ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 619


ਕਉਨ ਕਉਨ ਉਚਾਰੀਐ ਕਰਿ ਸੂਰ ਸਰਬ ਬਿਬੇਕ ॥੫੪॥
kaun kaun uchaareeai kar soor sarab bibek |54|

പല പല പേരുകളും പല സ്ഥലങ്ങളിലും ഭരിച്ചു, ബുദ്ധിശക്തിയോടെ, ആരുടെ പേരുകൾ അവരുടെ വിവരണത്തോടെ പറയണം? 54.

ਸਪਤ ਦੀਪਨ ਸਪਤ ਭੂਪ ਭੁਗੈ ਲਗੇ ਨਵਖੰਡ ॥
sapat deepan sapat bhoop bhugai lage navakhandd |

സത്ത ദീപസിലെ ഏഴ് രാജാക്കന്മാർ ഒമ്പത് ഖണ്ഡങ്ങൾ ആസ്വദിക്കാൻ തുടങ്ങി (അതായത് ഭരിക്കാൻ).

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਸੋ ਫਿਰੇ ਅਸਿ ਬਾਧਿ ਜੋਧ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
bhaat bhaatin so fire as baadh jodh prachandd |

രാജാവ് ഏഴ് ഭൂഖണ്ഡങ്ങളും ഒമ്പത് പ്രദേശങ്ങളും ഭരിച്ചു, വാളുകൾ എടുത്ത്, പലവിധത്തിൽ, അവർ എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും ശക്തമായി നീങ്ങി.

ਦੀਹ ਦੀਹ ਅਜੀਹ ਦੇਸਨਿ ਨਾਮ ਆਪਿ ਭਨਾਇ ॥
deeh deeh ajeeh desan naam aap bhanaae |

കീഴടക്കാനാവാത്ത ഏറ്റവും വലുതും വലുതുമായ രാജ്യങ്ങളുടെ പേരുകൾ അദ്ദേഹം ഉച്ചരിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਆਨਿ ਜਾਨੁ ਦੁਤੀ ਭਏ ਛਿਤਿ ਦੂਸਰੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੫੫॥
aan jaan dutee bhe chhit doosare har raae |55|

അവർ തങ്ങളുടെ പേരുകൾ ബലമായി പ്രഖ്യാപിക്കുകയും അവർ ഭൂമിയിലെ ഭഗവാൻ്റെ അവതാരമാണെന്ന് തോന്നി.55.

ਆਪ ਆਪ ਸਮੈ ਸਬੈ ਸਿਰਿ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
aap aap samai sabai sir atr patr firaae |

ഓരോരുത്തരും അവരവരുടെ സമയത്ത് (സ്വന്തം) തലയിൽ ഒരു കുട വെച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਅਜੀਤ ਜੋਧਨ ਰੋਹ ਕ੍ਰੋਹ ਕਮਾਇ ॥
jeet jeet ajeet jodhan roh kroh kamaae |

അജയ്യരായ യോദ്ധാക്കളെ അവർ രോഷാകുലരായി കീഴടക്കി, പരസ്പരം തലയിൽ മേലാപ്പുകൾ വീശിക്കൊണ്ടിരുന്നു.

ਝੂਠ ਸਾਚ ਅਨੰਤ ਬੋਲਿ ਕਲੋਲ ਕੇਲ ਅਨੇਕ ॥
jhootth saach anant bol kalol kel anek |

അനന്തമായ നുണകളും സത്യങ്ങളും പറഞ്ഞ് അവർ പല തമാശകളും കളികളും തുടർന്നു.

ਅੰਤਿ ਕਾਲ ਸਬੈ ਭਛੇ ਜਗਿ ਛਾਡੀਆ ਨਹਿ ਏਕ ॥੫੬॥
ant kaal sabai bhachhe jag chhaaddeea neh ek |56|

അജയ്യരായ യോദ്ധാക്കളെ ക്രൂരമായി കീഴടക്കുന്ന പെരുമാറ്റം, മേലാപ്പ് ചാടുന്നത് ആത്യന്തികമായി KAL ൻ്റെ ഭക്ഷണമായി മാറി (മരണം).56.

ਆਪ ਅਰਥ ਅਨਰਥ ਅਪਰਥ ਸਮਰਥ ਕਰਤ ਅਨੰਤ ॥
aap arath anarath aparath samarath karat anant |

സ്വന്തം സ്വാർത്ഥതയ്ക്കായി, ശക്തരായ ആളുകൾ മറ്റുള്ളവർക്ക് അനന്തമായ ദ്രോഹം ചെയ്യുന്നു.

ਅੰਤਿ ਹੋਤ ਠਟੀ ਕਛੂ ਪ੍ਰਭੂ ਕੋਟਿ ਕ੍ਯੋਨ ਨ ਕਰੰਤ ॥
ant hot tthattee kachhoo prabhoo kott kayon na karant |

ശക്തരായ ആളുകൾ അവരുടെ താൽപ്പര്യങ്ങൾക്കായി നിരവധി പാപപ്രവൃത്തികളും അന്യായമായ പ്രവൃത്തികളും ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ ആത്യന്തികമായി അവർക്ക് കർത്താവിൻ്റെ സന്നിധിയിൽ ഹാജരാകേണ്ടിവരും.

ਜਾਨ ਬੂਝ ਪਰੰਤ ਕੂਪ ਲਹੰਤ ਮੂੜ ਨ ਭੇਵ ॥
jaan boojh parant koop lahant moorr na bhev |

സത്ത ബോധപൂർവ്വം കിണറ്റിൽ വീഴുന്നു, ഭഗവാൻ്റെ രഹസ്യം അറിയുന്നില്ല

ਅੰਤਿ ਕਾਲ ਤਬੈ ਬਚੈ ਜਬ ਜਾਨ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥੫੭॥
ant kaal tabai bachai jab jaan hai guradev |57|

ആ ഗുരുനാഥനെ ഗ്രഹിക്കുമ്പോൾ മാത്രമേ അവൻ മരണത്തിൽ നിന്ന് സ്വയം രക്ഷിക്കുകയുള്ളൂ.57.

ਅੰਤਿ ਹੋਤ ਠਟੀ ਭਲੀ ਪ੍ਰਭ ਮੂੜ ਲੋਗ ਨ ਜਾਨਿ ॥
ant hot tthattee bhalee prabh moorr log na jaan |

ആത്യന്തികമായി നാം കർത്താവിൻ്റെ മുമ്പിൽ ലജ്ജിക്കുന്നു എന്ന് വിഡ്ഢികൾക്ക് അറിയില്ല

ਆਪ ਅਰਥ ਪਛਾਨ ਹੀ ਤਜਿ ਦੀਹ ਦੇਵ ਨਿਧਾਨ ॥
aap arath pachhaan hee taj deeh dev nidhaan |

തങ്ങളുടെ പരമപിതാവായ കർത്താവിനെ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ഈ വിഡ്ഢികൾ സ്വന്തം താൽപര്യം മാത്രം തിരിച്ചറിയുന്നു

ਧਰਮ ਜਾਨਿ ਕਰਤ ਪਾਪਨ ਯੌ ਨ ਜਾਨਤ ਮੂੜ ॥
dharam jaan karat paapan yau na jaanat moorr |

ആ വിഡ്ഢികൾ, (യാഥാർത്ഥ്യം) അറിയാതെ, (കപടവിശ്വാസികൾ) മതമാണെന്ന് തെറ്റിദ്ധരിച്ച് പാപം ചെയ്യുന്നു.

ਸਰਬ ਕਾਲ ਦਇਆਲ ਕੋ ਕਹੁ ਪ੍ਰਯੋਗ ਗੂੜ ਅਗੂੜ ॥੫੮॥
sarab kaal deaal ko kahu prayog goorr agoorr |58|

അവർ മതത്തിൻ്റെ പേരിൽ പാപങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു, ഇത് കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ കാരുണ്യത്തിൻ്റെ അഗാധതയാണെന്ന് അവർക്കറിയില്ല.58

ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਪਛਾਨ ਹੀ ਕਰਿ ਪੁੰਨ ਕੀ ਸਮ ਪਾਪ ॥
paap pun pachhaan hee kar pun kee sam paap |

(അവർ) പാപത്തെ പുണ്യമായും പാപത്തെ പുണ്യമായും തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਪਰਮ ਜਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜਾਪਨ ਜਪੈ ਲਾਗ ਕੁਜਾਪ ॥
param jaan pavitr jaapan japai laag kujaap |

പാപത്തെ പുണ്യമായും പുണ്യത്തെ പാപമായും പരിശുദ്ധമായതിനെ അവിശുദ്ധമായും ഭഗവാൻ്റെ നാമ സ്മരണ അറിയാതെയും അവർ ദുഷ്പ്രവൃത്തികളിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਸਿਧ ਠਉਰ ਨ ਮਾਨਹੀ ਬਿਨੁ ਸਿਧ ਠਉਰ ਪੂਜੰਤ ॥
sidh tthaur na maanahee bin sidh tthaur poojant |

ജീവി നല്ല സ്ഥലത്ത് വിശ്വസിക്കുകയും ചീത്ത സ്ഥലത്തെ ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നില്ല

ਹਾਥਿ ਦੀਪਕੁ ਲੈ ਮਹਾ ਪਸੁ ਮਧਿ ਕੂਪ ਪਰੰਤ ॥੫੯॥
haath deepak lai mahaa pas madh koop parant |59|

അത്തരമൊരു അവസ്ഥയിൽ അവൻ കിണറ്റിൽ വീഴുന്നു, കൈയിൽ വിളക്ക് പോലും.59.

ਸਿਧ ਠਉਰ ਨ ਮਾਨ ਹੀ ਅਨਸਿਧ ਪੂਜਤ ਠਉਰ ॥
sidh tthaur na maan hee anasidh poojat tthaur |

പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ വിശ്വാസമുള്ള അദ്ദേഹം അവിശുദ്ധ സ്ഥലങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നു

ਕੈ ਕੁ ਦਿਵਸ ਚਲਾਹਿਗੇ ਜੜ ਭੀਤ ਕੀ ਸੀ ਦਉਰ ॥
kai ku divas chalaahige jarr bheet kee see daur |

പക്ഷെ ഇനി കുറേ ദിവസത്തേക്ക് അയാൾക്ക് ഇത്രയും ഭീരുവായ ഓട്ടം ഓടാൻ കഴിയുമോ?

ਪੰਖ ਹੀਨ ਕਹਾ ਉਡਾਇਬ ਨੈਨ ਹੀਨ ਨਿਹਾਰ ॥
pankh heen kahaa uddaaeib nain heen nihaar |

ചിറകില്ലാതെ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ പറക്കാൻ കഴിയും? പിന്നെ എങ്ങനെ കണ്ണില്ലാതെ കാണാൻ കഴിയും? ആയുധങ്ങളില്ലാതെ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ യുദ്ധക്കളത്തിലേക്ക് പോകാനാകും

ਸਸਤ੍ਰ ਹੀਨ ਜੁਧਾ ਨ ਪੈਠਬ ਅਰਥ ਹੀਨ ਬਿਚਾਰ ॥੬੦॥
sasatr heen judhaa na paitthab arath heen bichaar |60|

അർത്ഥം മനസ്സിലാക്കാതെ ഒരു പ്രശ്നം എങ്ങനെ മനസ്സിലാക്കും?.60.

ਦਰਬ ਹੀਣ ਬਪਾਰ ਜੈਸਕ ਅਰਥ ਬਿਨੁ ਇਸ ਲੋਕ ॥
darab heen bapaar jaisak arath bin is lok |

ഈ ജനങ്ങളിൽ, ദർബ് (പണം) നഷ്ടപ്പെട്ട ഒരു വ്യക്തിയുടെ കച്ചവടം പണമില്ലാതെ ('അർത്ഥം') ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.

ਆਂਖ ਹੀਣ ਬਿਲੋਕਬੋ ਜਗਿ ਕਾਮਕੇਲ ਅਕੋਕ ॥
aankh heen bilokabo jag kaamakel akok |

സമ്പത്തില്ലാതെ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ കച്ചവടത്തിൽ മുഴുകും? കണ്ണുകളില്ലാതെ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ കാമപ്രവൃത്തികളെ ദൃശ്യവത്കരിക്കാനാകും?

ਗਿਆਨ ਹੀਣ ਸੁ ਪਾਠ ਗੀਤਾ ਬੁਧਿ ਹੀਣ ਬਿਚਾਰ ॥
giaan heen su paatth geetaa budh heen bichaar |

ഗീത അറിവില്ലാത്തതാണ്, ജ്ഞാനമില്ലാതെ വായിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਹਿੰਮਤ ਹੀਨ ਜੁਧਾਨ ਜੂਝਬ ਕੇਲ ਹੀਣ ਕੁਮਾਰ ॥੬੧॥
hinmat heen judhaan joojhab kel heen kumaar |61|

അറിവില്ലാതെ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ ഗീത പാരായണം ചെയ്യാനും ബുദ്ധിയില്ലാതെ അതേക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാനും കഴിയും? ധൈര്യമില്ലാതെ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ യുദ്ധക്കളത്തിലേക്ക് പോകാനാകും.61

ਕਉਨ ਕਉਨ ਗਨਾਈਐ ਜੇ ਭਏ ਭੂਮਿ ਮਹੀਪ ॥
kaun kaun ganaaeeai je bhe bhoom maheep |

ഭൂമിയിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന രാജാക്കന്മാരെ നമുക്ക് എണ്ണാം.

ਕਉਨ ਕਉਨ ਸੁ ਕਥੀਐ ਜਗਿ ਕੇ ਸੁ ਦ੍ਵੀਪ ਅਦ੍ਵੀਪ ॥
kaun kaun su katheeai jag ke su dveep adveep |

എത്ര രാജാക്കന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു? വേണമെങ്കിൽ അവയുടെ അളവ് കണക്കാക്കണം, ഭൂഖണ്ഡങ്ങളും ലോകത്തിൻ്റെ പ്രദേശങ്ങളും എത്രത്തോളം വിവരിക്കണം?

ਜਾਸੁ ਕੀਨ ਗਨੈ ਵਹੈ ਇਮਿ ਔਰ ਕੀ ਨਹਿ ਸਕਤਿ ॥
jaas keen ganai vahai im aauar kee neh sakat |

(കർത്താവ്) സൃഷ്ടിച്ചവന് അവയെ എണ്ണാൻ കഴിയും, മറ്റാർക്കും ശക്തിയില്ല.

ਯੌ ਨ ਐਸ ਪਹਚਾਨੀਐ ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਕੀ ਕੀਏ ਭਗਤਿ ॥੬੨॥
yau na aais pahachaaneeai bin taas kee kee bhagat |62|

ഞാൻ എണ്ണിത്തിട്ടപ്പെടുത്തി, എൻ്റെ ദൃഷ്ടിയിൽ വന്നവ മാത്രം, എനിക്ക് കൂടുതൽ എണ്ണാൻ കഴിയുന്നില്ല, അവൻ്റെ ഭക്തിയില്ലാതെ ഇതും സാധ്യമല്ല.62.

ਇਤਿ ਰਾਜਾ ਭਰਥ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੩॥੫॥
eit raajaa bharath raaj samaapatan |3|5|

ഭരത രാജാവിൻ്റെ ഭരണം ഇവിടെ അവസാനിച്ചു.

ਅਥ ਰਾਜਾ ਸਗਰ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath raajaa sagar raaj kathanan |

ഇനി സാഗർ രാജാവിൻ്റെ ഭരണകാലത്തെ വിവരണം:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ROOAAL STANZA

ਸ੍ਰੇਸਟ ਸ੍ਰੇਸਟ ਭਏ ਜਿਤੇ ਇਹ ਭੂਮਿ ਆਨਿ ਨਰੇਸ ॥
sresatt sresatt bhe jite ih bhoom aan nares |

ഈ ഭൂമിയിൽ എത്രയോ മഹാരാജാക്കന്മാർ ഉണ്ടായിട്ടുണ്ട്.

ਤਉਨ ਤਉਨ ਉਚਾਰਹੋ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਸੇਸ ॥
taun taun uchaaraho tumare prasaad ases |

ഭൂമിയെ ഭരിച്ചിരുന്ന എല്ലാ മഹാരാജാക്കന്മാരും, കർത്താവേ! നിൻ്റെ കൃപയാൽ ഞാൻ അവയെക്കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്നു

ਭਰਥ ਰਾਜ ਬਿਤੀਤ ਭੇ ਭਏ ਰਾਜਾ ਸਗਰ ਰਾਜ ॥
bharath raaj biteet bhe bhe raajaa sagar raaj |

ഭരതൻ്റെ ഭരണം അവസാനിച്ചു, സാഗര രാജാവ് ഭരിച്ചു.

ਰੁਦ੍ਰ ਕੀ ਤਪਸਾ ਕਰੀ ਲੀਅ ਲਛ ਸੁਤ ਉਪਰਾਜਿ ॥੬੩॥
rudr kee tapasaa karee leea lachh sut uparaaj |63|

രുദ്രനെ ധ്യാനിക്കുകയും തപസ്സനുഷ്ഠിക്കുകയും ചെയ്ത ഭരതന് ഒരു ലക്ഷം പുത്രന്മാരുടെ വരം ലഭിച്ചതിന് ശേഷം സാഗർ രാജാവുണ്ടായി.63.

ਚਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਧੁਜਾ ਗਦਾ ਭ੍ਰਿਤ ਸਰਬ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
chakr bakr dhujaa gadaa bhrit sarab raaj kumaar |

എല്ലാ രാജകുമാരന്മാരും വളഞ്ഞ ചക്രങ്ങൾ, ധൂജകൾ, ഗദകൾ, സേവകർ എന്നിവയെ പിടിക്കുന്നു.

ਲਛ ਰੂਪ ਧਰੇ ਮਨੋ ਜਗਿ ਆਨਿ ਮੈਨ ਸੁ ਧਾਰ ॥
lachh roop dhare mano jag aan main su dhaar |

അവർ ഡിസ്കസ്, ബാനറുകൾ, ഗദകൾ എന്നിവയുടെ രാജകുമാരന്മാരായിരുന്നു, സ്നേഹത്തിൻ്റെ ദൈവം ലക്ഷക്കണക്കിന് രൂപങ്ങളിൽ സ്വയം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതായി തോന്നി.

ਬੇਖ ਬੇਖ ਬਨੇ ਨਰੇਸ੍ਵਰ ਜੀਤਿ ਦੇਸ ਅਸੇਸ ॥
bekh bekh bane naresvar jeet des ases |

രാജ് കുമാരന്മാർ പലതരം (ബൺ) ധരിക്കുകയും എണ്ണമറ്റ രാജ്യങ്ങൾ കീഴടക്കുകയും ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.

ਦਾਸ ਭਾਵ ਸਬੈ ਧਰੇ ਮਨਿ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਨਰੇਸ ॥੬੪॥
daas bhaav sabai dhare man jatr tatr nares |64|

അവർ വിവിധ രാജ്യങ്ങൾ കീഴടക്കി, പരമാധികാരികളായി കണക്കാക്കി രാജാക്കന്മാരായി.64.

ਬਾਜ ਮੇਧ ਕਰੈ ਲਗੈ ਹਯਸਾਲਿ ਤੇ ਹਯ ਚੀਨਿ ॥
baaj medh karai lagai hayasaal te hay cheen |

അവർ തങ്ങളുടെ തൊഴുത്തിൽ നിന്ന് ഒരു നല്ല കുതിരയെ തിരഞ്ഞെടുത്ത് അശ്വമേധയജ്ഞം നടത്താൻ തീരുമാനിച്ചു

ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਅਮੋਲ ਰਿਤੁਜ ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
bol bol amol rituj mantr mitr prabeen |

അവർ മന്ത്രിമാരെയും സുഹൃത്തുക്കളെയും ബ്രാഹ്മണരെയും ക്ഷണിച്ചു

ਸੰਗ ਦੀਨ ਸਮੂਹ ਸੈਨ ਬ੍ਰਯੂਹ ਬ੍ਰਯੂਹ ਬਨਾਇ ॥
sang deen samooh sain brayooh brayooh banaae |

(പ്രത്യേക) സംഘങ്ങൾ രൂപീകരിച്ച്, എല്ലാവരും (കുതിരപ്പുറത്ത്) സൈന്യത്തോടൊപ്പം പോയി.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਫਿਰੈ ਲਗੇ ਸਿਰਿ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥੬੫॥
jatr tatr firai lage sir atr patr firaae |65|

അതിനുശേഷം അവർ തങ്ങളുടെ മന്ത്രിമാർക്കു തങ്ങളുടെ സേനാവിഭാഗങ്ങളെ നൽകി, അവർ തലയ്ക്കു മീതെ മേലാപ്പുകൾ വീശി അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും നീങ്ങി.

ਜੈਤਪਤ੍ਰ ਲਹ੍ਯੋ ਜਹਾ ਤਹ ਸਤ੍ਰੁ ਭੇ ਸਭ ਚੂਰ ॥
jaitapatr lahayo jahaa tah satru bhe sabh choor |

എല്ലായിടത്തുനിന്നും അവർക്ക് വിജയപത്രം ലഭിച്ചു, അവരുടെ എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും തകർത്തു

ਛੋਰਿ ਛੋਰਿ ਭਜੇ ਨਰੇਸ੍ਵਰ ਛਾਡਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਰੂਰ ॥
chhor chhor bhaje naresvar chhaadd sasatr karoor |

അത്തരം രാജാക്കന്മാരെല്ലാം ആയുധങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ച് ഓടിപ്പോയി

ਡਾਰਿ ਡਾਰਿ ਸਨਾਹਿ ਸੂਰ ਤ੍ਰੀਆਨ ਭੇਸ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥
ddaar ddaar sanaeh soor treeaan bhes su dhaar |

യോദ്ധാക്കൾ അവരുടെ കവചങ്ങൾ അഴിച്ചുമാറ്റി സ്ത്രീകളുടെ വേഷം ധരിച്ചു.

ਭਾਜਿ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਜਹਾ ਤਹ ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਸਾਰਿ ॥੬੬॥
bhaaj bhaaj chale jahaa tah putr mitr bisaar |66|

ഈ യോദ്ധാക്കൾ, കവചങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ച്, സ്ത്രീവേഷം ധരിച്ച്, പുത്രന്മാരെയും സുഹൃത്തുക്കളെയും മറന്ന്, അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും ഓടി.66.

ਗਾਜਿ ਗਾਜਿ ਗਜੇ ਗਦਾਧਰਿ ਭਾਜਿ ਭਾਜਿ ਸੁ ਭੀਰ ॥
gaaj gaaj gaje gadaadhar bhaaj bhaaj su bheer |

ഗദവാളികൾ ഇടിമുഴക്കി, ഭീരുക്കൾ ഓടിപ്പോയി

ਸਾਜ ਬਾਜ ਤਜੈ ਭਜੈ ਬਿਸੰਭਾਰ ਬੀਰ ਸੁਧੀਰ ॥
saaj baaj tajai bhajai bisanbhaar beer sudheer |

അനേകം യോദ്ധാക്കൾ തങ്ങളുടെ സാമഗ്രികൾ ഉപേക്ഷിച്ച് ഓടിപ്പോയി

ਸੂਰਬੀਰ ਗਜੇ ਜਹਾ ਤਹ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਨਚਾਇ ॥
soorabeer gaje jahaa tah asatr sasatr nachaae |

യോദ്ധാക്കൾ ഗർജ്ജിക്കുകയും ആയുധങ്ങൾ നൃത്തം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നിടത്ത്.

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਲਏ ਸੁ ਦੇਸਨ ਜੈਤਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥੬੭॥
jeet jeet le su desan jaitapatr firaae |67|

ധീരരായ യോദ്ധാക്കൾ ഇടിമുഴക്കി, ആയുധങ്ങളും ആയുധങ്ങളും സജീവമാക്കി, അവർ വിജയം നേടുകയും കീഴടക്കാനുള്ള അക്ഷരം നേടുകയും ചെയ്തു.67.

ਜੀਤਿ ਪੂਰਬ ਪਛਿਮੈ ਅਰੁ ਲੀਨ ਦਛਨਿ ਜਾਇ ॥
jeet poorab pachhimai ar leen dachhan jaae |

കിഴക്കും പടിഞ്ഞാറും കീഴടക്കിയ അദ്ദേഹം തെക്കോട്ട് പോയി അതിനെ കീഴടക്കി.

ਤਾਕਿ ਬਾਜ ਚਲ੍ਯੋ ਤਹਾ ਜਹ ਬੈਠਿ ਥੇ ਮੁਨਿ ਰਾਇ ॥
taak baaj chalayo tahaa jah baitth the mun raae |

അവർ കിഴക്കും പടിഞ്ഞാറും തെക്കും കീഴടക്കി, ഇപ്പോൾ കുതിര അവിടെയെത്തിയത് ഗർത്തമുനി കപില ഇരിക്കുന്നിടത്താണ്.

ਧ੍ਰਯਾਨ ਮਧਿ ਹੁਤੇ ਮਹਾ ਮੁਨਿ ਸਾਜ ਬਾਜ ਨ ਦੇਖਿ ॥
dhrayaan madh hute mahaa mun saaj baaj na dekh |

മഹാമുനി ധ്യാനത്തിൽ മുഴുകി, (അതിനാൽ) അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ട കുതിരയെ കണ്ടില്ല.

ਪ੍ਰਿਸਟਿ ਪਛ ਖਰੋ ਭਯੋ ਰਿਖਿ ਜਾਨਿ ਗੋਰਖ ਭੇਖ ॥੬੮॥
prisatt pachh kharo bhayo rikh jaan gorakh bhekh |68|

അവൻ ധ്യാനത്തിൽ മുഴുകി, ഗോരഖിൻ്റെ വേഷത്തിൽ അവനെ കണ്ടു പുറകിൽ നിൽക്കുന്ന വീട് അവൻ കണ്ടില്ല.68.

ਚਉਕ ਚਿਤ ਰਹੇ ਸਬੈ ਜਬ ਦੇਖਿ ਨੈਨ ਨ ਬਾਜ ॥
chauk chit rahe sabai jab dekh nain na baaj |

എല്ലാ യോദ്ധാക്കളും കുതിരയെ കാണാതെ വന്നപ്പോൾ, അവർ അത്ഭുതങ്ങളായിരുന്നു

ਖੋਜਿ ਖੋਜਿ ਥਕੇ ਸਬੈ ਦਿਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਸਲਾਜ ॥
khoj khoj thake sabai dis chaar chaar salaaj |

നാണക്കേട് കൊണ്ട് നാല് ദിശയിലും കുതിരയെ തിരയാൻ തുടങ്ങി

ਜਾਨਿ ਪਯਾਰ ਗਯੋ ਤੁਰੰਗਮ ਕੀਨ ਚਿਤਿ ਬਿਚਾਰ ॥
jaan payaar gayo turangam keen chit bichaar |

അപ്പോൾ (അവർ) കുതിര പാതാളത്തിൽ പോയതായി ചിറ്റിൽ ചിന്തിച്ചു.

ਸਗਰ ਖਾਤ ਖੁਦੈ ਲਗੇ ਰਣਧੀਰ ਬੀਰ ਅਪਾਰ ॥੬੯॥
sagar khaat khudai lage ranadheer beer apaar |69|

കുതിര അനാഥലോകത്തേക്ക് പോയി എന്ന് കരുതി, അവർ ഒരു സമഗ്രമായ കുഴി കുഴിച്ച് ആ ലോകത്തേക്ക് പ്രവേശിക്കാൻ ശ്രമിച്ചു.69.

ਖੋਦਿ ਖੋਦਿ ਅਖੋਦਿ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕ੍ਰੋਧ ਜੋਧ ਅਨੰਤ ॥
khod khod akhod prithavee krodh jodh anant |

കോപാകുലരായ, അനന്തമായ യോദ്ധാക്കൾ കുഴിച്ചെടുക്കാൻ കഴിയാത്ത ഭൂമിയെ കീറിമുറിച്ചു.

ਭਛਿ ਭਛਿ ਗਏ ਸਬੈ ਮੁਖ ਮ੍ਰਿਤਕਾ ਦੁਤਿ ਵੰਤ ॥
bhachh bhachh ge sabai mukh mritakaa dut vant |

രോഷാകുലരായ യോദ്ധാക്കൾ ഭൂമി കുഴിക്കാൻ തുടങ്ങി, അവരുടെ മുഖത്തിൻ്റെ തെളിച്ചം ഭൂമി പോലെയായി

ਸਗਰ ਖਾਤ ਖੁਦੈ ਲਗੇ ਦਿਸ ਖੋਦ ਦਛਨ ਸਰਬ ॥
sagar khaat khudai lage dis khod dachhan sarab |

തെക്ക് ദിശ മുഴുവൻ കുഴിച്ചപ്പോൾ

ਜੀਤਿ ਪੂਰਬ ਕੋ ਚਲੇ ਅਤਿ ਠਾਨ ਕੈ ਜੀਅ ਗਰਬ ॥੭੦॥
jeet poorab ko chale at tthaan kai jeea garab |70|

അങ്ങനെ അവർ തെക്ക് മുഴുവൻ അഗാധമാക്കിയപ്പോൾ അത് കീഴടക്കി കിഴക്കോട്ട് മുന്നേറി.70.

ਖੋਦ ਦਛਨ ਕੀ ਦਿਸਾ ਪੁਨਿ ਖੋਦ ਪੂਰਬ ਦਿਸਾਨ ॥
khod dachhan kee disaa pun khod poorab disaan |

തെക്ക് ദിശ കുഴിച്ചുകൊണ്ട് (കണ്ടെത്തുക).

ਤਾਕਿ ਪਛਮ ਕੋ ਚਲੇ ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਨਿਧਾਨ ॥
taak pachham ko chale das chaar chaar nidhaan |

തെക്കും കിഴക്കും കുഴിച്ച ശേഷം, എല്ലാ ശാസ്ത്രങ്ങളിലും വിദഗ്ദരായ ആ യോദ്ധാക്കൾ പടിഞ്ഞാറ് വീണു.

ਪੈਠਿ ਉਤਰ ਦਿਸਾ ਜਬੈ ਖੋਦੈ ਲਗੇ ਸਭ ਠਉਰ ॥
paitth utar disaa jabai khodai lage sabh tthaur |

വടക്ക് ദിശയിൽ പ്രവേശിച്ച്, മുഴുവൻ സ്ഥലവും കുഴിക്കാൻ തുടങ്ങുമ്പോൾ

ਅਉਰ ਅਉਰ ਠਟੈ ਪਸੂ ਕਲਿ ਕਾਲਿ ਠਾਟੀ ਅਉਰ ॥੭੧॥
aaur aaur tthattai pasoo kal kaal tthaattee aaur |71|

വടക്കോട്ട് നീങ്ങിയപ്പോൾ, അവർ ഭൂമി കുഴിക്കാൻ തുടങ്ങി, അവർ മനസ്സിൽ മറ്റെവിടെയെങ്കിലും ചിന്തിച്ചു, പക്ഷേ കർത്താവ് മറ്റൊന്നാണ് ചിന്തിച്ചത്.71.