ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 260


ਬਬਰਖ ਤੀਖਣੋ ਸਰੰ ॥੫੭੪॥
babarakh teekhano saran |574|

വെള്ള വാളുകളും മൂർച്ചയുള്ള അമ്പുകളും വർഷിക്കുന്നു.574.

ਸੰਗੀਤ ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
sangeet bhujang prayaat chhand |

സംഗീത ഭുജംഗ് പ്രയാത് സ്‌റ്റാൻസ

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੁਝਯੋ ਭਾਗੜਦੰਗ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
jaagarradang jujhayo bhaagarradang bhraatan |

(ഇളയപ്പോൾ) സഹോദരൻ വിസ്മൃതിയിലായി.

ਰਾਗੜਦੰਗ ਰਾਮੰ ਤਾਗੜਦੰਗ ਤਾਤੰ ॥
raagarradang raaman taagarradang taatan |

തൻ്റെ സഹോദരനായ ലക്ഷ്മണൻ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത് രാമൻ കണ്ടു.

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬਾਣੰ ਛਾਗੜਦੰਗ ਛੋਰੇ ॥
baagarradang baanan chhaagarradang chhore |

(അങ്ങനെ) അമ്പുകൾ വിടുക

ਆਗੜਦੰਗ ਆਕਾਸ ਤੇ ਜਾਨ ਓਰੇ ॥੫੭੫॥
aagarradang aakaas te jaan ore |575|

അവൻ ആകാശത്തെ തൊടുന്ന അസ്ത്രങ്ങൾ പ്രയോഗിച്ചു.575.

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬਾਜੀ ਰਥੀ ਬਾਣ ਕਾਟੇ ॥
baagarradang baajee rathee baan kaatte |

(രാമ ചന്ദ്രൻ്റെ) അസ്ത്രങ്ങൾ കുതിരപ്പടയാളികളെയും സാരഥികളെയും വെട്ടിവീഴ്ത്തി

ਗਾਗੜਦੰਗ ਗਾਜੀ ਗਜੀ ਵੀਰ ਡਾਟੇ ॥
gaagarradang gaajee gajee veer ddaatte |

ഈ അമ്പുകൾ രഥങ്ങളിലും കുതിരകളിലും കയറുന്നവരെ വെട്ടിവീഴ്ത്തി, പക്ഷേ അപ്പോഴും യോദ്ധാക്കൾ വയലിൽ ഉറച്ചുനിന്നു.

ਮਾਗੜਦੰਗ ਮਾਰੇ ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੂਰੰ ॥
maagarradang maare saagarradang sooran |

(ആ യോദ്ധാക്കൾ) കൊല്ലപ്പെട്ടു

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬਯਾਹੈਂ ਹਾਗੜਦੰਗ ਹੂਰੰ ॥੫੭੬॥
baagarradang bayaahain haagarradang hooran |576|

സ്വർഗ്ഗീയ സ്ത്രീകളാൽ വിവാഹിതരായ ധീരരായ പോരാളികളെ രാമൻ വധിച്ചു.576.

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੀਤਾ ਖਾਗੜਦੰਗ ਖੇਤੰ ॥
jaagarradang jeetaa khaagarradang khetan |

(രാമ ചന്ദ്ര) റൺഭൂമി കീഴടക്കി,

ਭਾਗੜਦੰਗ ਭਾਗੇ ਕਾਗੜਦੰਗ ਕੇਤੰ ॥
bhaagarradang bhaage kaagarradang ketan |

അങ്ങനെ യുദ്ധം കീഴടക്കി, ഈ യുദ്ധത്തിൽ നിരവധി യോദ്ധാക്കൾ പലായനം ചെയ്തു

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੂਰਾਨੁ ਜੁੰਆਨ ਪੇਖਾ ॥
saagarradang sooraan junaan pekhaa |

(അപ്പോൾ) സുർവീർ വന്നു അവൻ്റെ അനുജനെ കണ്ടു

ਪਾਗੜਦੰਗ ਪ੍ਰਾਨਾਨ ਤੇ ਪ੍ਰਾਨ ਲੇਖਾ ॥੫੭੭॥
paagarradang praanaan te praan lekhaa |577|

ധീരരായ പോരാളികൾ പരസ്‌പരം എവിടെ കണ്ടാലും ജീവൻ ബലിയർപ്പിച്ച് മാത്രമാണ് അവർ അക്കൗണ്ട് ക്ലിയർ ചെയ്തത്.577.

ਚਾਗੜਦੰਗ ਚਿੰਤੰ ਪਾਗੜਦੰਗ ਪ੍ਰਾਜੀ ॥
chaagarradang chintan paagarradang praajee |

യുദ്ധത്തിൽ (രാമ ചന്ദ്രൻ്റെ) തോൽവിയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੈਨਾ ਲਾਗੜਦੰਗ ਲਾਜੀ ॥
saagarradang sainaa laagarradang laajee |

തോൽവി ഓർത്തപ്പോൾ സൈന്യത്തിന് ലജ്ജ തോന്നി

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੁਗ੍ਰੀਵ ਤੇ ਆਦਿ ਲੈ ਕੈ ॥
saagarradang sugreev te aad lai kai |

സുഗ്രീവൻ മുതലായവരിൽ നിന്ന്

ਕਾਗੜਦੰਗ ਕੋਪੇ ਤਾਗੜਦੰਗ ਤੈ ਕੈ ॥੫੭੮॥
kaagarradang kope taagarradang tai kai |578|

സുഗ്രീവനും മറ്റുള്ളവരും വളരെ രോഷാകുലരായി.578.

ਹਾਗੜਦੰਗ ਹਨੂ ਕਾਗੜਦੰਗ ਕੋਪਾ ॥
haagarradang hanoo kaagarradang kopaa |

(അപ്പോൾ) ഹനുമാൻ കോപിച്ചു

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੀਰਾ ਨਮੋ ਪਾਵ ਰੋਪਾ ॥
baagarradang beeraa namo paav ropaa |

ഹനുമാനും അത്യധികം ക്രുദ്ധനായി യുദ്ധക്കളത്തിൽ ഉറച്ചു നിന്നു

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੂਰੰ ਹਾਗੜਦੰਗ ਹਾਰੇ ॥
saagarradang sooran haagarradang haare |

(കള കൊണ്ടുവന്നവരെല്ലാം) യോദ്ധാക്കൾ പരാജയപ്പെട്ടു

ਤਾਗੜਦੰਗ ਤੈ ਕੈ ਹਨੂ ਤਉ ਪੁਕਾਰੇ ॥੫੭੯॥
taagarradang tai kai hanoo tau pukaare |579|

അവനുമായി യുദ്ധം ചെയ്തവരെല്ലാം പരാജയപ്പെട്ടു, ഇക്കാരണത്താൽ ഹനുമാനെ "എല്ലാവരുടെയും കൊലയാളി" എന്ന് വിളിക്കുന്നു.579.

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੁਨਹੋ ਰਾਗੜਦੰਗ ਰਾਮੰ ॥
saagarradang sunaho raagarradang raaman |

ഓ റാം! കേൾക്കുക (നിങ്ങളുടെ ഉടമസ്ഥതയുണ്ടെങ്കിൽ)

ਦਾਗੜਦੰਗ ਦੀਜੇ ਪਾਗੜਦੰਗ ਪਾਨੰ ॥
daagarradang deeje paagarradang paanan |

ഹനുമാൻ രാമനോട് പറഞ്ഞു, ദയവു ചെയ്ത് എൻ്റെ നേരെ കൈ നീട്ടി എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.