ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1094


ਇਕ ਕੈਲਾਸ ਮਤੀ ਰਹੈ ਰਾਨੀ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
eik kailaas matee rahai raanee roop apaar |

കൈലാഷ് മതി എന്ന അതിസുന്ദരിയായ ഒരു രാജ്ഞി ഉണ്ടായിരുന്നു

ਜਾ ਤੇ ਜਗਤ ਨਰੇਸ ਬਿਧਿ ਸੀਖੀ ਜੁਧ ਮਝਾਰ ॥੧॥
jaa te jagat nares bidh seekhee judh majhaar |1|

ലോകരാജാക്കന്മാർ യുദ്ധം പഠിച്ചത് അവനിൽ നിന്നാണ്. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਸਿੰਘ ਸੁ ਬੀਰ ਨਾਥ ਇਕ ਤਾ ਕੋ ॥
singh su beer naath ik taa ko |

അവളുടെ ഭർത്താവ് ഒരു ബിർ സിംഗ് ആയിരുന്നു (പേര്).

ਰੂਪ ਬੇਸ ਭਾਖਤ ਜਗ ਵਾ ਕੋ ॥
roop bes bhaakhat jag vaa ko |

ലോകം ചർച്ച ചെയ്തിരുന്നത് ആരുടെ രൂപവും വേഷവുമാണ്.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
apramaan tih prabhaa biraajai |

അവളുടെ അപാരമായ സൌന്ദര്യം മനോഹരമായിരുന്നു

ਨਿਸਿਸਿ ਦਿਨਿਸਿ ਨਿਰਖਤ ਮਨੁ ਲਾਜੈ ॥੨॥
nisis dinis nirakhat man laajai |2|

സൂര്യനും ചന്ദ്രനും അവരുടെ മനസ്സിൽ ആരെയാണ് കണ്ടിരുന്നത്. 2.

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਬੈਰਿਯਨ ਬਿਦਾਰੈ ॥
rain divas bairiyan bidaarai |

(അവൻ) രാവും പകലും ശത്രുക്കളെ നശിപ്പിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു

ਸਾਹ ਕੇ ਰੋਜ ਪਰਗਨੇ ਮਾਰੈ ॥
saah ke roj paragane maarai |

രാജാവിൻ്റെ പർഗാനകളെ കൊല്ലുകയും ചെയ്തു.

ਏਕ ਜਹਾਜ ਜਾਨ ਨਹਿ ਦੇਵੈ ॥
ek jahaaj jaan neh devai |

ഒരു വിമാനം പോലും പോകാൻ അദ്ദേഹം അനുവദിച്ചില്ല.

ਲੂਟਿ ਲੂਟਿ ਸਭਹਿਨ ਕੋ ਲੇਵੈ ॥੩॥
loott loott sabhahin ko levai |3|

എല്ലാവരേയും കൊള്ളയടിക്കുക പതിവായിരുന്നു. 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਲੂਟਿ ਫਿਰੰਗੀ ਲਏ ਸਕਲ ਇਕਠੇ ਭਏ ॥
loott firangee le sakal ikatthe bhe |

എല്ലാവരും ചേർന്ന് കൊള്ളയടിച്ചു

ਸਾਹਜਹਾ ਜੂ ਜਹਾ ਤਹੀ ਸਭ ਹੀ ਗਏ ॥
saahajahaa joo jahaa tahee sabh hee ge |

ഷാജഹാൻ ചക്രവർത്തിയായിരുന്നിടത്താണ് അദ്ദേഹം പോയത്.

ਸਭੈ ਲਗੇ ਦੀਵਾਨਿ ਪੁਕਾਰੇ ਆਇ ਕੈ ॥
sabhai lage deevaan pukaare aae kai |

എല്ലാവരും കോടതിയിൽ വന്ന് നിലവിളിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਹੋ ਹਮਰੋ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰੋ ਇਹ ਹਨੋ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥੪॥
ho hamaro nayaae karo ih hano risaae kai |4|

(രാജാവേ!) ഞങ്ങളെ വിധിക്കുകയും അവരെ കൊല്ലുകയും ചെയ്യേണമേ. 4.

ਸਾਹ ਬਾਚ ॥
saah baach |

രാജാവ് പറഞ്ഞു:

ਕਹੋ ਲੂਟਿ ਕਿਨ ਲਏ ਤਿਸੀ ਕੋ ਮਾਰਿਯੈ ॥
kaho loott kin le tisee ko maariyai |

പറയുക, ആരാണ് നിങ്ങളെ കൊള്ളയടിച്ചത്, (ഞങ്ങൾ) അവനെ കൊല്ലുന്നു.

ਤਾਹੀ ਕੌ ਇਹ ਠੌਰ ਸੁ ਨਾਇ ਉਚਾਰਿਯੈ ॥
taahee kau ih tthauar su naae uchaariyai |

അവനെ ഇവിടെ പേര് നൽകുക.

ਤਾ ਪੈ ਅਬ ਹੀ ਅਪਨੀ ਫੌਜ ਪਠਾਇ ਹੈ ॥
taa pai ab hee apanee fauaj patthaae hai |

ഇപ്പോൾ ഞാൻ എൻ്റെ സൈന്യത്തെ അവൻ്റെ മേൽ കയറ്റുകയാണ്

ਹੋ ਤਾ ਤੇ ਤੁਮਰੋ ਸਭ ਹੀ ਮਾਲ ਦਿਲਾਇ ਹੈ ॥੫॥
ho taa te tumaro sabh hee maal dilaae hai |5|

നിങ്ങളുടെ എല്ലാ സാധനങ്ങളും ഞാൻ അവനിൽ നിന്ന് വാങ്ങും. 5.

ਫਿਰੰਗੀ ਵਾਚ ॥
firangee vaach |

ഫിറങ്കിസ് പറഞ്ഞു:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਜਹਾ ਕਮਛ੍ਰਯਾ ਕੋ ਭਵਨ ਤਿਸੀ ਠੌਰ ਕੇ ਰਾਇ ॥
jahaa kamachhrayaa ko bhavan tisee tthauar ke raae |

കാമാച്യ (ദേവി)യുടെ ഒരു ക്ഷേത്രം ഉള്ളിടത്ത് അദ്ദേഹം ആ സ്ഥലത്തെ രാജാവാണ്.

ਅਧਿਕ ਫਿਰੰਗੀ ਮਾਰਿ ਕੈ ਲੀਨੋ ਮਾਲ ਛਿਨਾਇ ॥੬॥
adhik firangee maar kai leeno maal chhinaae |6|

(അവൻ) നിരവധി ഫിറങ്കികളെ കൊന്ന് സ്വത്ത് അപഹരിച്ചു. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਐਸੇ ਜਬ ਹਜਰਤਿ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
aaise jab hajarat sun paaee |

അങ്ങനെ രാജാവ് കേട്ടപ്പോൾ

ਫੌਜੈ ਅਤਿ ਹੀ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥
fauajai at hee tahaa patthaaee |

നിരവധി സൈനികരെ അവിടേക്ക് അയച്ചു.

ਉਮਡਿ ਅਨੀ ਚਲਿ ਆਵੈ ਤਹਾ ॥
aumadd anee chal aavai tahaa |

സൈന്യം അങ്ങോട്ടേക്ക് വരുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਰਾਜਤ ਭਵਨ ਕਮਛ੍ਰਯਾ ਜਹਾ ॥੭॥
raajat bhavan kamachhrayaa jahaa |7|

കംചായയുടെ ക്ഷേത്രം അലങ്കരിച്ച ഇടം.7.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਤਬ ਲੌ ਸਿੰਘ ਸੁ ਬੀਰ ਲੋਕ ਦਿਵ ਕੇ ਗਯੋ ॥
tab lau singh su beer lok div ke gayo |

അപ്പോഴേക്കും ബിർ സിംഗ് ദിവ്-ലോകിലേക്ക് (സ്വർഗ്ഗം) പോയിരുന്നു.

ਰਾਨੀ ਦਯੋ ਜਰਾਇ ਨ ਲੋਗਨ ਭਾਖਿਯੋ ॥
raanee dayo jaraae na logan bhaakhiyo |

രാജ്ഞി (രാജാവിൻ്റെ ശരീരം) കത്തിച്ചു, പക്ഷേ ജനങ്ങളോട് പറഞ്ഞില്ല.

ਕਹਿਯੋ ਅਨਮਨੋ ਰਾਵ ਕਛੁਕ ਦਿਨ ਦ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ॥
kahiyo anamano raav kachhuk din dvai rahiyo |

(അദ്ദേഹം ജനങ്ങളോട് പറഞ്ഞു) രാജാവിന് കുറച്ച് ദിവസങ്ങളായി സുഖമില്ല.

ਹੋ ਰਾਜ ਸਾਜ ਲੈ ਹਾਥ ਆਪੁ ਅਸਿ ਕੌ ਗਹਿਯੋ ॥੮॥
ho raaj saaj lai haath aap as kau gahiyo |8|

(രാജ്ഞി) വാളെടുത്ത് രാഷ്ട്രകാര്യങ്ങൾ ഏറ്റെടുത്തു. 8.

ਜਬ ਲਗਿ ਰਾਜਾ ਨਾਇ ਤਬ ਲਗੇ ਜਾਇ ਹੌ ॥
jab lag raajaa naae tab lage jaae hau |

രാജാവ് വരുന്നതുവരെ, ഞാൻ പോകുന്നു (യുദ്ധം).

ਇਨ ਬੈਰਿਨ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਖੜਗ ਮਚਾਇ ਹੌ ॥
ein bairin ke sir par kharrag machaae hau |

ഈ ശത്രുക്കളുടെ തലയിൽ ഞാൻ വാൾ എറിയുന്നു.

ਸਕਲ ਬੈਰਿਯਨ ਘਾਇ ਪਲਟਿ ਘਰ ਆਇ ਕੈ ॥
sakal bairiyan ghaae palatt ghar aae kai |

എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും കൊന്നശേഷം, (അപ്പോൾ) ഞാൻ വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങും

ਹੋ ਕਰਿ ਹੌ ਜਾਇ ਪ੍ਰਨਾਮ ਪਤਿਹਿ ਮੁਸਕਾਇ ਕੈ ॥੯॥
ho kar hau jaae pranaam patihi musakaae kai |9|

ഒപ്പം ഞാൻ എൻ്റെ ഭർത്താവിനെ പുഞ്ചിരിയോടെ വണങ്ങും. 9.

ਸੁਨਿ ਐਸੇ ਬਚ ਸੂਰ ਸਭੇ ਹਰਖਤ ਭਏ ॥
sun aaise bach soor sabhe harakhat bhe |

അത്തരം വാക്കുകൾ കേട്ട് എല്ലാ യോദ്ധാക്കൾക്കും സന്തോഷമായി.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸਭਨ ਹਾਥਨ ਲਏ ॥
bhaat bhaat ke sasatr sabhan haathan le |

എല്ലാവരും പരസ്പരം കവചങ്ങൾ കയ്യിലെടുത്തു.

ਕਛੁ ਭਟ ਦਲਹਿ ਦਿਖਾਇ ਲ੍ਯਾਏ ਲਾਇ ਕੈ ॥
kachh bhatt daleh dikhaae layaae laae kai |

ചില യോദ്ധാക്കൾ (ശത്രുക്കളുടെ) സൈന്യത്തെ രാജ്ഞിയെ കാണിച്ചു.

ਹੋ ਬਡੀ ਫੌਜ ਮਹਿ ਆਨਿ ਦਏ ਸਭ ਘਾਇ ਕੈ ॥੧੦॥
ho baddee fauaj meh aan de sabh ghaae kai |10|

അവൾ സൈന്യത്തിൽ പ്രവേശിച്ച് എല്ലാവരെയും കൊന്നു. 10.

ਦਸ ਸਹਸ੍ਰ ਨਿਸਿ ਕੋ ਲਿਯ ਬੈਲ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ॥
das sahasr nis ko liy bail mangaae kai |

(രാജ്ഞി) രാത്രിയിൽ പതിനായിരം കാളകളെ ഓർഡർ ചെയ്തു

ਦ੍ਵੈ ਦ੍ਵੈ ਸੀਂਗਨ ਬਧੀ ਮਸਾਲ ਜਰਾਇ ਕੈ ॥
dvai dvai seengan badhee masaal jaraae kai |

പിന്നെ രണ്ടോ രണ്ടോ മസാലകൾ കത്തിച്ച ശേഷം കാളകളുടെ കൊമ്പിൽ കെട്ടി.

ਇਹ ਦਿਸਿ ਦਲਹਿ ਦਿਖਾਇ ਆਇ ਓਹਿ ਦਿਸਿ ਪਰੀ ॥
eih dis daleh dikhaae aae ohi dis paree |

ഇക്കരെയുള്ള ശത്രുപക്ഷത്തിന് (കാളകളെ) കാണിച്ചുകൊടുത്തിട്ട് അവൾ (അവൾ തന്നെ) മറുവശത്ത് നിന്ന് വന്നു.

ਹੋ ਬਡੇ ਬਡੇ ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਇ ਮਾਰ ਕ੍ਰੀਚਕ ਕਰੀ ॥੧੧॥
ho badde badde nrip ghaae maar kreechak karee |11|

ക്രിക്കറ്റ് പോലെ വലിയ വലിയ രാജാക്കന്മാരെ കൊന്നു. 11.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്: