ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 48


ਦੁਤੀਆ ਕਾਨ ਤੇ ਮੈਲ ਨਿਕਾਰੀ ॥
duteea kaan te mail nikaaree |

മറ്റേ ചെവിയുടെ സ്രവത്തിൽ നിന്നും

ਤਾ ਤੇ ਭਈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਇਹ ਸਾਰੀ ॥੧੩॥
taa te bhee srisatt ih saaree |13|

ലോകം മുഴുവൻ ഭൗതികമായി.13.

ਤਿਨ ਕੋ ਕਾਲ ਬਹੁਰਿ ਬਧ ਕਰਾ ॥
tin ko kaal bahur badh karaa |

കുറച്ച് സമയത്തിനുശേഷം ഭഗവാൻ അസുരന്മാരെ (മധു, കൈതഭം) വധിച്ചു.

ਤਿਨ ਕੋ ਮੇਦ ਸਮੁੰਦ ਮੋ ਪਰਾ ॥
tin ko med samund mo paraa |

അവരുടെ മജ്ജ സമുദ്രത്തിലേക്ക് ഒഴുകി.

ਚਿਕਨ ਤਾਸ ਜਲ ਪਰ ਤਿਰ ਰਹੀ ॥
chikan taas jal par tir rahee |

ആ മെഡിറ്റൽ (മജ്ജ) കാരണം കൊഴുപ്പുള്ള പദാർത്ഥം അതിൽ പൊങ്ങിക്കിടന്നു.

ਮੇਧਾ ਨਾਮ ਤਬਹਿ ਤੇ ਕਹੀ ॥੧੪॥
medhaa naam tabeh te kahee |14|

ഭൂമിയെ മേധ (അല്ലെങ്കിൽ മേദനി) എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു.14.

ਸਾਧ ਕਰਮ ਜੇ ਪੁਰਖ ਕਮਾਵੈ ॥
saadh karam je purakh kamaavai |

പുണ്യപ്രവൃത്തികൾ നിമിത്തം

ਨਾਮ ਦੇਵਤਾ ਜਗਤ ਕਹਾਵੈ ॥
naam devataa jagat kahaavai |

ഒരു പുരുഷൻ (വ്യക്തി) ദേവത (ദൈവം) എന്നറിയപ്പെടുന്നു

ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮ ਜੇ ਜਗ ਮੈ ਕਰਹੀ ॥
kukrit karam je jag mai karahee |

ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ നിമിത്തവും

ਨਾਮ ਅਸੁਰ ਤਿਨ ਕੋ ਸਭ ਧਰ ਹੀ ॥੧੫॥
naam asur tin ko sabh dhar hee |15|

അവൻ അസുരൻ (അസുരൻ) എന്നറിയപ്പെടുന്നു.15.

ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ਕਹ ਲਗੈ ਬਖਾਨੀਅਤ ॥
bahu bisathaar kah lagai bakhaaneeat |

എല്ലാം വിശദമായി വിവരിച്ചാൽ

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਤਿ ਡਰੁ ਮਾਨੀਅਤ ॥
granth badtan te at ddar maaneeat |

വിവരണം വലുതാകുമെന്ന് ഭയപ്പെടുന്നു.

ਤਿਨ ਤੇ ਹੋਤ ਬਹੁਤ ਨ੍ਰਿਪ ਆਏ ॥
tin te hot bahut nrip aae |

കൽദൂജിനു ശേഷം പല രാജാക്കന്മാരും ഉണ്ടായിരുന്നു

ਦਛ ਪ੍ਰਜਾਪਤਿ ਜਿਨ ਉਪਜਾਏ ॥੧੬॥
dachh prajaapat jin upajaae |16|

ദക്ഷപ്രജാപതിയെപ്പോലെ 16.

ਦਸ ਸਹੰਸ ਤਿਹਿ ਗ੍ਰਿਹ ਭਈ ਕੰਨਿਆ ॥
das sahans tihi grih bhee kaniaa |

അവർക്ക് പതിനായിരം പെൺമക്കൾ ജനിച്ചു

ਜਿਹ ਸਮਾਨ ਕਹ ਲਗੈ ਨ ਅੰਨਿਆ ॥
jih samaan kah lagai na aniaa |

ആരുടെ സൌന്ദര്യം മറ്റുള്ളവർക്ക് പൊരുത്തപ്പെട്ടില്ല.

ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਆ ਐਸੀ ਤਹ ਭਈ ॥
kaal kriaa aaisee tah bhee |

യഥാസമയം ഈ പെൺമക്കളെല്ലാം

ਤੇ ਸਭ ਬਿਆਹ ਨਰੇਸਨ ਦਈ ॥੧੭॥
te sabh biaah naresan dee |17|

രാജാക്കന്മാരുമായി വിവാഹം കഴിച്ചു.17.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਬਨਤਾ ਕਦ੍ਰ ਦਿਤਿ ਅਦਿਤਿ ਏ ਰਿਖ ਬਰੀ ਬਨਾਇ ॥
banataa kadr dit adit e rikh baree banaae |

ബനിത, കദരു, ദിതി, അദിതി എന്നിവർ മുനിമാരുടെ (ഋഷികൾ) ഭാര്യമാരായി.

ਨਾਗ ਨਾਗਰਿਪੁ ਦੇਵ ਸਭ ਦਈਤ ਲਏ ਉਪਜਾਇ ॥੧੮॥
naag naagarip dev sabh deet le upajaae |18|

നാഗങ്ങളും അവരുടെ ശത്രുക്കളും (ഗരുഡനെപ്പോലെ), ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും അവർക്ക് ജനിച്ചു.18.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਤਾ ਤੇ ਸੂਰਜ ਰੂਪ ਕੋ ਧਰਾ ॥
taa te sooraj roop ko dharaa |

അവരിൽ ഒരാൾ (കുട്ടികൾ) സൂര്യൻ്റെ രൂപം സ്വീകരിച്ചു

ਜਾ ਤੇ ਬੰਸ ਪ੍ਰਚੁਰ ਰਵਿ ਕਰਾ ॥
jaa te bans prachur rav karaa |

അതിൽ നിന്ന് (അദിതി) സൂര്യൻ ജനിച്ചു, അവനിൽ നിന്നാണ് സൂരജ് വൻഷ് (സൂര്യവംശം) ഉത്ഭവിച്ചത്.

ਜੌ ਤਿਨ ਕੇ ਕਹਿ ਨਾਮ ਸੁਨਾਊ ॥
jau tin ke keh naam sunaaoo |

ഞാൻ അവരുടെ (ബാൻഷ് രാജാക്കന്മാരുടെ) പേരുകൾ കേട്ടാൽ

ਕਥਾ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊ ॥੧੯॥
kathaa badtan te adhik ddaraaoo |19|

ഈ വംശത്തിലെ രാജാക്കന്മാരുടെ പേരുകൾ ഞാൻ വിവരിച്ചാൽ, കഥയുടെ വലിയ വിപുലീകരണത്തെ ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു.19.

ਤਿਨ ਕੇ ਬੰਸ ਬਿਖੈ ਰਘੁ ਭਯੋ ॥
tin ke bans bikhai ragh bhayo |

അവൻ്റെ (സൂര്യൻ്റെ) സന്തതിയിൽ, രഘു (രാജാവ് എന്ന് പേര്) ജനിച്ചു

ਰਘੁ ਬੰਸਹਿ ਜਿਹ ਜਗਹਿ ਚਲਯੋ ॥
ragh banseh jih jageh chalayo |

ഈ വംശത്തിൽ രഘു എന്നു പേരുള്ള ഒരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു, അവൻ ലോകത്തിൽ രഘുവംശത്തിൻ്റെ (രഘുവിൻ്റെ വംശത്തിൻ്റെ) ഉപജ്ഞാതാവായിരുന്നു.

ਤਾ ਤੇ ਪੁਤ੍ਰ ਹੋਤ ਭਯੋ ਅਜੁ ਬਰੁ ॥
taa te putr hot bhayo aj bar |

അദ്ദേഹത്തിന് 'അജ്' എന്ന് പേരുള്ള ഒരു മഹാനായ പുത്രൻ ജനിച്ചു

ਮਹਾਰਥੀ ਅਰੁ ਮਹਾ ਧਨੁਰਧਰ ॥੨੦॥
mahaarathee ar mahaa dhanuradhar |20|

അദ്ദേഹത്തിന് ഒരു മഹാനായ പുത്രൻ അജ ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਜਬ ਤਿਨ ਭੇਸ ਜੋਗ ਕੋ ਲਯੋ ॥
jab tin bhes jog ko layo |

അദ്ദേഹം യോഗ സ്വീകരിച്ചപ്പോൾ

ਰਾਜ ਪਾਟ ਦਸਰਥ ਕੋ ਦਯੋ ॥
raaj paatt dasarath ko dayo |

യോഗിയായി ലോകം ത്യജിച്ചപ്പോൾ അദ്ദേഹം തൻ്റെ രാജ്യം തൻ്റെ പുത്രനായ ദസ്ത്രഥന് കൈമാറി.

ਹੋਤ ਭਯੋ ਵਹਿ ਮਹਾ ਧੁਨੁਰਧਰ ॥
hot bhayo veh mahaa dhunuradhar |

അവൻ ഒരു മികച്ച വില്ലാളി കൂടിയായിരുന്നു,

ਤੀਨ ਤ੍ਰਿਆਨ ਬਰਾ ਜਿਹ ਰੁਚਿ ਕਰ ॥੨੧॥
teen triaan baraa jih ruch kar |21|

ഒരു വലിയ വില്ലാളിയായിരുന്ന അദ്ദേഹം മൂന്ന് ഭാര്യമാരെ സന്തോഷത്തോടെ വിവാഹം കഴിച്ചു.21.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਜਯੋ ਤਿਹ ਰਾਮੁ ਕੁਮਾਰਾ ॥
pritham jayo tih raam kumaaraa |

ആദ്യത്തെ (കൗശല്യ രാജ്ഞി) രാമ എന്ന കുമാരനെ പ്രസവിച്ചു.

ਭਰਥ ਲਛਮਨ ਸਤ੍ਰ ਬਿਦਾਰਾ ॥
bharath lachhaman satr bidaaraa |

മൂത്തയാൾ രാമനെയും മറ്റുള്ളവർ ഭരതനെയും ലക്ഷ്മണനെയും ശത്രുഘ്നനെയും പ്രസവിച്ചു.

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਤਿਨ ਰਾਜ ਕਮਾਯੋ ॥
bahut kaal tin raaj kamaayo |

അവൻ വളരെക്കാലം ഭരിച്ചു,

ਕਾਲ ਪਾਇ ਸੁਰ ਪੁਰਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥੨੨॥
kaal paae sur pureh sidhaayo |22|

അവർ വളരെക്കാലം തങ്ങളുടെ രാജ്യം ഭരിച്ചു, അതിനുശേഷം അവർ തങ്ങളുടെ സ്വർഗ്ഗീയ വാസസ്ഥലത്തേക്ക് പോയി.22.

ਸੀਅ ਸੁਤ ਬਹੁਰਿ ਭਏ ਦੁਇ ਰਾਜਾ ॥
seea sut bahur bhe due raajaa |

തുടർന്ന് സീതയുടെ രണ്ട് പുത്രന്മാരും (ലവനും കുശനും) രാജാക്കന്മാരായി

ਰਾਜ ਪਾਟ ਉਨ ਹੀ ਕਉ ਛਾਜਾ ॥
raaj paatt un hee kau chhaajaa |

അതിനുശേഷം സീതയുടെ (രാമൻ്റെയും) രണ്ട് പുത്രന്മാർ രാജാക്കന്മാരായി.

ਮਦ੍ਰ ਦੇਸ ਏਸ੍ਵਰਜਾ ਬਰੀ ਜਬ ॥
madr des esvarajaa baree jab |

മദ്രാദേശിലെ (പഞ്ചാബ്) രാജകുമാരിമാരെ വിവാഹം കഴിച്ചപ്പോൾ

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਜਗ ਕੀਏ ਤਬ ॥੨੩॥
bhaat bhaat ke jag kee tab |23|

അവർ പഞ്ചാബി രാജകുമാരിമാരെ വിവാഹം കഴിക്കുകയും പലതരം യാഗങ്ങൾ ചെയ്യുകയും ചെയ്തു.23.

ਤਹੀ ਤਿਨੈ ਬਾਧੇ ਦੁਇ ਪੁਰਵਾ ॥
tahee tinai baadhe due puravaa |

അവിടെ (പഞ്ചാബിൽ) അവർ രണ്ട് പട്ടണങ്ങൾ താമസമാക്കി

ਏਕ ਕਸੂਰ ਦੁਤੀਯ ਲਹੁਰਵਾ ॥
ek kasoor duteey lahuravaa |

അവിടെ അവർ രണ്ട് നഗരങ്ങൾ സ്ഥാപിച്ചു, ഒന്ന് കസൂറും മറ്റൊന്ന് ലാഹോറും.

ਅਧਕ ਪੁਰੀ ਤੇ ਦੋਊ ਬਿਰਾਜੀ ॥
adhak puree te doaoo biraajee |

ആ രണ്ടു നഗരങ്ങളും വളരെ മനോഹരമായിരുന്നു

ਨਿਰਖਿ ਲੰਕ ਅਮਰਾਵਤਿ ਲਾਜੀ ॥੨੪॥
nirakh lank amaraavat laajee |24|

രണ്ട് നഗരങ്ങളും സൗന്ദര്യത്തിൽ ലങ്കയെയും അമരാവതിയെയും മറികടന്നു. 24.

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਤਿਨ ਰਾਜੁ ਕਮਾਯੋ ॥
bahut kaal tin raaj kamaayo |

അവർ രണ്ടുപേരും വളരെക്കാലം ഭരിച്ചു,

ਜਾਲ ਕਾਲ ਤੇ ਅੰਤਿ ਫਸਾਯੋ ॥
jaal kaal te ant fasaayo |

വളരെക്കാലം, രണ്ട് സഹോദരന്മാരും അവരുടെ രാജ്യം ഭരിക്കുകയും ഒടുവിൽ അവർ മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ കെട്ടപ്പെടുകയും ചെയ്തു.