스리 다삼 그란트

페이지 - 319


ਕਾਨਰ ਕੀ ਬਿਨਤੀ ਕਰੋ ਕੀਨੋ ਇਹੈ ਬਿਚਾਰ ॥੨੬੪॥
kaanar kee binatee karo keeno ihai bichaar |264|

그들 모두는 “좋아, 물 밖으로 나가서 크리슈나를 요청하자”라고 결정했습니다. 264.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਦੈ ਅਗੂਆ ਪਿਛੂਆ ਅਪੁਨੇ ਕਰ ਪੈ ਸਭ ਹੀ ਜਲ ਤਿਆਗਿ ਖਰੀ ਹੈ ॥
dai agooaa pichhooaa apune kar pai sabh hee jal tiaag kharee hai |

그들 모두는 손으로 그들의 은밀한 부분을 가리고 물에서 나왔다

ਕਾਨ ਕੇ ਪਾਇ ਪਰੀ ਬਹੁ ਬਾਰਨ ਅਉ ਬਿਨਤੀ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰੀ ਹੈ ॥
kaan ke paae paree bahu baaran aau binatee bahu bhaat karee hai |

그들은 크리슈나의 발 앞에 엎드려 다양한 방법으로 그에게 요청했습니다.

ਦੇਹੁ ਕਹਿਯੋ ਹਮਰੀ ਸਰ੍ਰਹੀਆ ਤੁਮ ਜੋ ਕਰਿ ਕੈ ਛਲ ਸਾਥ ਹਰੀ ਹੈ ॥
dehu kahiyo hamaree sarraheea tum jo kar kai chhal saath haree hai |

그리고 훔친 옷을 돌려달라고 했어요

ਜੇ ਕਹਿ ਹੋ ਮਨਿ ਹੈ ਹਮ ਸੋ ਅਤਿ ਹੀ ਸਭ ਸੀਤਹਿ ਸਾਥ ਠਰੀ ਹੈ ॥੨੬੫॥
je keh ho man hai ham so at hee sabh seeteh saath ttharee hai |265|

���우리 마음속에 있는 것이 무엇이든지 빨리 옷을 주라 하였더니 우리는 추워서 떨고 있느니라.��265.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਾਚ ॥
kaanrah baach |

크리슈나의 연설:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹੀ ਹਸਿ ਬਾਤ ਤਿਨੈ ਕਹਿ ਹੈ ਹਮ ਜੋ ਤੁਮ ਸੋ ਮਨ ਹੋ ॥
kaanrah kahee has baat tinai keh hai ham jo tum so man ho |

크리슈나는 이렇게 말했습니다. “내가 지금 무슨 말을 하든 여러분 모두는 그것을 받아들여야 할 것입니다.

ਸਭ ਹੀ ਮੁਖ ਚੂਮਨ ਦੇਹੁ ਕਹਿਯੋ ਚੁਮ ਹੈ ਹਮ ਹੂੰ ਤੁਮ ਹੂੰ ਗਨਿ ਹੋ ॥
sabh hee mukh chooman dehu kahiyo chum hai ham hoon tum hoon gan ho |

내가 키스할 모든 사람의 얼굴에 키스하게 해주세요. 그러면 여러분은 모두 셀 수 있을 것입니다.

ਅਰੁ ਤੋਰਨ ਦੇਹੁ ਕਹਿਯੋ ਸਭ ਹੀ ਕੁਚ ਨਾਤਰ ਹਉ ਤੁਮ ਕੋ ਹਨਿ ਹੋ ॥
ar toran dehu kahiyo sabh hee kuch naatar hau tum ko han ho |

�가슴 젖꼭지를 만지게 해주세요. 그렇지 않으면 더 나쁜 짓을 하게 될 것입니다.

ਤਬ ਹੀ ਪਟ ਦੇਉ ਸਭੈ ਤੁਮਰੇ ਇਹ ਝੂਠ ਨਹੀ ਸਤਿ ਕੈ ਜਨਿ ਹੋ ॥੨੬੬॥
tab hee patt deo sabhai tumare ih jhootth nahee sat kai jan ho |266|

나는 이 모든 일을 다 한 후에야 당신에게 옷을 줄 것이라는 사실을 말하고 있습니다....266.

ਫੇਰਿ ਕਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਹਰਿ ਜੀ ਸੁਨਿ ਰੀ ਇਕ ਬਾਤ ਕਹੋ ਸੰਗ ਤੇਰੇ ॥
fer kahee mukh te har jee sun ree ik baat kaho sang tere |

그러자 크리슈나는 웃으며 입으로 이렇게 말했습니다. 내가 당신에게 한 가지 할 말이 있습니다. 들어보세요.

ਜੋਰਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਕਰੋ ਕਰ ਸੋ ਤੁਮ ਕਾਮ ਕਰਾ ਉਪਜੀ ਜੀਅ ਮੇਰੇ ॥
jor pranaam karo kar so tum kaam karaa upajee jeea mere |

크리슈나는 다시 이렇게 말했습니다. “나의 한 가지를 듣고 두 손을 모으고 내 앞에 절하십시오. 왜냐하면 여러분 모두는 지금 사랑의 신의 초자연적 힘처럼 내 마음 속에 있기 때문입니다.

ਤੌ ਹਮ ਬਾਤ ਕਹੀ ਤੁਮ ਸੋ ਜਬ ਘਾਤ ਬਨੀ ਸੁਭ ਠਉਰ ਅਕੇਰੇ ॥
tau ham baat kahee tum so jab ghaat banee subh tthaur akere |

���저는 여러분 모두에게 적절한 기회와 고독을 보고 이 일을 해준 것에 대해 이렇게 말했습니다.

ਦਾਨ ਲਹੈ ਜੀਅ ਕੋ ਹਮ ਹੂੰ ਹਸਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹੀ ਤੁਮਰੋ ਤਨ ਹੇਰੇ ॥੨੬੭॥
daan lahai jeea ko ham hoon has kaanrah kahee tumaro tan here |267|

여러분을 뵙고 여러분으로부터 아름다움을 기부받으니 마음이 뿌듯했습니다....267.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ਦੋਹਰਾ ॥
kabiyo baach doharaa |

시인의 연설: DOHRA

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜਬੈ ਗੋਪੀ ਸਭੈ ਦੇਖਿਯੋ ਨੈਨ ਨਚਾਤ ॥
kaanrah jabai gopee sabhai dekhiyo nain nachaat |

크리슈나가 모든 고피를 만났을 때

ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਕਹਨੇ ਲਗੀ ਸਭੈ ਸੁਧਾ ਸੀ ਬਾਤ ॥੨੬੮॥
hvai prasan kahane lagee sabhai sudhaa see baat |268|

크리슈나가 고피를 바라보며 눈을 춤추자 모두가 기뻐하며 암브로시아 268과 같은 달콤한 말을 하기 시작했습니다.

ਗੋਪੀ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋ ॥
gopee baach kaanrah so |

크리슈나에게 전하는 고피스의 연설:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਹਿਕ੍ਰਮ ਥੋਰੀ ਤੁਮੈ ਖੇਲਹੁ ਨ ਅਪਨੋ ਘਰ ਕਾਹੋ ॥
kaanrah bahikram thoree tumai khelahu na apano ghar kaaho |

“오 크리슈나! 이미 이해력이 부족하니 이제 집에서 놀아도 됩니다.

ਨੰਦ ਸੁਨੈ ਜਸੁਧਾ ਤਪਤੈ ਤਿਹ ਤੇ ਤੁਮ ਕਾਨ੍ਰਹ ਭਏ ਹਰਕਾ ਹੋ ॥
nand sunai jasudhaa tapatai tih te tum kaanrah bhe harakaa ho |

Nand와 Yashoda가 들으면 부끄러움과 열등감이 더욱 커질 것입니다

ਨੇਹੁੰ ਲਗੈ ਨਹ ਜੋਰ ਭਏ ਤੁਮ ਨੇਹੁ ਲਗਾਵਤ ਹੋ ਬਰ ਕਾਹੋ ॥
nehun lagai nah jor bhe tum nehu lagaavat ho bar kaaho |

사랑은 (결코) 강제로 떨어지지 않지만 (왜 당신은) 강제로 못을 박습니다.

ਲੇਹੁ ਕਹਾ ਇਨ ਬਾਤਨ ਤੇ ਰਸ ਜਾਨਤ ਕਾ ਅਜਹੂੰ ਲਰਕਾ ਹੋ ॥੨੬੯॥
lehu kahaa in baatan te ras jaanat kaa ajahoon larakaa ho |269|

�사랑은 강제로 할 수 없는 일인데 왜 그러는 걸까요? 당신은 아직 소년이기 때문에 지금은 그런 일을 즐길 수 없습니다.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

카비트

ਕਮਲ ਸੇ ਆਨਨ ਕੁਰੰਗਨ ਸੇ ਨੇਤ੍ਰਨ ਸੋ ਤਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਮੈ ਸਾਰੇ ਭਾਵਨ ਸੋ ਭਰੀਆ ॥
kamal se aanan kurangan se netran so tan kee prabhaa mai saare bhaavan so bhareea |

(누구의) 얼굴은 연꽃 같고, 눈은 사슴 같고, 몸의 아름다움은 모든 사람에게 가득합니다.

ਰਾਜਤ ਹੈ ਗੁਪੀਆ ਪ੍ਰਸੰਨ ਭਈ ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਚਰ੍ਰਹੈ ਤੇ ਜਿਉ ਬਿਰਾਜੈ ਸੇਤ ਹਰੀਆ ॥
raajat hai gupeea prasan bhee aaisee bhaat chandramaa charrahai te jiau biraajai set hareea |

연꽃 같은 얼굴, 암사슴 같은 눈, 윤기나는 몸에 감정이 가득한 고삐들은 마치 달이 뜨는 녹색과 흰색의 빛깔처럼 인상적이었다.

ਰਸ ਹੀ ਕੀ ਬਾਤੈ ਰਸ ਰੀਤਿ ਹੀ ਕੇ ਪ੍ਰੇਮ ਹੂੰ ਮੈ ਕਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸਾਥ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਕੇ ਖਰੀਆ ॥
ras hee kee baatai ras reet hee ke prem hoon mai kahai kab sayaam saath kaanrah joo ke khareea |

그들은 크리슈나와 함께 서서 춤과 사랑의 오락에 대해 이야기하고 있습니다.

ਮਦਨ ਕੇ ਹਾਰਨ ਬਨਾਇਬੇ ਕੇ ਕਾਜ ਮਾਨੋ ਹਿਤ ਕੈ ਪਰੋਵਤ ਹੈ ਮੋਤਿਨ ਕੀ ਲਰੀਆ ॥੨੭੦॥
madan ke haaran banaaeibe ke kaaj maano hit kai parovat hai motin kee lareea |270|

그들은 270의 사랑의 신을 부여하기 위해 보석 목걸이를 땋기 위해 서있는 사람들처럼 서 있습니다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਕਾਹੇ ਕੋ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਕਾਮ ਕੇ ਬਾਨ ਲਗਾਵਤ ਹੋ ਤਨ ਕੇ ਧਨੁ ਭਉਹੈ ॥
kaahe ko kaanrah joo kaam ke baan lagaavat ho tan ke dhan bhauhai |

맙소사! 왜 바반의 모습으로 활을 당겨 욕망의 화살을 쏘는 걸까요?

ਕਾਹੇ ਕਉ ਨੇਹੁ ਲਗਾਵਤ ਹੋ ਮੁਸਕਾਵਤ ਹੋ ਚਲਿ ਆਵਤ ਸਉਹੈ ॥
kaahe kau nehu lagaavat ho musakaavat ho chal aavat sauhai |

“오 크리슈나! 왜 당신의 눈썹에서 사랑의 신의 화살을 발사합니까? 왜 더 커진 사랑으로 우리를 향해 웃으며 전진하시나요?

ਕਾਹੇ ਕਉ ਪਾਗ ਧਰੋ ਤਿਰਛੀ ਅਰੁ ਕਾਹੇ ਭਰੋ ਤਿਰਛੀ ਤੁਮ ਗਉਹੈ ॥
kaahe kau paag dharo tirachhee ar kaahe bharo tirachhee tum gauhai |

왜 비스듬한 터번을 (머리에) 쓰고, 왜 비스듬한 터번을 (눈으로) 만드나요?

ਕਾਹੇ ਰਿਝਾਵਤ ਹੌ ਮਨ ਭਾਵਤ ਆਹਿ ਦਿਵਵਾਤ ਹੈ ਹਮ ਸਉਹੈ ॥੨੭੧॥
kaahe rijhaavat hau man bhaavat aaeh divavaat hai ham sauhai |271|

���너희는 왜 비스듬한 터번을 쓰고, 왜 비스듬히 걷는가? 왜 우리 모두를 매혹시키는 걸까요? 오 매혹적인 사람이여! 당신은 맹세했지만 우리에게는 아주 괜찮아 보입니다. 271.

ਬਾਤ ਸੁਨੀ ਹਰਿ ਕੀ ਜਬ ਸ੍ਰਉਨਨ ਰੀਝ ਹਸੀ ਸਭ ਹੀ ਬ੍ਰਿਜ ਬਾਮੈ ॥
baat sunee har kee jab sraunan reejh hasee sabh hee brij baamai |

(때) 스리 크리슈나의 말씀을 귀로 들었을 때 브라즈-부미의 모든 여자들은 웃기 시작했습니다.

ਠਾਢੀ ਭਈ ਤਰੁ ਤੀਰ ਤਬੈ ਹਰੂਏ ਹਰੂਏ ਚਲ ਕੈ ਗਜ ਗਾਮੈ ॥
tthaadtee bhee tar teer tabai harooe harooe chal kai gaj gaamai |

브라자의 여인들은 끄리쉬나의 말씀을 들었을 때 마음이 기뻐서 점차적으로 코끼리의 걸음걸이로 끄리쉬나가 앉아 있던 그 나무 아래로 들어왔습니다.

ਬੇਰਿ ਬਨੇ ਤਿਨ ਨੇਤ੍ਰਨ ਕੇ ਜਨੁ ਮੈਨ ਬਨਾਇ ਧਰੇ ਇਹ ਦਾਮੈ ॥
ber bane tin netran ke jan main banaae dhare ih daamai |

그들의 눈은 끊임없이 크리슈나를 보기 시작했고 그들은 정욕의 빛처럼 나타났습니다.

ਸ੍ਯਾਮ ਰਸਾਤੁਰ ਪੇਖਤ ਯੌ ਜਿਮ ਟੂਟਤ ਬਾਜ ਛੁਧਾ ਜੁਤ ਤਾਮੈ ॥੨੭੨॥
sayaam rasaatur pekhat yau jim ttoottat baaj chhudhaa jut taamai |272|

크리슈나는 그 여자들을 보고 몹시 흥분하여 배고픈 매처럼 그들에게 달려들었습니다.

ਕਾਮ ਸੇ ਰੂਪ ਕਲਾਨਿਧਿ ਸੇ ਮੁਖ ਕੀਰ ਸੇ ਨਾਕ ਕੁਰੰਗ ਸੇ ਨੈਨਨ ॥
kaam se roop kalaanidh se mukh keer se naak kurang se nainan |

(Who Sri Krishna)는 카마 같은 형태, 달 같은 얼굴, 앵무새 같은 코, 사슴 같은 눈을 가지고 있습니다.

ਕੰਚਨ ਸੇ ਤਨ ਦਾਰਿਮ ਦਾਤ ਕਪੋਤ ਸੇ ਕੰਠ ਸੁ ਕੋਕਿਲ ਬੈਨਨ ॥
kanchan se tan daarim daat kapot se kantth su kokil bainan |

그 고삐들은 사랑의 신의 아름다움을 갖고 있었고, 달 같은 얼굴, 앵무새 같은 코, 암사슴 같은 눈, 황금 같은 몸, 석류 같은 이빨, 비둘기 같은 목, 나이팅게일 같은 달콤한 말투를 갖고 있었습니다.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਲਗਿਯੋ ਕਹਨੇ ਤਿਨ ਸੋ ਹਸਿ ਕੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸਹਾਇਕ ਧੈਨਨ ॥
kaanrah lagiyo kahane tin so has kai kab sayaam sahaaeik dhainan |

시암(Shyam)은 소의 시종들이 웃으며 말했습니다(오 고피스!).

ਮੋਹਿ ਲਯੋ ਸਭ ਹੀ ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਸੁ ਭਉਹ ਨਚਾਇ ਤੁਮੈ ਸੰਗ ਸੈਨਨ ॥੨੭੩॥
mohi layo sabh hee man mero su bhauh nachaae tumai sang sainan |273|

크리슈나는 그들에게 웃으며 말했다. “당신들은 당신들의 표식과 눈썹의 춤으로 내 마음을 매혹시켰습니다.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਡੇ ਰਸ ਕੇ ਹਿਰੀਆ ਸਬ ਹੀ ਜਲ ਬੀਚ ਅਚਾਨਕ ਹੇਰੀ ॥
kaanrah badde ras ke hireea sab hee jal beech achaanak heree |

Kanha는 주스를 도둑질하는 사람입니다. (언제) 그는 갑자기 물 속에 있는 모든 (고피)(벌거벗은 채 목욕하는)을 보았습니다(그는 그들의 머리 위로 올라갔습니다).

ਸਉਹ ਤੁਮੈ ਜਸੁਧਾ ਕਹੁ ਬਾਤ ਕਿਸਾਰਥ ਕੌ ਇਹ ਜਾ ਹਮ ਘੇਰੀ ॥
sauh tumai jasudhaa kahu baat kisaarath kau ih jaa ham gheree |

크리슈나는 그들에게 세련된 사람처럼 보였고 그들은 그에게 매달렸다고 그들은 말했습니다. ���당신이 우리를 그렇게 유혹했다는 사실을 누구에게도 말하지 않겠다고 야쇼다의 이름으로 맹세해야 합니다

ਦੇਹੁ ਕਹਿਯੋ ਸਭ ਹੀ ਹਮਰੇ ਪਟ ਹੋਹਿਾਂ ਸਭੈ ਤੁਮਰੀ ਹਮ ਚੇਰੀ ॥
dehu kahiyo sabh hee hamare patt hohiaan sabhai tumaree ham cheree |

이어 "저희는 여러분의 노예입니다. 옷을 잘 돌려주세요"라고 덧붙였습니다.

ਕੈਸੇ ਪ੍ਰਨਾਮ ਕਰੈ ਤੁਮ ਕੋ ਅਤਿ ਲਾਜ ਕਰੈ ਹਰਿ ਜੀ ਹਮ ਤੇਰੀ ॥੨੭੪॥
kaise pranaam karai tum ko at laaj karai har jee ham teree |274|

오 크리슈나여, 우리가 당신 앞에 어떻게 절해야 합니까? 우리는 매우 부끄러워요...274.

ਪਾਪ ਕਰਿਯੋ ਹਰਿ ਕੈ ਤੁਮਰੇ ਪਟ ਅਉ ਤਰੁ ਪੈ ਚੜਿ ਸੀਤ ਸਹਾ ਹੈ ॥
paap kariyo har kai tumare patt aau tar pai charr seet sahaa hai |

�내가 네 옷을 훔쳐갔고 이제 너는 쓸데없이 더 많은 추위를 견디고 있다