ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1095


ਜਬ ਹੀ ਦੂਜੋ ਦਿਵਸ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
jab hee doojo divas pahoochayo aae kai |

രണ്ടാം ദിവസം എത്തിയപ്പോൾ

ਭਰਿ ਗੋਨੈ ਪਨਿਯਨ ਕੀ ਦਈ ਚਲਾਇ ਕੈ ॥
bhar gonai paniyan kee dee chalaae kai |

അങ്ങനെ അവർ ബാഗുകൾ നിറയെ ഷൂസ് അയച്ചു.

ਲੋਗ ਖਜਾਨੌ ਜਾਨਿ ਟੂਟਿ ਤਾ ਪੈ ਪਰੇ ॥
log khajaanau jaan ttoott taa pai pare |

(ശത്രു) ആളുകൾ അതൊരു നിധിയാണെന്ന് കരുതി അതിൽ വീണു.

ਹੋ ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਤੇ ਉਨ ਬਾਲ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਧਨ ਜੁਤ ਹਰੇ ॥੧੨॥
ho uhi dis te un baal nripat dhan jut hare |12|

ആ വശത്ത്, ആ സ്ത്രീ രാജാക്കന്മാരെ പണം കൊള്ളയടിച്ചു. 12.

ਦਿਨ ਦੂਜੋ ਗਯੋ ਦਿਵਸ ਤੀਸਰੋ ਆਇਯੋ ॥
din doojo gayo divas teesaro aaeiyo |

(എപ്പോൾ) രണ്ടാം ദിവസം കഴിഞ്ഞു മൂന്നാം ദിവസം വന്നു

ਤਬ ਰਾਨੀ ਦੁੰਦਭਿ ਇਕ ਠੌਰ ਬਜਾਇਯੋ ॥
tab raanee dundabh ik tthauar bajaaeiyo |

അങ്ങനെ റാണി ഒരിടത്ത് നഗരം കളിച്ചു.

ਲੋਗ ਦਰਬੁ ਲੈ ਭਜੈ ਜੁ ਤਿਹ ਮਗੁ ਆਇਯੋ ॥
log darab lai bhajai ju tih mag aaeiyo |

ആളുകൾ അവരുടെ സമ്പത്തുമായി പലായനം ചെയ്തു (അത് ആ വഴിയിലേക്ക് വന്നു).

ਹੋ ਲੂਟਿ ਧਨੀ ਸਭ ਲੀਏ ਨ ਜਾਨਿਕ ਪਾਇਯੋ ॥੧੩॥
ho loott dhanee sabh lee na jaanik paaeiyo |13|

(അവൻ) എല്ലാ ധനികരെയും കൊള്ളയടിച്ചു, ഒരാളെ പോലും വിട്ടയച്ചില്ല. 13.

ਦਿਵਸ ਚਤ੍ਰਥੇ ਦੀਨੀ ਆਗਿ ਲਗਾਇ ਕੈ ॥
divas chatrathe deenee aag lagaae kai |

(അവൻ) നാലാം ദിവസം തീയിട്ടു.

ਆਪੁ ਏਕ ਠਾ ਥਿਰ ਭਈ ਦਲਹਿ ਦੁਰਾਇ ਕੈ ॥
aap ek tthaa thir bhee daleh duraae kai |

പാർട്ടിയെ ഒരിടത്ത് ഒളിപ്പിച്ച് ആപ്പ് ഉറച്ചുനിന്നു.

ਸਭ ਰਾਜਨ ਕੇ ਲੋਗ ਬੁਝਾਵਨ ਲਾਗਏ ॥
sabh raajan ke log bujhaavan laage |

രാജാക്കന്മാരുടെ എല്ലാ ആളുകളും തീ കെടുത്താൻ തുടങ്ങി.

ਹੋ ਜੋ ਪਾਏ ਨ੍ਰਿਪ ਰਹੇ ਮਾਰਿ ਅਬਲਾ ਦਏ ॥੧੪॥
ho jo paae nrip rahe maar abalaa de |14|

(ഇവിടെ) അവശേഷിച്ച രാജാക്കന്മാർ, (അവരെ) സ്ത്രീ കൊന്നു. 14.

ਦਿਵਸ ਪਾਚਵੇ ਅਪਨੀ ਅਨੀ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
divas paachave apanee anee sudhaar kai |

അഞ്ചാം ദിവസം തൻ്റെ സൈന്യത്തെ തയ്യാറാക്കിക്കൊണ്ട്

ਮਧਿ ਸੈਨ ਕੇ ਪਰੀ ਮਸਾਲੇ ਜਾਰਿ ਕੈ ॥
madh sain ke paree masaale jaar kai |

അവൾ പന്തങ്ങൾ കത്തിച്ചുകൊണ്ട് (ശത്രുക്കളുടെ) സൈന്യത്തിൻ്റെ അടുത്തേക്ക് പോയി.

ਮਾਰਿ ਕੂਟਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸੈਨ ਨਿਕਸਿ ਆਪੁਨ ਗਈ ॥
maar koott nrip sain nikas aapun gee |

ആപ്പ് രാജാവിൻ്റെ സൈന്യത്തെ തോൽപ്പിച്ച് പുറപ്പെട്ടു.

ਹੋ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਸਿਰ ਤੇਗ ਪੂਤ ਪਿਤੁ ਕੇ ਦਈ ॥੧੫॥
ho pitaa poot sir teg poot pit ke dee |15|

(ശത്രു കക്ഷിയിൽ അത്തരമൊരു കോലാഹലം ഉണ്ടായിരുന്നു) അച്ഛൻ മകൻ്റെ തലയിലും മകൻ അച്ഛൻ്റെ തലയിലും ഇടിച്ചു. 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਰੈਨ ਸਮੇ ਤਿਨ ਹੀ ਬਿਖੈ ਮਾਚਿਯੋ ਲੋਹ ਅਪਾਰ ॥
rain same tin hee bikhai maachiyo loh apaar |

രാത്രിയിൽ അവർ തമ്മിൽ കടുത്ത യുദ്ധം നടന്നു.

ਭਟ ਜੂਝੇ ਪਿਤੁ ਪੂਤ ਹਨਿ ਪੂਤ ਪਿਤਾ ਕੋ ਮਾਰ ॥੧੬॥
bhatt joojhe pit poot han poot pitaa ko maar |16|

വീരന്മാർ പോരാടി മരിച്ചു, പിതാവ് മകനെ കൊന്നു, മകൻ പിതാവിനെ കൊന്നു. 16.

ਰੈਨ ਸਮੈ ਤਵਨੈ ਕਟਕ ਲੋਹ ਪਰਿਯੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥
rain samai tavanai kattak loh pariyo bikaraar |

രാത്രിയിൽ അവരുടെ സൈന്യത്തിൽ ഘോരമായ യുദ്ധം നടന്നു.

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਘਾਯਲ ਭਏ ਸੁਮਾਰ ॥੧੭॥
aooch neech raajaa prajaa ghaayal bhe sumaar |17|

വലിയവരും ചെറിയവരും, രാജാവും, പ്രജകളും, എണ്ണമറ്റ ആളുകൾക്കും പരിക്കേറ്റു. 17.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਪਿਤੁ ਲੈ ਖੜਗੁ ਪੂਤ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
pit lai kharrag poot ko maariyo |

പിതാവ് വാളെടുത്ത് മകനെ കൊന്നു

ਪੂਤ ਪਿਤਾ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਝਾਰਿਯੋ ॥
poot pitaa ke sir par jhaariyo |

മകൻ (വാൾ എടുത്ത്) പിതാവിൻ്റെ തലയിൽ അടിച്ചു.

ਐਸੇ ਲੋਹ ਪਰਿਯੋ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
aaise loh pariyo bikaraaraa |

അത്തരമൊരു ഭയങ്കരമായ യുദ്ധം ഉണ്ടായിരുന്നു

ਸਭ ਘਾਯਲ ਭੇ ਭੂਪ ਸਮਾਰਾ ॥੧੮॥
sabh ghaayal bhe bhoop samaaraa |18|

എല്ലാ രാജാക്കന്മാരും മുറിവേൽക്കുകയും കൊല്ലപ്പെടുകയും ചെയ്തു. 18.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਦਿਵਸ ਖਸਟਮੋ ਜਬੈ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
divas khasattamo jabai pahoochayo aae kai |

ആറാം ദിവസം സംഭവിച്ചപ്പോൾ

ਦੋ ਦੋ ਮਰਦ ਲੌ ਖਾਈ ਗਈ ਖੁਦਾਇ ਕੈ ॥
do do marad lau khaaee gee khudaae kai |

അങ്ങനെ രണ്ടു പേരോളം ആഴമുള്ള ഒരു കിടങ്ങു കുഴിച്ചു.

ਗਡਿ ਸੂਰੀ ਜਲ ਊਪਰ ਦਏ ਬਹਾਇ ਕੈ ॥
gadd sooree jal aoopar de bahaae kai |

(ഇരുമ്പ്) തൂൺ (അതിൽ) തിരുകുകയും അതിന്മേൽ വെള്ളം ഒഴിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਹੋ ਬਦ੍ਯੋ ਖਲਨ ਸੋ ਜੁਧ ਖਿੰਗ ਖੁਨਸਾਇ ਕੈ ॥੧੯॥
ho badayo khalan so judh khing khunasaae kai |19|

അവൻ ആ ദുഷ്ടന്മാരുമായി യുദ്ധം ചെയ്യുകയും കുതിരകൾക്ക് കൊതുക് വല നൽകുകയും ചെയ്തു. 19.

ਪਰਾ ਬੰਧਿ ਕਰਿ ਫੌਜ ਦੋਊ ਠਾਢੀ ਭਈ ॥
paraa bandh kar fauaj doaoo tthaadtee bhee |

(രാജ്ഞി) സൈന്യത്തെ രണ്ട് നിരകളിലാക്കി.

ਤੀਰ ਤੁਪਕ ਤਰਵਾਰਿ ਮਾਰਿ ਚਿਰ ਲੌ ਦਈ ॥
teer tupak taravaar maar chir lau dee |

അമ്പുകളും തോക്കുകളും വാളുകളും എയ്തു കൊണ്ടേയിരുന്നു.

ਭਾਜਿ ਚਲੀ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਛੇ ਕਟਕ ਲਗਾਇ ਕੈ ॥
bhaaj chalee triy paachhe kattak lagaae kai |

(അപ്പോൾ) രാജ്ഞി തൻ്റെ സൈന്യവുമായി ഓടിപ്പോയി. (ഇത് കണ്ട് ശത്രുസംഘം പിന്തുടർന്നു)

ਹੋ ਪਛੇ ਪਖਰਿਯਾ ਪਰੈ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਇ ਕੈ ॥੨੦॥
ho pachhe pakhariyaa parai turang nachaae kai |20|

കുതിരപ്പടയാളികൾ നൃത്തം ചെയ്യുമ്പോൾ കുതിരകൾ കുഴിയിൽ വീണു (സ്പൈക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ച്) ഓടിച്ചു. 20.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਏਕ ਬਾਰ ਸੋਰਹ ਸਹਸ ਸ੍ਵਾਰ ਜੁਝੇ ਬਰਬੀਰ ॥
ek baar sorah sahas svaar jujhe barabeer |

പതിനാറായിരം യോദ്ധാക്കൾ ഒരൊറ്റ യുദ്ധത്തിൽ മരിച്ചു.

ਬਹੁਰਿ ਆਨਿ ਅਬਲਾ ਪਰੀ ਹਨੇ ਤੁਪਕ ਕੈ ਤੀਰ ॥੨੧॥
bahur aan abalaa paree hane tupak kai teer |21|

രാജ്ഞി വീണ്ടും വന്ന് തോക്കുകളും അമ്പുകളും ഉപയോഗിച്ച് (അവശേഷിച്ചവരെ) കൊന്നു. 21.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਜਬੈ ਸਪਤਵੌ ਦਿਵਸ ਪਹੂਚਿਯੋ ਆਇ ਕਰਿ ॥
jabai sapatavau divas pahoochiyo aae kar |

ഏഴാം ദിവസം എത്തിയപ്പോൾ

ਸਭ ਪਕਵਾਨਨ ਮੌ ਦਈ ਜਹਰ ਡਰਾਇ ਕਰਿ ॥
sabh pakavaanan mau dee jahar ddaraae kar |

അങ്ങനെ എല്ലാ ഭക്ഷണത്തിലും വിഷം ചേർത്തു.

ਖਲਨ ਖੰਡ ਕਛੁ ਚਿਰ ਲੌ ਲੋਹ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
khalan khandd kachh chir lau loh bajaae kai |

ശത്രുക്കളുമായി കുറച്ചുകാലം യുദ്ധം ചെയ്ത് (അവരെ) കഷണങ്ങളാക്കി

ਹੋ ਔਰ ਠੌਰ ਚਲਿ ਗਈ ਨਿਸਾਨੁ ਦਿਵਾਇ ਕੈ ॥੨੨॥
ho aauar tthauar chal gee nisaan divaae kai |22|

പിന്നെ ബെല്ലടിച്ച് അവൾ അക്കരെ പോയി. 22.

ਮਾਰਿ ਪਰਨਿ ਤੇ ਰਹੀ ਸਿਪਾਹਿਨ ਯੌ ਕਿਯੋ ॥
maar paran te rahee sipaahin yau kiyo |

യുദ്ധം അവസാനിച്ചപ്പോൾ, (ശത്രു പാർട്ടിയുടെ) സൈനികർ ഇത് ചെയ്തു

ਸਰਕਿ ਸਰਕਿ ਕਰ ਸਕਤਿ ਨਿਕਰ ਤਿਹ ਕੋ ਲਿਯੋ ॥
sarak sarak kar sakat nikar tih ko liyo |

അത് കുന്തം കയ്യിലെടുത്തു കൊണ്ട് ചുറ്റിക്കറങ്ങി

ਝੂਮਿ ਪਰੇ ਚਹੂੰ ਓਰ ਦੁਰਗ ਕੇ ਦੁਆਰ ਪਰ ॥
jhoom pare chahoon or durag ke duaar par |

കോട്ടയുടെ കവാടങ്ങൾ എല്ലാ ഭാഗത്തുനിന്നും തകർന്നു.

ਹੋ ਲਈ ਮਿਠਾਈ ਛੀਨਿ ਗਠਰਿਯੈ ਬਾਧਿ ਕਰਿ ॥੨੩॥
ho lee mitthaaee chheen gatthariyai baadh kar |23|

(അവിടെ നിന്ന്) പലഹാരങ്ങൾ എടുത്ത് കെട്ടഴിച്ചു. 23.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਬੈਠਿ ਬੈਠਿ ਸੋ ਸੋ ਪੁਰਖ ਜੋ ਜੋ ਮਿਠਾਈ ਖਾਹਿ ॥
baitth baitth so so purakh jo jo mitthaaee khaeh |

(അവിടെ) ഇരുന്നു മധുരം കഴിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ,

ਮਦ ਬਿਖੁ ਕੇ ਤਿਨ ਤਨ ਚਰੈ ਤੁਰਤੁ ਤਰਫਿ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥੨੪॥
mad bikh ke tin tan charai turat taraf mar jaeh |24|

അവൻ്റെ ശരീരത്തിൽ വിഷം കലർത്തി ഉടൻ മരിക്കും. 24.

ਚਾਰਿ ਪਾਚ ਘਟਿਕਾ ਬਿਤੇ ਬਾਲ ਪਰੀ ਅਸਿ ਧਾਰ ॥
chaar paach ghattikaa bite baal paree as dhaar |

നാലഞ്ചു മണിക്കൂർ കഴിഞ്ഞപ്പോൾ വാളും പിടിച്ച് രാജ്ഞി തളർന്നുവീണു

ਜੋ ਬਿਖੁ ਤੇ ਘੂਮਤ ਹੁਤੇ ਸਭ ਹੀ ਦਏ ਸੰਘਾਰਿ ॥੨੫॥
jo bikh te ghoomat hute sabh hee de sanghaar |25|

ഘുമേരിസ് കഴിക്കാൻ തുടങ്ങിയ എല്ലാവരെയും അവൻ കൊന്നു (വിഷത്തിൻ്റെ പ്രഭാവം കാരണം). 25.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਬਹੁਰਿ ਮਿਲਨ ਤ੍ਰਿਯ ਬਦ੍ਯੋ ਸੁ ਦੂਤ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥
bahur milan triy badayo su doot patthaae kai |

തുടർന്ന് സ്ത്രീ ഒരു ദൂതനെ അയച്ച് അനുരഞ്ജനത്തിന് ഒരുക്കി

ਚਲੀ ਆਪਨੀ ਆਛੀ ਅਨੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
chalee aapanee aachhee anee banaae kai |

ഒരു നല്ല സൈന്യത്തെ ഒരുക്കി അവൻ പോയി.

ਤੁਪਕ ਚੋਟ ਕੋ ਜਬੈ ਸੈਨ ਲਾਘਤ ਭਈ ॥
tupak chott ko jabai sain laaghat bhee |

സൈന്യം തോക്കുകൾക്കപ്പുറത്തേക്ക് കടന്നപ്പോൾ,

ਹੋ ਪਰੀ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਕਢਿ ਲਈ ॥੨੬॥
ho paree turang dhavaae kripaanai kadt lee |26|

അങ്ങനെ, വാളുകൾ എടുത്ത് കുതിരകളെ ഓടിച്ചതിനുശേഷം (ശത്രു കക്ഷിയിൽ) അത് തകർന്നു. 26.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਸਭ ਰਾਜਨ ਕੌ ਮਾਰਿ ਕੈ ਸੈਨਾ ਦਈ ਖਪਾਇ ॥
sabh raajan kau maar kai sainaa dee khapaae |

എല്ലാ രാജാക്കന്മാരെയും കൊല്ലുകയും (അവരുടെ) സൈന്യത്തെ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു

ਜੀਤਿ ਜੁਧ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਗਈ ਜੈ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇ ॥੨੭॥
jeet judh grih ko gee jai dundabhee bajaae |27|

അവൾ യുദ്ധത്തിൽ വിജയിച്ച് വീട്ടിലേക്ക് പോയി, വിജയത്തിൻ്റെ കാഹളം മുഴക്കി. 27.

ਤਾਹੀ ਤੇ ਜਗਤੇਸ ਨ੍ਰਿਪ ਸੀਖੇ ਚਰਿਤ ਅਨੇਕ ॥
taahee te jagates nrip seekhe charit anek |

ലോകത്തിൻ്റെ രാജാക്കന്മാർ അദ്ദേഹത്തിൽ നിന്ന് നിരവധി കഥാപാത്രങ്ങൾ പഠിച്ചു.

ਸਾਹਿਜਹਾ ਕੇ ਬੀਰ ਸਭ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਮਾਰੇ ਏਕ ॥੨੮॥
saahijahaa ke beer sabh chun chun maare ek |28|

(അവൻ) ഷാജഹാൻ്റെ പടയാളികളെ ഒന്നൊന്നായി കൊന്നു. 28.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚਾਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੪॥੩੮੫੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chaar charitr samaapatam sat subham sat |204|3858|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 204-ാം അധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 204.3858. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਭੂਪ ਬਡੀ ਗੁਜਰਾਤ ਬਖਨਿਯਤ ॥
bhoop baddee gujaraat bakhaniyat |

അദ്ദേഹം വലിയ ഗുജറാത്തിലെ രാജാവാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു.

ਬਿਜੈ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਜਨਿਯਤ ॥
bijai kuar taa kee triy janiyat |

ബിജയ് കുവാരി എന്നാണ് ഭാര്യ അറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്.

ਛਤ੍ਰੀ ਏਕ ਤਹਾ ਬਡਭਾਗੀ ॥
chhatree ek tahaa baddabhaagee |

അവിടെ ഒരു ഭാഗ്യശാലിയായ ഛത്രി ജീവിച്ചിരുന്നു.

ਤਾ ਤਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕੁਅਰਿ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥੧॥
taa tan drisatt kuar kee laagee |1|

കുമാരിയുടെ കണ്ണുകൾ അവനോട് കലഹിച്ചു. 1.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਰੈਨਿ ਪਰੀ ਤਾ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
rain paree taa ko triy layo bulaae kai |

രാത്രി ആ സ്ത്രീ അവനെ വിളിച്ചു

ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਚਿਰ ਲੌ ਅਤਿ ਰੁਚ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥
rat maanee chir lau at ruch upajaae kai |

അവനോടൊപ്പം വളരെക്കാലം താൽപ്പര്യത്തോടെ കളിച്ചു.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਉਰ ਜਾਇ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਭਾਵਈ ॥
lapatt lapatt ur jaae na chhoriyo bhaavee |

(അവൾ) അവളുടെ നെഞ്ചിൽ കൈകൾ ചുറ്റി, വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നത് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല.