스리 다삼 그란트

페이지 - 551


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਧਯਾਇ ਇਕੀਸਵੋ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare dhayaae ikeesavo samaapatam sat subham sat |

Bachittar Natak 21의 Krishnavatara(Dasham Skandh Purana 기반)의 상서로운 장의 끝입니다.

ਚੌਬੀਸ ਅਵਤਾਰ ॥
chauabees avataar |

24개의 아바타:

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

주님은 하나이시며 승리는 참된 구루에게 있습니다.

ਅਥ ਨਰ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath nar avataar kathanan |

이제 나라 화신에 대한 설명입니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਅਬ ਬਾਈਸ੍ਵੋ ਗਨਿ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab baaeesvo gan avataaraa |

이제 스무 번째 화신을 설명하겠습니다.

ਜੈਸ ਰੂਪ ਕਹੁ ਧਰੋ ਮੁਰਾਰਾ ॥
jais roop kahu dharo muraaraa |

Murari (Kalpurakh) 종류가 형성되었습니다.

ਨਰ ਅਵਤਾਰ ਭਯੋ ਅਰਜੁਨਾ ॥
nar avataar bhayo arajunaa |

아르주나는 남성 아바타로 등장했다.

ਜਿਹ ਜੀਤੇ ਜਗ ਕੇ ਭਟ ਗਨਾ ॥੧॥
jih jeete jag ke bhatt ganaa |1|

이제 나는 그가 어떻게 이런 형태를 취했는지에 관해 스물두 번째 화신을 열거합니다. 아르주나는 온 세상의 전사들을 정복한 나라의 화신이 되었다.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਿਵਾਤ ਕਵਚ ਸਭ ਮਾਰੇ ॥
pritham nivaat kavach sabh maare |

(그는) 먼저 Niwat Kavachas(Indra의 반대 충실한 세력)를 공격했습니다.

ਇੰਦ੍ਰ ਤਾਤ ਕੇ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰੇ ॥
eindr taat ke sok nivaare |

첫째, 그는 변함없는 갑옷을 입고 모든 전사를 죽임으로써 아버지 인드라의 불안을 제거했습니다.

ਬਹੁਰੇ ਜੁਧ ਰੁਦ੍ਰ ਤਨ ਕੀਆ ॥
bahure judh rudr tan keea |

그러다가 시바와 싸웠다

ਰੀਝੈ ਭੂਤਿ ਰਾਟ ਬਰੁ ਦੀਆ ॥੨॥
reejhai bhoot raatt bar deea |2|

그리고 그는 그에게 은총을 내린 유령의 왕 루드라(시바)와 전투를 벌였다.

ਬਹੁਰਿ ਦੁਰਜੋਧਨ ਕਹ ਮੁਕਤਾਯੋ ॥
bahur durajodhan kah mukataayo |

그런 다음 Duryodhana는 (속박에서) 해방되었습니다.

ਗੰਧ੍ਰਬ ਰਾਜ ਬਿਮੁਖ ਫਿਰਿ ਆਯੋ ॥
gandhrab raaj bimukh fir aayo |

그런 다음 그는 Duryodhana를 구속하고 Gandharavas 왕을 Khandav 숲의 불로 불태 웠습니다.

ਖਾਡਵ ਬਨ ਪਾਵਕਹਿ ਚਰਾਵਾ ॥
khaaddav ban paavakeh charaavaa |

칸다바 빵은 불에서 먹었습니다(즉, 태웠습니다).

ਬੂੰਦ ਏਕ ਪੈਠੈ ਨਹਿ ਪਾਵਾ ॥੩॥
boond ek paitthai neh paavaa |3|

이 모든 사람들은 그의 비밀을 이해할 수 없었습니다.3.

ਜਉ ਕਹਿ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸੁਨਾਊ ॥
jau keh kathaa prasang sunaaoo |

이 이야기의 (전체) 맥락을 말하면

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਡਰਾਊ ॥
granth badtan te hridai ddaraaoo |

내 마음은 이 모든 이야기를 연결함으로써 이 그란스(책)가 확장되는 것을 두려워합니다.

ਤਾ ਤੇ ਥੋਰੀ ਕਥਾ ਕਹਾਈ ॥
taa te thoree kathaa kahaaee |

그래서 작은 이야기가 전해졌습니다.

ਭੂਲ ਦੇਖਿ ਕਬਿ ਲੇਹੁ ਬਨਾਈ ॥੪॥
bhool dekh kab lehu banaaee |4|

그러므로 나는 그것을 간략하게 말했고 시인들은 내 실수를 스스로 고칠 것입니다.

ਕਊਰਵ ਜੀਤਿ ਗਾਵ ਸਬ ਆਨੀ ॥
kaoorav jeet gaav sab aanee |

카우라바족을 정복하고 (그들로부터) 모든 정착지를 탈취한 후,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
bhaat bhaat tin meh abhimaanee |

그는 몇몇 자랑스러운 카우라바들이 살았던 모든 곳을 정복했습니다.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਚੰਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਰਿਝਾਯੋ ॥
krisan chand kahu bahur rijhaayo |

그러자 스리 크리슈나는 기뻐했다

ਜਾ ਤੈ ਜੈਤਪਤ੍ਰ ਕਹੁ ਪਾਯੋ ॥੫॥
jaa tai jaitapatr kahu paayo |5|

그는 크리슈나를 기쁘게 했고 그로부터 승리의 증서를 받았습니다.

ਗਾਗੇਵਹਿ ਭਾਨੁਜ ਕਹੁ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
gaageveh bhaanuj kahu maarayo |

(그런 다음) Bhishma ( 'Gangeva')와 Karna ( 'Bhanuj')를 죽였습니다.

ਘੋਰ ਭਯਾਨ ਅਯੋਧਨ ਪਾਰ੍ਯੋ ॥
ghor bhayaan ayodhan paarayo |

그는 강가(Ganga)의 아들 비슈마(Bhishma)와 수리야(Surya)의 아들 카란(Karan)과 끔찍한 전쟁을 벌인 뒤 살해했다.

ਦੁਰਜੋਧਨ ਜੀਤਾ ਅਤਿ ਬਲਾ ॥
durajodhan jeetaa at balaa |

강력한 전사 두리요다나를 물리쳤습니다.