스리 다삼 그란트

페이지 - 210


ਤਪਯੋ ਪਉਨ ਹਾਰੀ ॥
tapayo paun haaree |

Tapis ne Tapaswi('파운하리')

ਭਰੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥੧੦੩॥
bharan sasatr dhaaree |103|

고행자들은 그를 공기를 공급하는 시바로 바라보고, 음유시인은 그를 무기를 휘두르는 103으로 여깁니다.

ਨਿਸਾ ਚੰਦ ਜਾਨਯੋ ॥
nisaa chand jaanayo |

(라마) 달로 인식된 밤,

ਦਿਨੰ ਭਾਨ ਮਾਨਯੋ ॥
dinan bhaan maanayo |

밤에는 달이 되고 낮에는 태양이 됩니다.

ਗਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰੇਖਯੋ ॥
ganan rudr rekhayo |

라나스는 루드라의 모습을 알고 있었다

ਸੁਰੰ ਇੰਦ੍ਰ ਦੇਖਯੋ ॥੧੦੪॥
suran indr dekhayo |104|

Ganas는 그를 Rudra로 표시했고 신들은 그를 Indra 104로 보았습니다.

ਸ੍ਰੁਤੰ ਬ੍ਰਹਮ ਜਾਨਯੋ ॥
srutan braham jaanayo |

Vedas는 신성한 형태를 알고 있습니다.

ਦਿਜੰ ਬਯਾਸ ਮਾਨਯੋ ॥
dijan bayaas maanayo |

Vedas는 그를 Brahman으로 이해했고 Brahmins는 그를 Vyas로 간주했습니다.

ਹਰੀ ਬਿਸਨ ਲੇਖੇ ॥
haree bisan lekhe |

비슈누는 '하리'로 생각했다.

ਸੀਆ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥੧੦੫॥
seea raam dekhe |105|

비슈누는 그를 내재적인 신으로 시각화했고, 시타는 그를 람 105로 보았다.

ਸੀਆ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
seea pekh raaman |

시타는 라마를 보았다

ਬਿਧੀ ਬਾਣ ਕਾਮੰ ॥
bidhee baan kaaman |

시타는 큐피드의 화살에 찔린 람의 모습으로 그를 바라본다.

ਗਿਰੀ ਝੂਮਿ ਭੂਮੰ ॥
giree jhoom bhooman |

그리고 게르니는 먹은 뒤 땅에 떨어졌고,

ਮਦੀ ਜਾਣੁ ਘੂਮੰ ॥੧੦੬॥
madee jaan ghooman |106|

그녀는 돌아다니는 술고래처럼 땅에 그네를 떨며 쓰러졌다.

ਉਠੀ ਚੇਤ ਐਸੇ ॥
autthee chet aaise |

깨닫고는 이렇게 일어났어

ਮਹਾਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥
mahaabeer jaise |

그녀는 의식을 얻고 위대한 전사처럼 일어났습니다.

ਰਹੀ ਨੈਨ ਜੋਰੀ ॥
rahee nain joree |

그리고 그의 눈을 고정했습니다(그다음에는 라마에게).

ਸਸੰ ਜਿਉ ਚਕੋਰੀ ॥੧੦੭॥
sasan jiau chakoree |107|

그녀는 달 107호의 차코리(산새)에 그렇게 시선을 집중했습니다.

ਰਹੇ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ॥
rahe moh dono |

(시타와 라마) 둘 다 서로에게 반했습니다.

ਟਰੇ ਨਾਹਿ ਕੋਨੋ ॥
ttare naeh kono |

둘은 서로 붙어 있었고 어느 하나도 흔들리지 않았습니다.

ਰਹੇ ਠਾਢ ਐਸੇ ॥
rahe tthaadt aaise |

그리하여 그들은 (서로의 앞에) 서 있었습니다.

ਰਣੰ ਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੧੦੮॥
ranan beer jaise |108|

그들은 전장의 용사처럼 굳건히 서 있었습니다.

ਪਠੇ ਕੋਟ ਦੂਤੰ ॥
patthe kott dootan |

(자낙 왕) 시타의 죽음을 알리기 위해 수백만 명의 사자를 보냈습니다.

ਚਲੇ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
chale paun pootan |

바람의 신의 아들 하누만처럼 빠르게 움직이는 메신저들이 요새로 보내졌습니다.