ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 368


ਨੈਨਨ ਕੇ ਕਰਿ ਭਾਵ ਘਨੇ ਸਰ ਸੋ ਹਮਰੋ ਮਨੂਆ ਮ੍ਰਿਗ ਘਾਯੋ ॥
nainan ke kar bhaav ghane sar so hamaro manooaa mrig ghaayo |

നിൻ്റെ കണ്ണുകളുടെ സമൃദ്ധമായ അസ്ത്രങ്ങൾ കാരണം എൻ്റെ മനസ്സ്-മാൻ മുറിവേറ്റിരിക്കുന്നു

ਤਾ ਬਿਰਹਾਗਨਿ ਸੋ ਸੁਨੀਯੈ ਬਲਿ ਅੰਗ ਜਰਿਯੋ ਸੁ ਗਯੋ ਨ ਬਚਾਯੋ ॥
taa birahaagan so suneeyai bal ang jariyo su gayo na bachaayo |

വേർപിരിയലിൻ്റെ തീയിൽ ഞാൻ എരിയുകയാണ്, എനിക്ക് എന്നെത്തന്നെ രക്ഷിക്കാനായില്ല

ਤੇਰੇ ਬੁਲਾਯੋ ਨ ਆਯੋ ਹੋ ਰੀ ਤਿਹ ਠਉਰ ਜਰੇ ਕਹੁ ਸੇਕਿਨਿ ਆਯੋ ॥੭੩੧॥
tere bulaayo na aayo ho ree tih tthaur jare kahu sekin aayo |731|

ഞാൻ നിങ്ങളുടെ വിളിയിൽ വന്നില്ല, ഞാൻ അവിടെ കത്തുകയായിരുന്നു, അതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ എത്തി.

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋ ॥
raadhe baach kaanrah so |

കൃഷ്ണനെ അഭിസംബോധന ചെയ്ത രാധയുടെ പ്രസംഗം

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਸੰਗ ਫਿਰੀ ਤੁਮਰੇ ਹਰਿ ਖੇਲਤ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੇ ਕਬਿ ਆਨੰਦ ਭੀਨੀ ॥
sang firee tumare har khelat sayaam kahe kab aanand bheenee |

രാധ പറഞ്ഞതായി കവി ശ്യാം പറയുന്നു, ��ഹേ കൃഷ്ണാ! ഞാൻ സന്തോഷത്തോടെ നിങ്ങളോടൊപ്പം കളിക്കുകയും കറങ്ങുകയും ചെയ്തു

ਲੋਗਨ ਕੋ ਉਪਹਾਸ ਸਹਿਯੋ ਤੁਹਿ ਮੂਰਤਿ ਚੀਨ ਕੈ ਅਉਰ ਨ ਚੀਨੀ ॥
logan ko upahaas sahiyo tuhi moorat cheen kai aaur na cheenee |

ആളുകളുടെ പരിഹാസം ഞാൻ സഹിച്ചു, നിങ്ങളല്ലാതെ മറ്റാരെയും ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല

ਹੇਤ ਕਰਿਯੋ ਅਤਿ ਹੀ ਤੁਮ ਸੋ ਤੁਮ ਹੂੰ ਤਜਿ ਹੇਤ ਦਸਾ ਇਹ ਕੀਨੀ ॥
het kariyo at hee tum so tum hoon taj het dasaa ih keenee |

ഞാൻ നിന്നോട് മാത്രം സ്നേഹത്തിൽ ലയിച്ചു, പക്ഷേ നീ എൻ്റെ സ്നേഹം ഉപേക്ഷിച്ച് എന്നെ അത്തരമൊരു അവസ്ഥയിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਸੰਗ ਅਉਰ ਤ੍ਰੀਯਾ ਕਹਿ ਸਾਸ ਲਯੋ ਅਖੀਯਾ ਭਰ ਲੀਨੀ ॥੭੩੨॥
preet karee sang aaur treeyaa keh saas layo akheeyaa bhar leenee |732|

നിങ്ങൾ മറ്റ് സ്ത്രീകളെ സ്നേഹിച്ചു, ഇത് പറഞ്ഞു, രാധ ഒരു ദീർഘ നിശ്വാസം വിട്ടു, അവളുടെ കണ്ണുകളിൽ കണ്ണുനീർ വന്നു.732.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ॥
kaanrah joo baach |

കൃഷ്ണൻ്റെ പ്രസംഗം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਮੇਰੋ ਘਨੋ ਹਿਤ ਹੈ ਤੁਮ ਸੋ ਸਖੀ ਅਉਰ ਕਿਸੀ ਨਹਿ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਮਾਹੀ ॥
mero ghano hit hai tum so sakhee aaur kisee neh gvaaran maahee |

ഓ എൻ്റെ പ്രിയ രാധ! എനിക്ക് നിന്നെ മാത്രമേ ഇഷ്ടമുള്ളൂ അല്ലാതെ വേറെ ഒരു ഗോപിയെ അല്ല

ਤੇਰੇ ਖਰੇ ਤੁਹਿ ਦੇਖਤ ਹੋ ਬਿਨ ਤ੍ਵੈ ਤੁਹਿ ਮੂਰਤਿ ਕੀ ਪਰਛਾਹੀ ॥
tere khare tuhi dekhat ho bin tvai tuhi moorat kee parachhaahee |

നീ എന്നോടൊപ്പം നിൽക്കുകയാണെങ്കിൽ, ഞാൻ നിന്നെ കാണുന്നു, നിങ്ങൾ താമസിച്ചില്ലെങ്കിൽ, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ നിഴൽ കാണുന്നു

ਯੌ ਕਹਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਗਹੀ ਬਹੀਯਾ ਚਲੀਯੈ ਹਮ ਸੋ ਬਨ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਹੀ ॥
yau keh kaanrah gahee baheeyaa chaleeyai ham so ban mai sukh paahee |

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് കൃഷ്ണൻ രാധയുടെ കൈയിൽ പിടിച്ചുകൊണ്ട് പറഞ്ഞു: നമുക്ക് കാട്ടിൽ പോയി സുഖമായി കഴിയാം.

ਹ ਹਾ ਚਲੁ ਮੇਰੀ ਸਹੁੰ ਮੇਰੀ ਸਹੁੰ ਮੇਰੀ ਸਹੁੰ ਤੇਰੀ ਸਹੁੰ ਤੇਰੀ ਸਹੁੰ ਨਾਹੀ ਜੂ ਨਾਹੀ ॥੭੩੩॥
h haa chal meree sahun meree sahun meree sahun teree sahun teree sahun naahee joo naahee |733|

ഞാൻ നിന്നോട് സത്യം ചെയ്യുന്നു, ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം ചെയ്യുന്നു, നമുക്ക് പോകാം, എന്നാൽ രാധ പറഞ്ഞു, "ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം ചെയ്യുന്നു, ഞാൻ പോകില്ല".733.

ਯੌ ਕਹਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਗਹੀ ਬਿਹੀਯਾ ਤਿਹੂ ਲੋਗਨ ਕੋ ਭੁਗੀਯਾ ਰਸ ਜੋ ਹੈ ॥
yau keh kaanrah gahee biheeyaa tihoo logan ko bhugeeyaa ras jo hai |

ഇങ്ങനെ സംസാരിച്ചുകൊണ്ട്, മൂന്ന് ലോകത്തിൻ്റെയും തീവ്രമായ പ്രണയം ആസ്വദിക്കുന്നയാൾ, രാധയുടെ കൈയിൽ പിടിച്ചു.

ਕੇਹਰਿ ਸੀ ਜਿਹ ਕੀ ਕਟਿ ਹੈ ਜਿਹ ਆਨਨ ਪੈ ਸਸਿ ਕੋਟਿਕ ਕੋ ਹੈ ॥
kehar see jih kee katt hai jih aanan pai sas kottik ko hai |

കൃഷ്ണൻ്റെ അരക്കെട്ട് സിംഹത്തിൻ്റേതു പോലെ മെലിഞ്ഞതും മുഖം ലക്ഷക്കണക്കിന് ഉപഗ്രഹങ്ങളെപ്പോലെ മനോഹരവുമാണ്

ਐਸੋ ਕਹਿਯੋ ਚਲੀਯੈ ਹਮਰੇ ਸੰਗਿ ਜੋ ਸਭ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥
aaiso kahiyo chaleeyai hamare sang jo sabh gvaaran ko man mohai |

(പിന്നെ) അവൻ ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു, എല്ലാ ഗോപികമാരുടെയും മനസ്സിനെ വശീകരിക്കുന്ന എൻ്റെ കൂടെ വരൂ.

ਯੌ ਕਹਿ ਕਾਹੇ ਕਰੋ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨ ਕੈ ਤੁਹਿ ਲਾਲ ਹੀਐ ਮਧਿ ਜੋ ਹੈ ॥੭੩੪॥
yau keh kaahe karo binatee sun kai tuhi laal heeai madh jo hai |734|

ഗോപികമാരുടെ മനസ്സ് ആകർഷിച്ച കൃഷ്ണൻ പറഞ്ഞു, "നിങ്ങൾ എൻ്റെ കൂടെ പോരുക, എന്തിനാണ് ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നത്? നിങ്ങളുടെ മനസ്സിലുള്ളതെല്ലാം എന്നോട് പറയണമെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു.734.

ਕਾਹੇ ਉਰਾਹਨ ਦੇਤ ਸਖੀ ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰੀਤ ਘਨੀ ਹਮਰੀ ਸੰਗ ਤੇਰੇ ॥
kaahe uraahan det sakhee kahiyo preet ghanee hamaree sang tere |

ഓ എൻ്റെ പ്രിയ രാധ! നീ എന്തിനാണ് എന്നോട് പരിഹാസം കാണിക്കുന്നത്? എനിക്ക് നിന്നോട് മാത്രമേ സ്നേഹമുള്ളൂ

ਨਾਹਕ ਤੂੰ ਭਰਮੀ ਮਨ ਮੈ ਕਛੁ ਬਾਤ ਨ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਮਨਿ ਮੇਰੇ ॥
naahak toon bharamee man mai kachh baat na chandrabhagaa man mere |

നിങ്ങൾ വെറുതെ മായയിൽ വീണു, ചന്ദർഭാഗത്തെക്കുറിച്ച് എൻ്റെ മനസ്സിൽ ഒന്നുമില്ല

ਤਾ ਤੇ ਉਠੋ ਤਜਿ ਮਾਨ ਸਭੈ ਚਲਿ ਖੇਲਹਿਾਂ ਪੈ ਜਮੁਨਾ ਤਟਿ ਕੇਰੇ ॥
taa te uttho taj maan sabhai chal khelahiaan pai jamunaa tatt kere |

അതിനാൽ, അഭിമാനം ഉപേക്ഷിച്ച്, യമുനാ തീരത്ത് കളിക്കാൻ എന്നോടൊപ്പം പോകുക.

ਮਾਨਤ ਹੈ ਨਹਿ ਬਾਤ ਹਠੀ ਬਿਰਹਾਤੁਰ ਹੈ ਬਿਰਹੀ ਜਨ ਟੇਰੇ ॥੭੩੫॥
maanat hai neh baat hatthee birahaatur hai birahee jan ttere |735|

സ്ഥിരതയുള്ള രാധ കൃഷ്ണനെ അനുസരിക്കുന്നില്ല, വേർപിരിയൽ കൊണ്ട് കൃഷ്ണൻ അവളെ വിളിക്കുന്നു.735.

ਤ੍ਯਾਗ ਕਹਿਯੋ ਅਬ ਮਾਨ ਸਖੀ ਹਮ ਹੂੰ ਤੁਮ ਹੂੰ ਬਨ ਬੀਚ ਪਧਾਰੈ ॥
tayaag kahiyo ab maan sakhee ham hoon tum hoon ban beech padhaarai |

… അഹങ്കാരം വെടിഞ്ഞ് വരൂ, നമുക്ക് രണ്ടുപേർക്കും കാട്ടിലേക്ക് പോകാം