ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 551


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਧਯਾਇ ਇਕੀਸਵੋ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare dhayaae ikeesavo samaapatam sat subham sat |

ബച്ചിത്തർ നാടകത്തിലെ കൃഷ്ണാവതാരത്തിൻ്റെ (ദശം സ്കന്ദപുരാണത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കി) സമാപന ശുഭകരമായ അധ്യായത്തിൻ്റെ അവസാനം.21.

ਚੌਬੀਸ ਅਵਤਾਰ ॥
chauabees avataar |

ഇരുപത്തിനാല് അവതാരങ്ങൾ:

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

ഭഗവാൻ ഏകനാണ്, വിജയം യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റേതാണ്.

ਅਥ ਨਰ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath nar avataar kathanan |

ഇപ്പോൾ നരാവതാരത്തിൻ്റെ വിവരണമാണ്

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਅਬ ਬਾਈਸ੍ਵੋ ਗਨਿ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab baaeesvo gan avataaraa |

ഇനി ഇരുപതാം അവതാരം വിവരിക്കാം

ਜੈਸ ਰੂਪ ਕਹੁ ਧਰੋ ਮੁਰਾਰਾ ॥
jais roop kahu dharo muraaraa |

ദയാലുവായ മുരാരി (കൽപുരഖ്) രൂപമെടുത്തു.

ਨਰ ਅਵਤਾਰ ਭਯੋ ਅਰਜੁਨਾ ॥
nar avataar bhayo arajunaa |

അർജുനൻ ഒരു പുരുഷ അവതാരമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു

ਜਿਹ ਜੀਤੇ ਜਗ ਕੇ ਭਟ ਗਨਾ ॥੧॥
jih jeete jag ke bhatt ganaa |1|

ഇരുപത്തിരണ്ടാം അവതാരം അദ്ദേഹം എങ്ങനെയാണ് ഈ രൂപം സ്വീകരിച്ചതെന്ന് ഇപ്പോൾ ഞാൻ എണ്ണുന്നു. ലോകത്തിലെ മുഴുവൻ യോദ്ധാക്കളെയും കീഴടക്കിയ നരാവതാരമായി അർജുനൻ.1.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਿਵਾਤ ਕਵਚ ਸਭ ਮਾਰੇ ॥
pritham nivaat kavach sabh maare |

(അദ്ദേഹം) ആദ്യം നിവത് കവചകളെ (ഇന്ദ്രൻ്റെ എതിരാളികൾ) അടിച്ചു.

ਇੰਦ੍ਰ ਤਾਤ ਕੇ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰੇ ॥
eindr taat ke sok nivaare |

ഒന്നാമതായി, അവൻ എല്ലാ യോദ്ധാക്കളെയും വധിച്ചു, മുടങ്ങാത്ത തപാൽ ധരിച്ച്, തൻ്റെ പിതാവായ ഇന്ദ്രൻ്റെ ഉത്കണ്ഠ അകറ്റി.

ਬਹੁਰੇ ਜੁਧ ਰੁਦ੍ਰ ਤਨ ਕੀਆ ॥
bahure judh rudr tan keea |

തുടർന്ന് ശിവനുമായി യുദ്ധം ചെയ്തു

ਰੀਝੈ ਭੂਤਿ ਰਾਟ ਬਰੁ ਦੀਆ ॥੨॥
reejhai bhoot raatt bar deea |2|

തുടർന്ന് പ്രേതങ്ങളുടെ രാജാവായ രുദ്രനുമായി (ശിവൻ) യുദ്ധം ചെയ്തു, അയാൾക്ക് ഒരു വരം നൽകി.2.

ਬਹੁਰਿ ਦੁਰਜੋਧਨ ਕਹ ਮੁਕਤਾਯੋ ॥
bahur durajodhan kah mukataayo |

അപ്പോൾ ദുര്യോധനൻ (ബന്ധങ്ങളിൽ നിന്ന്) മോചിതനായി.

ਗੰਧ੍ਰਬ ਰਾਜ ਬਿਮੁਖ ਫਿਰਿ ਆਯੋ ॥
gandhrab raaj bimukh fir aayo |

തുടർന്ന് ദുര്യോധനനെ വീണ്ടെടുത്ത് ഗന്ധർവ്വരാജാവിനെ ഖാണ്ഡവവനത്തിലെ തീയിൽ ദഹിപ്പിച്ചു.

ਖਾਡਵ ਬਨ ਪਾਵਕਹਿ ਚਰਾਵਾ ॥
khaaddav ban paavakeh charaavaa |

ഖാണ്ഡവ ബൺ തീയിൽ നിന്ന് തിന്നു (അതായത് കത്തിച്ചു).

ਬੂੰਦ ਏਕ ਪੈਠੈ ਨਹਿ ਪਾਵਾ ॥੩॥
boond ek paitthai neh paavaa |3|

ഇവയ്‌ക്കെല്ലാം അവൻ്റെ രഹസ്യം ഗ്രഹിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.3.

ਜਉ ਕਹਿ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸੁਨਾਊ ॥
jau keh kathaa prasang sunaaoo |

ഈ കഥയുടെ (മുഴുവൻ) സന്ദർഭവും ഞാൻ പറഞ്ഞാൽ

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਡਰਾਊ ॥
granth badtan te hridai ddaraaoo |

ഈ കഥകളെല്ലാം വിവരിച്ചുകൊണ്ട് ഈ ഗ്രന്ഥത്തിൻ്റെ (പുസ്തകം) വിപുലീകരണത്തെ എൻ്റെ മനസ്സ് ഭയപ്പെടുന്നു.

ਤਾ ਤੇ ਥੋਰੀ ਕਥਾ ਕਹਾਈ ॥
taa te thoree kathaa kahaaee |

അങ്ങനെ ഒരു ചെറിയ കഥ പറഞ്ഞു.

ਭੂਲ ਦੇਖਿ ਕਬਿ ਲੇਹੁ ਬਨਾਈ ॥੪॥
bhool dekh kab lehu banaaee |4|

അതുകൊണ്ട് ഞാൻ ഇത് ചുരുക്കത്തിൽ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്, കവികൾ തന്നെ എൻ്റെ തെറ്റുകൾ മെച്ചപ്പെടുത്തും.4.

ਕਊਰਵ ਜੀਤਿ ਗਾਵ ਸਬ ਆਨੀ ॥
kaoorav jeet gaav sab aanee |

കൗരവരെ കീഴടക്കി, എല്ലാ വാസസ്ഥലങ്ങളും (അവരിൽ നിന്ന്) പിടിച്ചെടുത്തു,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
bhaat bhaat tin meh abhimaanee |

നിരവധി അഭിമാനികളായ കൗരവർ താമസിച്ചിരുന്ന സ്ഥലങ്ങളെല്ലാം അദ്ദേഹം കീഴടക്കി

ਕ੍ਰਿਸਨ ਚੰਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਰਿਝਾਯੋ ॥
krisan chand kahu bahur rijhaayo |

അപ്പോൾ ശ്രീകൃഷ്ണൻ സന്തോഷിച്ചു

ਜਾ ਤੈ ਜੈਤਪਤ੍ਰ ਕਹੁ ਪਾਯੋ ॥੫॥
jaa tai jaitapatr kahu paayo |5|

അവൻ കൃഷ്ണനെ പ്രസാദിപ്പിച്ച് അവനിൽ നിന്ന് വിജയപത്രം വാങ്ങി.5.

ਗਾਗੇਵਹਿ ਭਾਨੁਜ ਕਹੁ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
gaageveh bhaanuj kahu maarayo |

(പിന്നെ) ഭീഷ്മരെയും ('ഗംഗേവ') കർണ്ണനെയും ('ഭാനുജ്') വധിച്ചു.

ਘੋਰ ਭਯਾਨ ਅਯੋਧਨ ਪਾਰ੍ਯੋ ॥
ghor bhayaan ayodhan paarayo |

ഗംഗയുടെ പുത്രനായ ഭീഷ്മരെയും സൂര്യൻ്റെ പുത്രനായ കരണനെയും അവരുമായി ഘോരമായ യുദ്ധത്തിന് ശേഷം അദ്ദേഹം വധിച്ചു.

ਦੁਰਜੋਧਨ ਜੀਤਾ ਅਤਿ ਬਲਾ ॥
durajodhan jeetaa at balaa |

വീരയോദ്ധാവായ ദുര്യോധനനെ പരാജയപ്പെടുത്തി