ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1065


ਹੋ ਜਲ ਜੀਵਨ ਕਹ ਐਸੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho jal jeevan kah aaise charitr dikhaae kai |7|

ഈ രീതിയിൽ, ജലജീവികളോട് സ്വഭാവം കാണിച്ച് (സ്ത്രീ രത്നങ്ങൾ നേടി) ॥7॥

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਕੋਟ ਦ੍ਵਾਰਿ ਕਰਿ ਮਤਸ ਦ੍ਰਿਗ ਬੰਧ੍ਰਯੋ ਅਪਨੋ ਗਾਉ ॥
kott dvaar kar matas drig bandhrayo apano gaau |

അവൻ തൻ്റെ നഗരം പണിയുകയും കോട്ടയുടെ വാതിലിൽ മത്സ്യക്കണ്ണുകൾ കെട്ടുകയും ചെയ്തു (അതായത് നിർമ്മിച്ചത്).

ਤਾ ਦਿਨ ਤੋ ਤਾ ਕੌ ਪਰਿਯੋ ਮਛਲੀ ਬੰਦਰ ਨਾਉ ॥੮॥
taa din to taa kau pariyo machhalee bandar naau |8|

അന്നുമുതൽ അദ്ദേഹത്തിന് 'മച്ചലി ബന്ദർ' എന്ന പേര് ലഭിച്ചു.8.

ਖੋਜਿ ਖੋਜਿ ਤਿਹ ਭੂੰਮਿ ਤੇ ਕਾਢੇ ਰਤਨ ਅਨੇਕ ॥
khoj khoj tih bhoonm te kaadte ratan anek |

അവൻ ഭൂമിയിൽ നിന്ന് ധാരാളം രത്നങ്ങൾ തിരഞ്ഞുപിടിച്ചു.

ਰੰਕ ਸਭੈ ਰਾਜਾ ਭਏ ਰਹਿਯੋ ਨ ਦੁਰਬਲ ਏਕ ॥੯॥
rank sabhai raajaa bhe rahiyo na durabal ek |9|

എല്ലാ ദരിദ്രരും രാജാക്കന്മാരായിത്തീർന്നു, ഒരു ദുർബലനും (ദരിദ്രൻ) അവശേഷിച്ചില്ല. 9.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸਤਹਤਰਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੭੭॥੩੪੬੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau satahataravo charitr samaapatam sat subham sat |177|3465|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 177-ാം അധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 177.3465. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਏਕ ਸੁਮੇਰ ਦੇਵਿ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
ek sumer dev bar naaree |

സുമേർ ദേവി എന്നു പേരുള്ള ഒരു സുന്ദരി ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁ ਸਵਾਰੀ ॥
at sundar prabh aap savaaree |

കർത്താവ് തന്നെ അവളെ പരിപാലിച്ചതുപോലെ അവൾ വളരെ സുന്ദരിയായിരുന്നു.

ਜੋਤਿ ਮਤੀ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
jot matee duhitaa tih sohai |

അദ്ദേഹത്തിന് ജ്യോതി മതി എന്ന (ഒരു) മകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു

ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਕੋ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥੧॥
dev adevan ko man mohai |1|

ദേവന്മാരുടെയും അസുരന്മാരുടെയും മനസ്സ് മോഹൻദി ആയിരുന്നു. 1.

ਕੋਰਿ ਕੁਅਰਿ ਤਿਹ ਸਵਤਿ ਸੁਨਿਜੈ ॥
kor kuar tih savat sunijai |

കോറി കുറി എന്ന് അവൻ ഞരങ്ങുന്നത് കേൾക്കാമായിരുന്നു.

ਬੈਰ ਭਾਵ ਤਿਨ ਮਾਝ ਭਨਿਜੈ ॥
bair bhaav tin maajh bhanijai |

അവർക്കിടയിൽ കടുത്ത ശത്രുതയുണ്ടായിരുന്നു.

ਸੋ ਰਾਨੀ ਕੋਊ ਘਾਤ ਨ ਪਾਵੈ ॥
so raanee koaoo ghaat na paavai |

ആ രാജ്ഞിക്ക് ഒരു ഓഹരിയും ലഭിച്ചില്ല

ਜਿਹ ਛਲ ਸੋ ਤਿਹ ਸ੍ਵਰਗ ਪਠਾਵੈ ॥੨॥
jih chhal so tih svarag patthaavai |2|

അത് കൊണ്ട് അവനെ സ്വർഗത്തിലേക്ക് അയക്കാം. 2.

ਦੁਹਿਤਾ ਬੋਲਿ ਨਿਕਟ ਤਿਹ ਲਈ ॥
duhitaa bol nikatt tih lee |

അവൻ മകളെ വിളിച്ചു.

ਸਿਛਾ ਇਹੈ ਸਿਖਾਵਤ ਭਈ ॥
sichhaa ihai sikhaavat bhee |

അവൻ ഈ പാഠം പഠിപ്പിച്ചു

ਜਰਿਯਾ ਖੇਲਿ ਕੂਕ ਜਬ ਦੀਜੌ ॥
jariyaa khel kook jab deejau |

നിങ്ങൾ ദക്നി ദേവിയുടെ ('ജാരിയ') ഗെയിം കളിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ അലറുമ്പോൾ

ਨਾਮ ਸਵਤਿ ਹਮਰੀ ਕੌ ਲੀਜੌ ॥੩॥
naam savat hamaree kau leejau |3|

അതിനാൽ എൻ്റെ ഉറക്കത്തിൻ്റെ പേര് എടുക്കുക. 3.

ਬੋਲਿ ਸਵਾਰੀ ਸੁਤਾ ਖਿਲਾਈ ॥
bol savaaree sutaa khilaaee |

രാവിലെ മകളെ വിളിച്ച് സല് ക്കരിച്ചു

ਕੋਰਿ ਕੁਅਰਿ ਪਰ ਕੂਕ ਦਿਰਾਈ ॥
kor kuar par kook diraaee |

ഒപ്പം കോറി കുറിക്ക് ഒരു കിക്ക് കൊടുത്തു.

ਰਾਨੀ ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਤਬ ਭਈ ॥
raanee adhik kop tab bhee |

അപ്പോൾ രാജ്ഞി വളരെ ദേഷ്യപ്പെട്ടു

ਚੜਿ ਝੰਪਾਨ ਮਾਰਨ ਤਿਨ ਗਈ ॥੪॥
charr jhanpaan maaran tin gee |4|

പല്ലക്കിൽ ('ജമ്പൻ') കയറി അവനെ കൊല്ലാൻ പോയി. 4.

ਸਵਤਿਨ ਖਬਰਿ ਐਸ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
savatin khabar aais sun paaee |

അനസ്തേഷ്യ കണ്ടെത്തുമ്പോൾ

ਚੜਿ ਰਾਨੀ ਹਮਰੇ ਪਰ ਆਈ ॥
charr raanee hamare par aaee |

രാജ്ഞി എൻ്റെ മേൽ കയറി എന്ന്.

ਨਿਜੁ ਕਰ ਗ੍ਰਿਹਨ ਆਗਿ ਲੈ ਦੀਨੀ ॥
nij kar grihan aag lai deenee |

കൈകൊണ്ട് വീടിന് തീകൊളുത്തി

ਜਰਿ ਬਰਿ ਬਾਟ ਸ੍ਵਰਗ ਕੀ ਲੀਨੀ ॥੫॥
jar bar baatt svarag kee leenee |5|

കത്തിച്ചുകൊണ്ട് സ്വർഗത്തിലേക്കുള്ള വഴി പിടിച്ചു. 5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਇਨ ਰਾਨਿਯਹਿ ਸਵਤਨਿ ਦਈ ਸੰਘਾਰਿ ॥
eih charitr in raaniyeh savatan dee sanghaar |

ഈ രാജ്ഞി ഈ കഥാപാത്രത്തെ അവതരിപ്പിച്ച് സോങ്കനെ കൊന്നു.

ਰਾਜ ਪਾਟ ਅਪਨੋ ਕਿਯੋ ਦੁਸਟ ਅਰਿਸਟ ਨਿਵਾਰਿ ॥੬॥
raaj paatt apano kiyo dusatt arisatt nivaar |6|

അവൻ രാജ്യം സ്വന്തമാക്കി തിന്മയും വിഘ്നവും ഇല്ലാതാക്കി. 6.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਅਠਤਰਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੭੮॥੩੪੭੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau atthataravo charitr samaapatam sat subham sat |178|3471|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 178-ാം അധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്.178.3471. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਸਾਹ ਬਧੂ ਪਛਿਮ ਇਕ ਰਹੈ ॥
saah badhoo pachhim ik rahai |

പടിഞ്ഞാറ് ഒരു ഷായുടെ ഭാര്യ താമസിച്ചിരുന്നു.

ਕਾਮਵਤੀ ਤਾ ਕੌ ਜਗ ਕਹੈ ॥
kaamavatee taa kau jag kahai |

ജഗത്വാലെ അവളെ കാംവതി എന്ന് വിളിച്ചു.

ਤਾ ਕੌ ਪਤਿ ਪਰਦੇਸ ਸਿਧਾਰੋ ॥
taa kau pat parades sidhaaro |

ഭർത്താവ് വിദേശത്തേക്ക് പോയി.

ਬਰਖ ਬੀਤ ਗੇ ਗ੍ਰਿਹ ਨ ਸੰਭਾਰੋ ॥੧॥
barakh beet ge grih na sanbhaaro |1|

(പല) വർഷങ്ങൾ കടന്നുപോയി, പക്ഷേ (അവൻ) വീട്ടിൽ വന്നില്ല. 1.

ਸੁਧਿ ਪਤਿ ਕੀ ਅਬਲਾ ਤਜਿ ਦੀਨੀ ॥
sudh pat kee abalaa taj deenee |

ആ സ്ത്രീ തൻ്റെ ഭർത്താവിൻ്റെ വാർത്ത ഉപേക്ഷിച്ചു

ਸਾਮਾਨਨਿ ਕੀ ਤਿਨ ਗਤਿ ਲੀਨੀ ॥
saamaanan kee tin gat leenee |

വേശ്യകളുടെ ('സമാനാനി') തന്ത്രം സ്വീകരിച്ചു.

ਊਚ ਨੀਚ ਨਹਿ ਠੌਰ ਬਿਚਾਰੈ ॥
aooch neech neh tthauar bichaarai |

സ്ഥലം പരിഗണിക്കാതെ അവർ ഉയർന്നതും താഴ്ന്നതുമാണ്

ਜੋ ਚਾਹੈ ਤਿਹ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੈ ॥੨॥
jo chaahai tih saath bihaarai |2|

അവൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നവരുമായി അവൾ ലയിക്കുന്നു. 2.

ਤਬ ਲੌ ਨਾਥ ਤਵਨ ਕੋ ਆਯੋ ॥
tab lau naath tavan ko aayo |

അപ്പോഴേക്കും ഭർത്താവ് വന്നു.

ਏਕ ਦੂਤਿਯਹਿ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
ek dootiyeh bol patthaayo |

അവൻ ഒരു ദൂതനെ വിളിച്ചു.

ਕੋਊ ਮਿਲਾਇ ਮੋਹਿ ਤ੍ਰਿਯ ਦੀਜੈ ॥
koaoo milaae mohi triy deejai |

(അവനോട് പറഞ്ഞു) ആരെങ്കിലും എനിക്ക് ഭാര്യയെ തരൂ

ਜੋ ਚਾਹੈ ਚਿਤ ਮੈ ਸੋਊ ਲੀਜੈ ॥੩॥
jo chaahai chit mai soaoo leejai |3|

ഒപ്പം ചിട്ടിയിൽ അയാൾക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളത് എടുത്തു. 3.

ਵਾ ਕੀ ਨਾਰਿ ਦੂਤਿਯਹਿ ਭਾਈ ॥
vaa kee naar dootiyeh bhaaee |

ഭാര്യ ദ്യുതിക്ക് അത് ഇഷ്ടമായി.

ਆਨਿ ਸਾਹੁ ਕੋ ਤੁਰਤ ਮਿਲਾਈ ॥
aan saahu ko turat milaaee |

തുരത് ഷായെ വിവാഹം കഴിച്ചു.

ਸਾਹੁ ਜਬੈ ਤਿਨ ਬਾਲ ਪਛਾਨਿਯੋ ॥
saahu jabai tin baal pachhaaniyo |

ആ സ്ത്രീ ഷായെ തിരിച്ചറിഞ്ഞപ്പോൾ