈ ਸੂਰ ਚੰਦ ਸਰੂਪ ॥
kee soor chand saroop |

സൂര്യനും ചന്ദ്രനും എത്ര രൂപങ്ങളുണ്ട്?

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਸਮ ਭੂਪ ॥
kee indr kee sam bhoop |

ഇന്ദ്രനെപ്പോലെ എത്ര രാജാക്കന്മാരുണ്ട്.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee indr upindr munindr |

എത്ര ഇന്ദ്രൻമാർ, ഉപീന്ദ്രന്മാർ (പന്ത്രണ്ട് അവതാരങ്ങൾ) എത്ര മഹാജ്ഞാനികൾ ഉണ്ട്.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥੧੦॥
kee machh kachh fanindr |10|

സൂര്യൻ, ചന്ദ്രൻ, ഇന്ദ്രൻ തുടങ്ങിയ അനേകം രാജാക്കന്മാരും അനേകം ഇന്ദ്രന്മാരും, ഉപേന്ദ്രന്മാരും, മഹാമുനിമാരും, മത്സ്യാവതാരവും, ആമ അവതാരവും, ശേഷനാഗങ്ങളും അവൻ്റെ മുമ്പിൽ നിത്യസാന്നിധ്യമായി നിലകൊള്ളുന്നു.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥
kee kott krisan avataar |

കോടിക്കണക്കിന് കൃഷ്ണാവതാരങ്ങളുണ്ട്.

ਕਈ ਰਾਮ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee raam baar buhaar |

എത്ര രാമൻ (അവൻ്റെ) വാതിൽ തൂത്തുവാരുന്നു.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਅਨੇਕ ॥
kee machh kachh anek |

ധാരാളം മത്സ്യങ്ങളും ധാരാളം കച്ചകളും (അവതാരങ്ങൾ) ഉണ്ട്.

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਆਰਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧੧॥
avilok duaar bisekh |11|

അനേകം കൃഷ്ണ-രാമ അവതാരങ്ങൾ അവൻ്റെ വാതിൽ തൂത്തുവാരുന്നു, അനേകം മത്സ്യങ്ങളുടെയും ആമയുടെയും അവതാരങ്ങൾ അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പ്രത്യേക കവാടത്തിൽ നിൽക്കുന്നതായി കാണാം.11.

ਕਈ ਸੁਕ੍ਰ ਬ੍ਰਸਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
kee sukr brasapat dekh |

എത്ര ശുക്രനും ബ്രഹ്മപതിയും കാണുന്നു.

ਕਈ ਦਤ ਗੋਰਖ ਭੇਖ ॥
kee dat gorakh bhekh |

ദത്താത്രേയൻ്റെയും ഗോരഖിൻ്റെയും സഹോദരന്മാർ എത്ര പേർ.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

ധാരാളം രാമന്മാരും കൃഷ്ണന്മാരും റസൂലുമാരുമുണ്ട് (മുഹമ്മദ്),

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੧੨॥
bin naam ko na kabool |12|

ധാരാളം ശുക്രന്മാർ, ബ്രഹസ്പതികൾ, ദത്തന്മാർ, ഗോരക്ഷകർ, രാമകൃഷ്ണന്മാർ, റസൂൽ തുടങ്ങിയവരുണ്ട്, എന്നാൽ ആരും അവൻ്റെ നാമം സ്മരിക്കാതെ അവൻ്റെ കവാടത്തിൽ സ്വീകാര്യനല്ല.12.

ਬਿਨੁ ਏਕੁ ਆਸ੍ਰੈ ਨਾਮ ॥
bin ek aasrai naam |

ഒരു (കർത്താവിൻ്റെ) നാമത്തിൻ്റെ പിന്തുണയില്ലാതെ

ਨਹੀ ਔਰ ਕੌਨੈ ਕਾਮ ॥
nahee aauar kauanai kaam |

ഒരു പേരിൻ്റെ പിന്തുണയല്ലാതെ മറ്റൊരു ജോലിയും ഉചിതമല്ല

ਜੇ ਮਾਨਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
je maan hai guradev |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം അനുസരിക്കുന്നവർ,

ਤੇ ਜਾਨਿ ਹੈ ਅਨਭੇਵ ॥੧੩॥
te jaan hai anabhev |13|

ഏക ഗുരുനാഥനിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവർ അവൻ്റെ എന്നെ മാത്രമേ ഗ്രഹിക്കുകയുള്ളൂ.13.

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਜਾਨੁ ॥
bin taas aauar na jaan |

അവനില്ലാതെ ആരെയും (എന്തെങ്കിലും) പരിഗണിക്കരുത്

ਚਿਤ ਆਨ ਭਾਵ ਨ ਆਨੁ ॥
chit aan bhaav na aan |

അവനല്ലാതെ മറ്റാരെയും നാം അറിയരുത്, മറ്റാരെയും മനസ്സിൽ സൂക്ഷിക്കരുത്

ਇਕ ਮਾਨਿ ਜੈ ਕਰਤਾਰ ॥
eik maan jai karataar |

(എപ്പോഴെങ്കിലും) ഒരു സ്രഷ്ടാവിൻ്റെ ശബ്ദം ശ്രദ്ധിക്കുക,

ਜਿਤੁ ਹੋਇ ਅੰਤਿ ਉਧਾਰੁ ॥੧੪॥
jit hoe ant udhaar |14|

ഒരു ഭഗവാനെ മാത്രമേ ആരാധിക്കാവൂ, അങ്ങനെ അവസാനം നമുക്ക് വീണ്ടെടുക്കാം.14.

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਯੌ ਨ ਉਧਾਰੁ ॥
bin taas yau na udhaar |

അതില്ലാതെ (ഇത്തരം കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്താൽ) വായ്പയുണ്ടാവില്ല.

ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਯਾਰ ਬਿਚਾਰਿ ॥
jeea dekh yaar bichaar |

ഓ സത്വമേ! അവനില്ലാതെ നിങ്ങളെ വീണ്ടെടുക്കാനാവില്ലെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതിയേക്കാം

ਜੋ ਜਾਪਿ ਹੈ ਕੋਈ ਔਰ ॥
jo jaap hai koee aauar |

മറ്റൊരാളുടെ മന്ത്രം ചൊല്ലുന്നവൻ

ਤਬ ਛੂਟਿ ਹੈ ਵਹ ਠੌਰ ॥੧੫॥
tab chhoott hai vah tthauar |15|

നിങ്ങൾ മറ്റാരെയെങ്കിലും ആരാധിച്ചാൽ ആ ഭഗവാനെ വിട്ടുപോകും.15.

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨ ਰੂਪ ॥
jih raag rang na roop |

ആർക്കാണ് (ഇല്ല) രാഗവും നിറവും രൂപവും ഉള്ളത്,

ਸੋ ਮਾਨੀਐ ਸਮ ਰੂਪ ॥
so maaneeai sam roop |

ആസക്തിക്കും നിറങ്ങൾക്കും രൂപത്തിനും അതീതനായ ആ ഭഗവാനെ മാത്രമേ സ്ഥിരമായി ആരാധിക്കാവൂ

ਬਿਨੁ ਏਕ ਤਾ ਕਰ ਨਾਮ ॥
bin ek taa kar naam |

ആ ഒരാളുടെ (കർത്താവിൻ്റെ) നാമം കൂടാതെ.

ਨਹਿ ਜਾਨ ਦੂਸਰ ਧਾਮ ॥੧੬॥
neh jaan doosar dhaam |16|

ഏകനായ നാഥനെ അല്ലാതെ മറ്റാരെയും ദർശിക്കാൻ പാടില്ല .16.

ਜੋ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਨਾਇ ॥
jo lok alok banaae |

ആരാണ് ലോകവും പരലോകവും സൃഷ്ടിക്കുന്നത് ('അലോക്').

ਫਿਰ ਲੇਤ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥
fir let aap milaae |

എന്നിട്ട് (എല്ലാം) തന്നിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਜੋ ਚਹੈ ਦੇਹ ਉਧਾਰੁ ॥
jo chahai deh udhaar |

തൻ്റെ ശരീരം കടം കൊടുക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ,

ਸੋ ਭਜਨ ਏਕੰਕਾਰ ॥੧੭॥
so bhajan ekankaar |17|

ഇതും അടുത്ത വാക്കും സൃഷ്ടിച്ച് തന്നിൽ ലയിപ്പിക്കുന്നവൻ, നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിൻ്റെ മോക്ഷം ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ആ ഒരു ഭഗവാനെ മാത്രം ആരാധിക്കുക.17.

ਜਿਨਿ ਰਾਚਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jin raachiyo brahamandd |

പ്രപഞ്ചത്തെ സൃഷ്ടിച്ചവൻ,

ਸਬ ਲੋਕ ਔ ਨਵ ਖੰਡ ॥
sab lok aau nav khandd |

എല്ലാ ആളുകളും ഒമ്പത് വാല്യങ്ങളും ചേർന്നതാണ്,

ਤਿਹ ਕਿਉ ਨ ਜਾਪ ਜਪੰਤ ॥
tih kiau na jaap japant |

എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ കീർത്തനം ചൊല്ലാത്തത്?

ਕਿਮ ਜਾਨ ਕੂਪਿ ਪਰੰਤ ॥੧੮॥
kim jaan koop parant |18|

ഒൻപത് പ്രദേശങ്ങളും, എല്ലാ ലോകങ്ങളും, പ്രപഞ്ചവും സൃഷ്ടിച്ചവനെ, എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നില്ല, നിങ്ങൾ എങ്ങനെ ബോധപൂർവം കിണറ്റിൽ വീഴുന്നു? 18.

ਜੜ ਜਾਪ ਤਾ ਕਰ ਜਾਪ ॥
jarr jaap taa kar jaap |

ഹേ വിഡ്ഢി! അവൻ്റെ മന്ത്രം ചൊല്ലുക

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਉਦਹੰ ਥਾਪ ॥
jin lok chaudahan thaap |

ഹേ വിഡ്ഢി! പതിന്നാലു ലോകങ്ങളും സ്ഥാപിച്ചവനെ ആരാധിക്കണം

ਤਿਸੁ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਨਾਮ ॥
tis jaapeeai nit naam |

ദിവസവും അവൻ്റെ നാമം ജപിക്കണം.

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧੯॥
sabh hohi pooran kaam |19|

അവൻ്റെ ധ്യാനത്താൽ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും പൂർത്തീകരിക്കപ്പെടുന്നു.19.

ਗਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਅਵਤਾਰ ॥
gan chaubisai avataar |

(ആരാണ്) ഇരുപത്തിനാല് അവതാരങ്ങളായി കണക്കാക്കുന്നത്,

ਬਹੁ ਕੈ ਕਹੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
bahu kai kahe bisathaar |

(ഞാൻ അവരോട് പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്) വളരെ വിശദമായി.

ਅਬ ਗਨੋ ਉਪ ਅਵਤਾਰ ॥
ab gano up avataar |

ഇനി ഉപാവതാരങ്ങളെ വിവരിക്കാം

ਜਿਮਿ ਧਰੇ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੨੦॥
jim dhare roop muraar |20|

ഇരുപത്തിനാല് അവതാരങ്ങളും വിശദമായി വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു, ഇപ്പോൾ ഭഗവാൻ മറ്റ് രൂപങ്ങൾ സ്വീകരിച്ചത് എങ്ങനെയെന്ന് ചെറിയ അവതാരങ്ങളെ ഞാൻ എണ്ണാൻ പോകുന്നു.20.

ਜੇ ਧਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੂਪ ॥
je dhare brahamaa roop |

ബ്രഹ്മാവ് ധരിച്ച രൂപങ്ങൾ,

ਤੇ ਕਹੋਂ ਕਾਬਿ ਅਨੂਪ ॥
te kahon kaab anoop |

ഒരു അതുല്യമായ കവിതയിൽ ഞാൻ അവ പറയുന്നു.

ਜੇ ਧਰੇ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥
je dhare rudr avataar |

രുദ്രൻ ആരാണ് അവതരിച്ചത്

ਅਬ ਕਹੋਂ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰ ॥੨੧॥
ab kahon taeh bichaar |21|

ബ്രഹ്മാവ് അനുമാനിച്ച ആ രൂപങ്ങൾ, ഞാൻ അവ കവിതയിൽ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു, പ്രതിഫലനത്തിനു ശേഷമല്ല, രുദ്രൻ്റെ (ശിവൻ്റെ) അവതാരത്തെ ഞാൻ വിവരിച്ചു.21.