ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 87


ਮਾਰੇ ਦੇਵੀ ਘੋਟਿ ਸੁਭਟ ਕਟਕ ਕੇ ਬਿਕਟ ਅਤਿ ॥੧੧੭॥
maare devee ghott subhatt kattak ke bikatt at |117|

കൊല്ലാൻ പ്രയാസമുള്ള, മഹാനായ വീരന്മാരെ ദേവി വധിച്ചുവെന്ന്.117.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ,

ਰਾਜ ਗਾਤ ਕੇ ਬਾਤਿ ਇਹ ਕਹੀ ਜੁ ਤਾਹੀ ਠਉਰ ॥
raaj gaat ke baat ih kahee ju taahee tthaur |

അതേ സ്ഥലത്ത് രാജാവ് ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞു:

ਮਰਿਹੋ ਜੀਅਤਿ ਨ ਛਾਡਿ ਹੋ ਕਹਿਓ ਸਤਿ ਨਹਿ ਅਉਰ ॥੧੧੮॥
mariho jeeat na chhaadd ho kahio sat neh aaur |118|

അവളെ ജീവിക്കാൻ അനുവദിക്കില്ല എന്ന സത്യമല്ലാതെ മറ്റൊന്നും ഞാൻ പറയുന്നില്ല. 118.,

ਤੁੰਡ ਸੁੰਭ ਕੇ ਚੰਡਿਕਾ ਚਢਿ ਬੋਲੀ ਇਹ ਭਾਇ ॥
tundd sunbh ke chanddikaa chadt bolee ih bhaae |

ശുംഭൻ്റെ നാവിൽ ഇരുന്ന് ചണ്ഡിക തന്നെയാണ് ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞത്.

ਮਾਨੋ ਆਪਨੀ ਮ੍ਰਿਤ ਕੋ ਲੀਨੋ ਅਸੁਰ ਬੁਲਾਇ ॥੧੧੯॥
maano aapanee mrit ko leeno asur bulaae |119|

അസുരൻ തൻ്റെ മരണം സ്വയം ക്ഷണിച്ചു വരുത്തിയതായി തോന്നുന്നു.119.,

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੁ ਦੁਹੂੰ ਮਿਲ ਬੈਠਿ ਮੰਤ੍ਰ ਤਬ ਕੀਨ ॥
sunbh nisunbh su duhoon mil baitth mantr tab keen |

ശുംഭും നിശുംഭും ഒരുമിച്ചിരുന്ന് തീരുമാനിച്ചു.

ਸੈਨਾ ਸਕਲ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ਸੁਭਟ ਬੀਰ ਚੁਨ ਲੀਨ ॥੧੨੦॥
sainaa sakal bulaae kai subhatt beer chun leen |120|

മുഴുവൻ സൈന്യത്തെയും വിളിച്ച് ചാണ്ഡിയുമായുള്ള യുദ്ധത്തിന് ഒരു മികച്ച വീരനെ തിരഞ്ഞെടുക്കണം.120.,

ਰਕਤਬੀਜ ਕੋ ਭੇਜੀਏ ਮੰਤ੍ਰਨ ਕਹੀ ਬਿਚਾਰ ॥
rakatabeej ko bhejee mantran kahee bichaar |

(ആവശ്യത്തിന്) രക്തവിജയയെ അയക്കാൻ മന്ത്രിമാർ ഉപദേശിച്ചു.

ਪਾਥਰ ਜਿਉ ਗਿਰਿ ਡਾਰ ਕੇ ਚੰਡਹਿ ਹਨੈ ਹਕਾਰਿ ॥੧੨੧॥
paathar jiau gir ddaar ke chanddeh hanai hakaar |121|

ചണ്ടിയെ വെല്ലുവിളിച്ച ശേഷം മലമുകളിൽ നിന്ന് കല്ല് പോലെ എറിഞ്ഞ് കൊല്ലും.121.,

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

സോരത,

ਭੇਜੋ ਕੋਊ ਦੂਤ ਗ੍ਰਹ ਤੇ ਲਿਆਵੈ ਤਾਹਿ ਕੋ ॥
bhejo koaoo doot grah te liaavai taeh ko |

അവൻ്റെ വീട്ടിൽ നിന്ന് അവനെ വിളിക്കാൻ ചില ദൂതന്മാരെ അയച്ചേക്കാം.,

ਜੀਤਿਓ ਜਿਨਿ ਪੁਰਹੂਤ ਭੁਜਬਲਿ ਜਾ ਕੇ ਅਮਿਤ ਹੈ ॥੧੨੨॥
jeetio jin purahoot bhujabal jaa ke amit hai |122|

അപരിമിതമായ ആയുധബലത്താൽ അവൻ ഇന്ദ്രനെ കീഴടക്കിയിരുന്നു. 122.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ.,

ਸ੍ਰੋਣਤ ਬਿੰਦ ਪੈ ਦੈਤ ਇਕੁ ਗਇਓ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
sronat bind pai dait ik geio karee aradaas |

ഒരു അസുരൻ രക്തവിജയൻ്റെ വീട്ടിൽ ചെന്ന് അപേക്ഷിച്ചു.

ਰਾਜ ਬੁਲਾਵਤ ਸਭਾ ਮੈ ਬੇਗ ਚਲੋ ਤਿਹ ਪਾਸਿ ॥੧੨੩॥
raaj bulaavat sabhaa mai beg chalo tih paas |123|

നിനക്ക് രാജകീയ കോടതിയിൽ സമൻസ് അയച്ചിരിക്കുന്നു, വളരെ വേഗം അതിൻ്റെ മുമ്പാകെ ഹാജരാകുക.

ਰਕਤ ਬੀਜ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁੰਭ ਕੋ ਕੀਨੋ ਆਨਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ॥
rakat beej nrip sunbh ko keeno aan pranaam |

രക്തവിജ വന്ന് രാജാവിനെ വണങ്ങി.

ਅਸੁਰ ਸਭਾ ਮਧਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਕਹਿਓ ਕਰਹੁ ਮਮ ਕਾਮ ॥੧੨੪॥
asur sabhaa madh bhaau kar kahio karahu mam kaam |124|

ആദരവോടെ അദ്ദേഹം കോടതിയിൽ പറഞ്ഞു, പറയൂ, എനിക്ക് എന്തുചെയ്യാൻ കഴിയും? 124.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

സ്വയ്യ,

ਸ੍ਰਉਣਤ ਬਿੰਦ ਕੋ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਬੁਲਾਇ ਬੈਠਾਇ ਕੈ ਆਦਰੁ ਕੀਨੋ ॥
sraunat bind ko sunbh nisunbh bulaae baitthaae kai aadar keeno |

ശുംഭും നിശുംഭും അവരുടെ സാന്നിധ്യത്തിൽ രക്തവിജയെ വിളിച്ച് ആദരവോടെ ഒരു ഇരിപ്പിടം വാഗ്ദാനം ചെയ്തു.,

ਦੈ ਸਿਰਤਾਜ ਬਡੇ ਗਜਰਾਜ ਸੁ ਬਾਜ ਦਏ ਰਿਝਵਾਇ ਕੈ ਲੀਨੋ ॥
dai sirataaj badde gajaraaj su baaj de rijhavaae kai leeno |

അവൻ തൻ്റെ തലയ്ക്ക് കിരീടം നൽകി, ആനകളെയും കുതിരകളെയും സമ്മാനിച്ചു, അവൻ സന്തോഷത്തോടെ സ്വീകരിച്ചു.

ਪਾਨ ਲੈ ਦੈਤ ਕਹੀ ਇਹ ਚੰਡ ਕੋ ਰੁੰਡ ਕਰੋ ਅਬ ਮੁੰਡ ਬਿਹੀਨੋ ॥
paan lai dait kahee ih chandd ko rundd karo ab mundd biheeno |

വെറ്റില എടുത്ത ശേഷം രക്തവിജയ പറഞ്ഞു, "ഞാൻ ഉടൻ തന്നെ ചണ്ഡികയുടെ തല അവളുടെ തുമ്പിക്കൈയിൽ നിന്ന് വേർപെടുത്താം."

ਐਸੇ ਕਹਿਓ ਤਿਨ ਮਧਿ ਸਭਾ ਨ੍ਰਿਪ ਰੀਝ ਕੈ ਮੇਘ ਅਡੰਬਰ ਦੀਨੋ ॥੧੨੫॥
aaise kahio tin madh sabhaa nrip reejh kai megh addanbar deeno |125|

സഭയുടെ മുമ്പാകെ അവൻ ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞപ്പോൾ, രാജാവിന് ഭയങ്കരമായ ഒരു കാഹളവും ഒരു മേലാപ്പും സമ്മാനിക്കുന്നതിൽ സന്തോഷിച്ചു.125.,

ਸ੍ਰੋਣਤ ਬਿੰਦ ਕੋ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਕਹਿਓ ਤੁਮ ਜਾਹੁ ਮਹਾ ਦਲੁ ਲੈ ਕੈ ॥
sronat bind ko sunbh nisunbh kahio tum jaahu mahaa dal lai kai |

ശുംഭും നിശുംഭും പറഞ്ഞു, "ഇനി പോയി ഒരു വലിയ സൈന്യത്തെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുപോകൂ.