ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 248


ਨਿਸਰਤ ਉਰ ਧਰ ॥੪੫੬॥
nisarat ur dhar |456|

അവരുടെ ആഗ്രഹം ഹൃദയത്തിൽ സൂക്ഷിച്ചു വച്ചാണ് പോകുന്നത്.456.

ਉਝਰਤ ਜੁਝ ਕਰ ॥
aujharat jujh kar |

(യോദ്ധാക്കൾ) യുദ്ധത്തിൽ കുടുങ്ങി.

ਬਿਝੁਰਤ ਜੁਝ ਨਰ ॥
bijhurat jujh nar |

യോദ്ധാക്കൾ തമ്മിൽ പിണങ്ങി എല്ലാവരും പരസ്പരം പോരടിക്കുന്നു,

ਹਰਖਤ ਮਸਹਰ ॥
harakhat masahar |

മാംസഭുക്കുകൾ (മൃഗങ്ങൾ) സന്തുഷ്ടരാണ്.

ਬਰਖਤ ਸਿਤ ਸਰ ॥੪੫੭॥
barakhat sit sar |457|

ചിലർ സന്തോഷിക്കുകയും അസ്ത്രങ്ങൾ വർഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.457.

ਝੁਰ ਝਰ ਕਰ ਕਰ ॥
jhur jhar kar kar |

ചിലർ (യോദ്ധാക്കൾ) വിയർക്കുന്നു

ਡਰਿ ਡਰਿ ਧਰ ਹਰ ॥
ddar ddar dhar har |

മനസ്സിൽ ഭയമുള്ള ആളുകൾ ശിവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു

ਹਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
har bar dhar kar |

കയ്യിൽ വാളുമായി നിരവധി പോരാളികൾ

ਬਿਹਰਤ ਉਠ ਨਰ ॥੪੫੮॥
biharat utth nar |458|

തങ്ങളുടെ സംരക്ഷണത്തിനായി ശിവനെ ഓർത്ത് അവർ വിറയ്ക്കുന്നു.458.

ਉਚਰਤ ਜਸ ਨਰ ॥
aucharat jas nar |

ബാൻഡിജനുകൾ യാഷ് ആലപിക്കുന്നു.

ਬਿਚਰਤ ਧਸਿ ਨਰ ॥
bicharat dhas nar |

ശബ്ദം ഉയരുമ്പോൾ തന്നെ ആളുകൾ വീടുകളിലേക്ക് കയറി

ਥਰਕਤ ਨਰ ਹਰ ॥
tharakat nar har |

(കോപം കാരണം) പുരുഷന്മാർ സിങ്ങിനെപ്പോലെ വിറയ്ക്കുന്നു.

ਬਰਖਤ ਭੁਅ ਪਰ ॥੪੫੯॥
barakhat bhua par |459|

ഇവിടെ യോദ്ധാക്കൾ ഭൂമിയിൽ വീഴുന്നു, മനുഷ്യ-സിംഹാവതാരം പോലെ നീങ്ങുന്നു.459.

ਤਿਲਕੜੀਆ ਛੰਦ ॥
tilakarreea chhand |

തിലകരിയ ചരണ

ਚਟਾਕ ਚੋਟੈ ॥
chattaak chottai |

(നായകൻ) വെട്ടിക്കൊണ്ട് (വാൾ) മുറിവേൽപ്പിക്കുന്നു.

ਅਟਾਕ ਓਟੈ ॥
attaak ottai |

വാളുകളുടെ പ്രഹരങ്ങൾ പരിചകളിൽ മുട്ടുന്ന ശബ്ദമുണ്ടാക്കുന്നു, യോദ്ധാക്കൾ പരിചകളിൽ നിന്ന് സ്വയം രക്ഷിക്കുന്നു

ਝੜਾਕ ਝਾੜੈ ॥
jharraak jhaarrai |

(പിന്നെ) അവർ ഞെട്ടി വാളെടുക്കുന്നു.

ਤੜਾਕ ਤਾੜੈ ॥੪੬੦॥
tarraak taarrai |460|

ആയുധങ്ങൾ അടിക്കുകയും (യോദ്ധാക്കളെ) ലക്ഷ്യമാക്കി കൊല്ലുകയും ചെയ്യുന്നു.460.

ਫਿਰੰਤ ਹੂਰੰ ॥
firant hooran |

(ആകാശത്തിൽ) ചുഴലിക്കാറ്റുകളുണ്ട്

ਬਰੰਤ ਸੂਰੰ ॥
barant sooran |

പട്ടാളക്കാർക്കും യൂണിഫോം ഉണ്ട്.

ਰਣੰਤ ਜੋਹੰ ॥
ranant johan |

ഒച്ചുകളുടെ കൂർക്കംവലി ആരായാലും

ਉਠੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੪੬੧॥
autthant krohan |461|

സ്വർഗ്ഗീയ യുവതികൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ നീങ്ങുകയും യോദ്ധാക്കളെ വിവാഹം കഴിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, അവർ യുദ്ധം കാണുന്നു, അവരെ നേടാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന യോദ്ധാക്കൾ അത്യധികം രോഷാകുലരാകുന്നു.461.

ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰੰ ॥
bharant patran |

യോഗ ഹൃദയം നിറയ്ക്കുന്നു,

ਤੁਟੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
tuttant atran |

കവചം തകരുന്നു.

ਝੜੰਤ ਅਗਨੰ ॥
jharrant aganan |

(വാളുകളുടെ മുട്ടലോടെ) തീപ്പൊരികൾ പറക്കുന്നു.

ਜਲੰਤ ਜਗਨੰ ॥੪੬੨॥
jalant jaganan |462|

പാത്രങ്ങളിൽ രക്തം നിറയുന്നു, കൈകൾ പൊട്ടുന്നു, തീപ്പൊരികൾ തിളങ്ങുന്ന പുഴുക്കളെപ്പോലെ കാണപ്പെടുന്നു.462.

ਤੁਟੰਤ ਖੋਲੰ ॥
tuttant kholan |

ഹെൽമെറ്റുകൾ (യോദ്ധാക്കളുടെ) തകർന്നിരിക്കുന്നു

ਜੁਟੰਤ ਟੋਲੰ ॥
juttant ttolan |

(അവരുടെ) സംഘങ്ങൾ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਖਿਮੰਤ ਖਗੰ ॥
khimant khagan |

വാളുകൾ മിന്നുന്നു,

ਉਠੰਤ ਅਗੰ ॥੪੬੩॥
autthant agan |463|

യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു, കവചങ്ങൾ തകർക്കുന്നു, കുന്തങ്ങൾ പരിചകളിൽ വീഴുന്നു, തീപ്പൊരികൾ ഉയരുന്നു.463.

ਚਲੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chalant baanan |

അമ്പുകൾ പറക്കുന്നു,

ਰੁਕੰ ਦਿਸਾਣੰ ॥
rukan disaanan |

ദിശകൾ നിലച്ചു.

ਪਪਾਤ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
papaat sasatran |

കവച പ്രഹരങ്ങൾ,

ਅਘਾਤ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੪੬੪॥
aghaat asatran |464|

അസ്ത്രങ്ങളുടെ പുറന്തള്ളലോടെ, ദിശകൾ മാറി, പ്രഹരങ്ങളുണ്ട്, തീപ്പൊരികൾ ഉയർന്നുവരുന്നു.464.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰੀ ॥
khahant khatree |

കവചിത യോദ്ധാക്കൾ കഴിക്കുന്നു,

ਭਿਰੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
bhirant atree |

ആയുധങ്ങൾ ഏറ്റുമുട്ടുന്നു.

ਬੁਠੰਤ ਬਾਣੰ ॥
butthant baanan |

അസ്ത്രങ്ങളുടെ പെരുമഴയുണ്ട്.

ਖਿਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੪੬੫॥
khivai kripaanan |465|

ക്ഷത്രിയർ, കൈകളിൽ ആയുധങ്ങൾ പിടിച്ച്, യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു, അവർ അസ്ത്രങ്ങൾ പുറന്തള്ളുന്നു, വാളുകൊണ്ട് പ്രഹരിക്കുന്നു.465.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਲੁਥ ਜੁਥ ਬਿਥੁਰ ਰਹੀ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਬਿਰੁਧ ॥
luth juth bithur rahee raavan raam birudh |

രാവണൻ്റെ (സൈന്യത്തിൻ്റെ) രാമൻ്റെ ശത്രുക്കൾ കൂട്ടമായി ചിതറിക്കിടക്കുന്നു.

ਹਤਯੋ ਮਹੋਦਰ ਦੇਖ ਕਰ ਹਰਿ ਅਰਿ ਫਿਰਯੋ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥੪੬੬॥
hatayo mahodar dekh kar har ar firayo su krudh |466|

രാമനും രാവണനും തമ്മിലുള്ള ഈ യുദ്ധത്തിൽ ശവങ്ങളുടെ കൂട്ടങ്ങൾ അവിടെയും ഇവിടെയും ചിതറിക്കിടക്കുകയും മഹോദർ കൊല്ലപ്പെടുന്നത് കണ്ട് ഇന്ദർജിത്ത് (മേഗന്ദ്) മുന്നോട്ട് നീങ്ങുകയും ചെയ്തു.466.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਮਹੋਦਰ ਮੰਤ੍ਰੀ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar mahodar mantree badheh dhiaae samaapatam sat |

ബാച്ചിത്തർ നാടകത്തിലെ രാമാവതാറിലെ "മഹോദർ മന്ത്രിയുടെ കൊലപാതകം" എന്ന തലക്കെട്ടിലുള്ള അധ്യായത്തിൻ്റെ അവസാനം.

ਅਥ ਇੰਦ੍ਰਜੀਤ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath indrajeet judh kathanan |

ഇന്ദ്രജിത്തുമായുള്ള യുദ്ധത്തിൻ്റെ വിവരണം ഇപ്പോൾ ആരംഭിക്കുന്നു:

ਸਿਰਖਿੰਡੀ ਛੰਦ ॥
sirakhinddee chhand |

സിർഖിണ്ടി സ്റ്റാൻസ

ਜੁਟੇ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰੇ ਧਗਾ ਵਜੀਆਂ ॥
jutte veer jujhaare dhagaa vajeean |

ആർപ്പുവിളികൾ മുഴങ്ങി, യോദ്ധാക്കൾ (ഒരുമിച്ചു) അണിനിരന്നു.

ਬਜੇ ਨਾਦ ਕਰਾਰੇ ਦਲਾ ਮੁਸਾਹਦਾ ॥
baje naad karaare dalaa musaahadaa |

കാഹളം മുഴങ്ങി, യോദ്ധാക്കൾ പരസ്പരം അഭിമുഖീകരിച്ചു, ഇരു സൈന്യങ്ങളും ഇടിമുഴക്കത്തിൽ യുദ്ധത്തിന് തയ്യാറായി.

ਲੁਝੇ ਕਾਰਣਯਾਰੇ ਸੰਘਰ ਸੂਰਮੇ ॥
lujhe kaaranayaare sanghar soorame |

യുദ്ധത്തിൽ മരിച്ച വീരന്മാർ പോരാടുന്നു.

ਵੁਠੇ ਜਾਣੁ ਡਰਾਰੇ ਘਣੀਅਰ ਕੈਬਰੀ ॥੪੬੭॥
vutthe jaan ddaraare ghaneear kaibaree |467|

വളരെ ദുഷ്‌കരമായ ജോലികൾ ചെയ്‌തിരുന്ന അവർ പരസ്‌പരം യുദ്ധം ചെയ്യുകയും ഭയങ്കരമായ പറക്കുന്ന സർപ്പങ്ങളെപ്പോലെ അസ്‌ത്രങ്ങൾ പുറന്തള്ളപ്പെടുകയും ചെയ്‌തു.467.