ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 634


ਚਿਤ ਸੋ ਚੁਰਾਵਤ ਭੂਪ ॥੯੬॥
chit so churaavat bhoop |96|

അവൻ്റെ മുഖത്തിൻ്റെ ചന്ദ്രികസൗന്ദര്യം കണ്ട് നൂറുകണക്കിന് രാജാക്കന്മാർ അവനെ ഒഴിവാക്കി.96.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੈ ਬਡ ਰਾਜ ॥
eih bhaat kai badd raaj |

അങ്ങനെ അവൻ വലിയൊരു ഭരണം നടത്തി

ਬਹੁ ਜਗ ਧਰਮ ਸਮਾਜ ॥
bahu jag dharam samaaj |

ഇങ്ങനെ മത-സാമൂഹിക സേവനങ്ങളും യജ്ഞങ്ങളും ചെയ്തുകൊണ്ട് രാജാവ് ലോകത്തിലെ ഒരു മഹാനായ പരമാധികാരിയെപ്പോലെ ഭരിച്ചു.

ਜਉ ਕਹੋ ਸਰਬ ਬਿਚਾਰ ॥
jau kaho sarab bichaar |

ഞാൻ മുഴുവൻ സന്ദർഭവും ചിന്തിച്ച് പറഞ്ഞാൽ

ਇਕ ਹੋਤ ਕਥਾ ਪਸਾਰ ॥੯੭॥
eik hot kathaa pasaar |97|

അദ്ദേഹവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ കാര്യങ്ങളും ഞാൻ വിവരിച്ചാൽ, കഥ വളരെയധികം വർദ്ധിക്കും.97.

ਤਿਹ ਤੇ ਸੁ ਥੋਰੀਐ ਬਾਤ ॥
tih te su thoreeai baat |

അതുകൊണ്ട് ചെറിയ സംസാരം (പറയുന്നു).

ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ਭਾਖੋ ਭ੍ਰਾਤ ॥
sun lehu bhaakho bhraat |

അതിനാൽ, ഞാൻ ചുരുക്കത്തിൽ പറയുന്നു, സഹോദരന്മാരേ! അതു കേൾക്കുവിൻ

ਬਹੁ ਜਗ ਧਰਮ ਸਮਾਜ ॥
bahu jag dharam samaaj |

(അദ്ദേഹം) മതത്തിനും സമൂഹത്തിനുമൊപ്പം ധാരാളം ത്യാഗങ്ങൾ അനുഷ്ഠിച്ചു.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੈ ਅਜਿ ਰਾਜ ॥੯੮॥
eih bhaat kai aj raaj |98|

അജ് രാജാവ് ഈ വിധത്തിൽ മതങ്ങളിലും സമൂഹത്തിലും പലവിധത്തിൽ ഭരിച്ചു.98.

ਜਗ ਆਪਨੋ ਅਜਿ ਮਾਨ ॥
jag aapano aj maan |

ഇന്ന് രാജാവ് ലോകത്തെ തൻ്റേതായി അംഗീകരിച്ചിരുന്നു.

ਤਰਿ ਆਖ ਆਨ ਨ ਆਨ ॥
tar aakh aan na aan |

ലോകത്തെ മുഴുവൻ തൻ്റേതായി കണക്കാക്കുക എന്ന ആശയം അദ്ദേഹം ഉപേക്ഷിച്ചു, ആരെയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല

ਤਬ ਕਾਲ ਕੋਪ ਕ੍ਰਵਾਲ ॥
tab kaal kop kravaal |

അപ്പോൾ സമയത്തിൻ്റെ ക്രോധത്തിൻ്റെ വാൾ ('ക്രവാൾ') (പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു).

ਅਜਿ ਜਾਰੀਆ ਮਧਿ ਜ੍ਵਾਲ ॥੯੯॥
aj jaareea madh jvaal |99|

അപ്പോൾ മഹാനായ മരണം, ക്രോധത്തോടെ, അജ് രാജാവിനെ തൻ്റെ അഗ്നിയിൽ ചാരമാക്കി.99.

ਅਜਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਨ ॥
aj jot jot milaan |

ഇന്ന് രാജാവിൻ്റെ ജ്വാല (മഹാ) ജ്വാലയിൽ ലയിച്ചു.

ਤਬ ਸਰਬ ਦੇਖਿ ਡਰਾਨ ॥
tab sarab dekh ddaraan |

അജ് രാജാവ് പരമമായ വെളിച്ചത്തിൽ ലയിക്കുന്നത് കണ്ട് ജനങ്ങളെല്ലാം നാവികനില്ലാത്ത ബോട്ടിലെ യാത്രക്കാരെപ്പോലെ ഭയപ്പെട്ടു.

ਜਿਮ ਨਾਵ ਖੇਵਟ ਹੀਨ ॥
jim naav khevatt heen |

(അവരുടെ സ്ഥാനം ഇപ്രകാരമായിരുന്നു) ഒരു നാവികനില്ലാത്ത ബോട്ട്

ਜਿਮ ਦੇਹ ਅਰਬਲ ਛੀਨ ॥੧੦੦॥
jim deh arabal chheen |100|

ശരീരബലം നഷ്‌ടപ്പെട്ട് വ്യക്തി നിസ്സഹായനാകുന്നതുപോലെ ജനങ്ങൾ ദുർബലരായി.100.

ਜਿਮ ਗਾਵ ਰਾਵ ਬਿਹੀਨ ॥
jim gaav raav biheen |

റാവു (ചൗധരി) ഇല്ലാത്ത ഒരു ഗ്രാമം പോലെ

ਜਿਮ ਉਰਬਰਾ ਕ੍ਰਿਸ ਛੀਨ ॥
jim urabaraa kris chheen |

ഒരു ഗ്രാമം തലവനില്ലാതെ നിസ്സഹായമാകുന്നതുപോലെ, ഫലഭൂയിഷ്ഠതയില്ലാതെ ഭൂമി അർത്ഥശൂന്യമാകും.

ਜਿਮ ਦਿਰਬ ਹੀਣ ਭੰਡਾਰ ॥
jim dirab heen bhanddaar |

പണമില്ലാതെ നിധി ഉള്ളതുപോലെ,

ਜਿਮ ਸਾਹਿ ਹੀਣ ਬਿਪਾਰ ॥੧੦੧॥
jim saeh heen bipaar |101|

സമ്പത്തില്ലാതെ നിധിക്ക് മനോഹാരിത നഷ്ടപ്പെടും, വ്യാപാരം കൂടാതെ വ്യാപാരി താഴ്ന്ന മനോഭാവത്തിലാകും.101.

ਜਿਮ ਅਰਥ ਹੀਣ ਕਬਿਤ ॥
jim arath heen kabit |

അർത്ഥമില്ലാത്ത കവിതയായി,

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਜਿਮ ਮਿਤ ॥
bin prem ke jim mit |

രാജാവില്ലാതെ ജനങ്ങൾ അർത്ഥമില്ലാത്ത കവിത പോലെ, സ്നേഹമില്ലാത്ത സുഹൃത്ത്,

ਜਿਮ ਰਾਜ ਹੀਣ ਸੁ ਦੇਸ ॥
jim raaj heen su des |

രാജാവില്ലാത്ത രാജ്യമില്ലാത്തതുപോലെ,

ਜਿਮ ਸੈਣ ਹੀਨ ਨਰੇਸ ॥੧੦੨॥
jim sain heen nares |102|

രാജാവില്ലാത്ത രാജ്യം, സൈന്യം എന്ന നിലയിൽ സൈന്യാധിപനില്ലാതെ നിസ്സഹായമാകും.102.

ਜਿਮ ਗਿਆਨ ਹੀਣ ਜੁਗੇਾਂਦ੍ਰ ॥
jim giaan heen jugeaandr |

അറിവില്ലാത്ത ഒരു യോഗി ഉള്ളതുപോലെ,

ਜਿਮ ਭੂਮ ਹੀਣ ਮਹੇਾਂਦ੍ਰ ॥
jim bhoom heen maheaandr |

ആ അവസ്ഥ അറിവില്ലാത്ത യോഗിയെപ്പോലെയും രാജ്യമില്ലാത്ത രാജാവിനെപ്പോലെയും മാറുന്നു.

ਜਿਮ ਅਰਥ ਹੀਣ ਬਿਚਾਰ ॥
jim arath heen bichaar |

അർത്ഥമില്ലാതെ ചിന്തിച്ചതുപോലെ,

ਜਿਮ ਦਰਬ ਹੀਣ ਉਦਾਰ ॥੧੦੩॥
jim darab heen udaar |103|

അർത്ഥമില്ലാത്ത ആശയവും പദാർത്ഥമില്ലാത്ത ദാതാവും.103.

ਜਿਮ ਅੰਕੁਸ ਹੀਣ ਗਜੇਸ ॥
jim ankus heen gajes |

കടിഞ്ഞാണില്ലാത്ത വലിയ ആനയെപ്പോലെ,

ਜਿਮ ਸੈਣ ਹੀਣ ਨਰੇਸ ॥
jim sain heen nares |

ജനം കോലില്ലാത്ത ആനയെപ്പോലെയും സൈന്യമില്ലാത്ത രാജാവിനെപ്പോലെയും ആയി.

ਜਿਮ ਸਸਤ੍ਰ ਹੀਣ ਲੁਝਾਰ ॥
jim sasatr heen lujhaar |

കവചമില്ലാത്ത ഒരു യോദ്ധാവായി,

ਜਿਮ ਬੁਧਿ ਬਾਝ ਬਿਚਾਰ ॥੧੦੪॥
jim budh baajh bichaar |104|

ആയുധങ്ങളില്ലാത്ത യോദ്ധാവ്, ബുദ്ധിയില്ലാത്ത ആശയങ്ങൾ.104.

ਜਿਮ ਨਾਰਿ ਹੀਣ ਭਤਾਰ ॥
jim naar heen bhataar |

സ്ത്രീയില്ലാത്ത ഭർത്താവുള്ളതുപോലെ,

ਜਿਮ ਕੰਤ ਹੀਣ ਸੁ ਨਾਰ ॥
jim kant heen su naar |

അവർ ഭർത്താവില്ലാത്ത ഭാര്യയെപ്പോലെയാണ്, പ്രിയപ്പെട്ടവരില്ലാത്ത സ്ത്രീയെപ്പോലെയാണ്.

ਜਿਮ ਬੁਧਿ ਹੀਣ ਕਬਿਤ ॥
jim budh heen kabit |

ജ്ഞാനം ജ്ഞാനത്തേക്കാൾ താഴ്ന്നതായതിനാൽ,

ਜਿਮ ਪ੍ਰੇਮ ਹੀਣ ਸੁ ਮਿਤ ॥੧੦੫॥
jim prem heen su mit |105|

ജ്ഞാനമില്ലാത്ത കവിതയും സ്നേഹമില്ലാത്ത സുഹൃത്തും.105.

ਜਿਮ ਦੇਸ ਭੂਪ ਬਿਹੀਨ ॥
jim des bhoop biheen |

രാജ്യമില്ലാത്ത രാജാവുള്ളതുപോലെ,

ਬਿਨੁ ਕੰਤ ਨਾਰਿ ਅਧੀਨ ॥
bin kant naar adheen |

രാജ്യം ശൂന്യമാകുന്നതും സ്ത്രീകൾക്ക് ഭർത്താക്കന്മാരെ നഷ്ടപ്പെടുന്നതും പോലെയാണ് അവർ.

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਬਿਪ੍ਰ ਅਬਿਦਿ ॥
jih bhaat bipr abid |

വിദ്യാഭ്യാസമില്ലാത്ത ബ്രാഹ്മണനെപ്പോലെ,

ਜਿਮ ਅਰਥ ਹੀਣ ਸਬਿਦਿ ॥੧੦੬॥
jim arath heen sabid |106|

പഠിക്കാത്ത ബ്രാഹ്മണർ അല്ലെങ്കിൽ സമ്പത്തില്ലാത്ത മനുഷ്യർ.106.

ਤੇ ਕਹੇ ਸਰਬ ਨਰੇਸ ॥
te kahe sarab nares |

അവരെയെല്ലാം രാജാക്കന്മാർ എന്ന് വിളിക്കുന്നു

ਜੇ ਆ ਗਏ ਇਹ ਦੇਸਿ ॥
je aa ge ih des |

ഈ വിധത്തിൽ, ഈ രാജ്യം ഭരിച്ചിരുന്ന രാജാക്കന്മാരെ, അവരെ എങ്ങനെ വിശേഷിപ്പിക്കും?

ਕਰਿ ਅਸਟ ਦਸ੍ਰਯ ਪੁਰਾਨਿ ॥
kar asatt dasray puraan |

(ബിയാസ്) പതിനെട്ട് പുരാണങ്ങൾ രചിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਦਿਜ ਬਿਆਸ ਬੇਦ ਨਿਧਾਨ ॥੧੦੭॥
dij biaas bed nidhaan |107|

വേദപഠനത്തിൻ്റെ കലവറയായ വ്യാസൻ പതിനെട്ട് പുരാണങ്ങൾ രചിച്ചു.107.

ਕੀਨੇ ਅਠਾਰਹ ਪਰਬ ॥
keene atthaarah parab |

(പിന്നെ) അദ്ദേഹം (മഹാഭാരതം) പതിനെട്ട് അധ്യായങ്ങൾ രചിച്ചു.

ਜਗ ਰੀਝੀਆ ਸੁਨਿ ਸਰਬ ॥
jag reejheea sun sarab |

അദ്ദേഹം പതിനെട്ട് പർവങ്ങൾ (മഹാഭാരതത്തിൻ്റെ ഭാഗങ്ങൾ) രചിച്ചു, അത് ലോകം മുഴുവൻ സന്തോഷിച്ചു.

ਇਹ ਬਿਆਸ ਬ੍ਰਹਮ ਵਤਾਰ ॥
eih biaas braham vataar |

ഈ പക്ഷപാതം ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ അവതാരമാണ്.

ਭਏ ਪੰਚਮੋ ਮੁਖ ਚਾਰ ॥੧੦੮॥
bhe panchamo mukh chaar |108|

ഈ രീതിയിൽ വ്യാസൻ ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ അഞ്ചാമത്തെ അവതാരമായിരുന്നു.108.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਪੰਚਮੋਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਆਸ ਰਾਜਾ ਅਜ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੦॥੫॥
eit sree bachitr naattak granthe panchamovataar brahamaa biaas raajaa aj ko raaj samaapatan |10|5|

ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ അഞ്ചാമത്തെ അവതാരമായ വ്യാസനെയും അജ് രാജാവിൻ്റെ ഭരണത്തെയും കുറിച്ചുള്ള ബച്ചിത്താർ നാടകത്തിലെ വിവരണത്തിൻ്റെ അവസാനം.5.

ਅਥ ਬ੍ਰਹਮਾਵਤਾਰ ਖਟ ਰਿਖਿ ਕਥਨੰ ॥
ath brahamaavataar khatt rikh kathanan |

ഇനി ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ ആറാമത്തെ അവതാരമായ ആറ് ഋഷിമാരുടെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

തോമർ സ്റ്റാൻസ

ਜੁਗ ਆਗਲੇ ਇਹ ਬਿਆਸ ॥
jug aagale ih biaas |

അടുത്ത യുഗത്തിൽ ബിയാസ്

ਜਗਿ ਕੀਅ ਪੁਰਾਣ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
jag keea puraan prakaas |

ഈ അടുത്ത യുഗത്തിൽ, വ്യാസൻ ലോകത്തിൽ പുരാണങ്ങൾ രചിച്ചു, ഇത് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പ്രിയവും വർദ്ധിച്ചു.

ਤਬ ਬਾਢਿਆ ਤਿਹ ਗਰਬ ॥
tab baadtiaa tih garab |

അപ്പോൾ അവൻ്റെ അഹങ്കാരം വർദ്ധിച്ചു.

ਸਰ ਆਪ ਜਾਨਿ ਨ ਸਰਬ ॥੧॥
sar aap jaan na sarab |1|

അവനും തനിക്ക് തുല്യമായി ആരെയും പരിഗണിച്ചില്ല.1.

ਤਬ ਕੋਪਿ ਕਾਲ ਕ੍ਰਵਾਲ ॥
tab kop kaal kravaal |

അപ്പോൾ കോപിഷ്ടനായ കാൾ തൻ്റെ വാളെടുത്തു

ਜਿਹ ਜਾਲ ਜ੍ਵਾਲ ਬਿਸਾਲ ॥
jih jaal jvaal bisaal |

അപ്പോൾ ഭയങ്കരനായ KAL (മരണം) തൻ്റെ ക്രോധത്താൽ തൻ്റെ വലിയ അഗ്നികളാൽ അവനെ ആറ് ഭാഗങ്ങളായി വിഭജിച്ചു.

ਖਟ ਟੂਕ ਤਾ ਕਹ ਕੀਨ ॥
khatt ttook taa kah keen |

(അവൻ) ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ ആറടി മുറിച്ചു.

ਪੁਨਿ ਜਾਨ ਕੈ ਤਿਨਿ ਦੀਨ ॥੨॥
pun jaan kai tin deen |2|

അപ്പോൾ അവർ താഴ്ന്നതായി കണക്കാക്കി.2.

ਨਹੀ ਲੀਨ ਪ੍ਰਾਨ ਨਿਕਾਰ ॥
nahee leen praan nikaar |

അവൻ്റെ ജീവൻ അപഹരിച്ചിട്ടില്ല.

ਭਏ ਖਸਟ ਰਿਖੈ ਅਪਾਰ ॥
bhe khasatt rikhai apaar |

അവൻ്റെ ജീവശക്തി അവസാനിച്ചില്ല, അവൻ്റെ ആറ് ഭാഗങ്ങളിൽ നിന്ന് ആറ് ഋഷികൾ ഉദയം ചെയ്തു.

ਤਿਨ ਸਾਸਤ੍ਰਗ ਬਿਚਾਰ ॥
tin saasatrag bichaar |

അവൻ ശാസ്ത്രങ്ങളുടെ അറിവിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ചു,

ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨਾਮ ਸੁ ਡਾਰਿ ॥੩॥
khatt saasatr naam su ddaar |3|

ശാസ്‌ത്രങ്ങളിലെ പരമോന്നത പണ്ഡിതർ ആരായിരുന്നു, അവർ ആറു ശാസ്‌ത്രങ്ങൾ അവരുടെ പേരിൽ സമാഹരിച്ചു.3.

ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕੀਨ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
khatt saasatr keen prakaas |

(അദ്ദേഹം) ആറ് വേദഗ്രന്ഥങ്ങൾ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചു.

ਮੁਖਚਾਰ ਬਿਆਸ ਸੁ ਭਾਸ ॥
mukhachaar biaas su bhaas |

ബ്രഹ്മാവിൻ്റെയും യ്യസിൻ്റെയും ശോഭയുള്ള ഈ ആറ് ഋഷിമാർ ആറ് ശാസ്ത്രങ്ങളെ വെളിച്ചത്ത് കൊണ്ടുവന്നു.

ਧਰਿ ਖਸਟਮੋ ਅਵਤਾਰ ॥
dhar khasattamo avataar |

ആറാമത്തെ അവതാരമെടുത്ത്

ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕੀਨ ਸੁਧਾਰਿ ॥੪॥
khatt saasatr keen sudhaar |4|

ബ്രഹ്മാവ് ആറാമത്തെ അവതാരമായി സ്വീകരിച്ചത് ആറ് ശാസ്ത്രങ്ങളിലൂടെ ഭൂമിയിൽ പ്രത്യയശാസ്ത്രപരമായ മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ വരുത്തി.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਖਸਟਮੋ ਅਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਖਸਟ ਰਿਖ ਸਮਾਪਤੰ ॥੬॥
eit sree bachitr naattak granthe khasattamo avataar brahamaa khasatt rikh samaapatan |6|

ഭച്ചിത്തർ നാടകത്തിലെ ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ ആറാമത്തെ അവതാരമായ ആറ് മഹർഷികളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണത്തിൻ്റെ അവസാനം.6.

ਅਥ ਬ੍ਰਹਮਾਵਤਾਰ ਕਾਲਿਦਾਸ ਕਥਨੰ ॥
ath brahamaavataar kaalidaas kathanan |

ഇനി കാളിദാസൻ്റെ അവതാരത്തിൻ്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

തോമർ സ്റ്റാൻസ

ਇਹ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਨਿਧਾਨ ॥
eih braham bed nidhaan |

അത് ബ്രഹ്മ വേദങ്ങളുടെ ശേഖരമാണ്.