스리 다삼 그란트

페이지 - 103


ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

마두브하르 스탠자

ਮੁਖਿ ਬਮਤ ਜੁਆਲ ॥
mukh bamat juaal |

Agni는 (Kalka의) 입에서 나오고 있었습니다.

ਨਿਕਸੀ ਕਪਾਲਿ ॥
nikasee kapaal |

불길은 그녀의 입에서 나왔고 그녀 자신도 (두르가의) 이마에서 나왔다.

ਮਾਰੇ ਗਜੇਸ ॥
maare gajes |

(그는) 코끼리 기수들을 죽였다

ਛੁਟੇ ਹੈਏਸ ॥੨੮॥
chhutte haies |28|

그녀는 큰 코끼리와 말을 탄 전사들을 죽였다.

ਛੁਟੰਤ ਬਾਣ ॥
chhuttant baan |

(전쟁에서) 화살이 날아가고 있었는데,

ਝਮਕਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ॥
jhamakat kripaan |

화살이 발사되고 칼이 반짝인다.

ਸਾਗੰ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
saagan prahaar |

창은 공격을 받고 있었고,

ਖੇਲਤ ਧਮਾਰ ॥੨੯॥
khelat dhamaar |29|

단검을 휘둘러 홀리(Holi) 축제를 기념하고 있는 것 같습니다.

ਬਾਹੈ ਨਿਸੰਗ ॥
baahai nisang |

(거인들이) 혼란스럽게 (무기를) 휘두르고 있었습니다.

ਉਠੇ ਝੜੰਗ ॥
autthe jharrang |

무기를 거침없이 사용하며 달가닥거리는 소리가 난다.

ਤੁਪਕ ਤੜਾਕ ॥
tupak tarraak |

총에서 딱딱거리는 소리가 났다

ਉਠਤ ਕੜਾਕ ॥੩੦॥
autthat karraak |30|

총이 펑펑 터지며 굉음이 들립니다. 30

ਬਰਕੰਤ ਮਾਇ ॥
barakant maae |

어머니 여신은 도전하곤 했고,

ਭਭਕੰਤ ਘਾਇ ॥
bhabhakant ghaae |

어머니(여신)가 도전하고 상처가 터진다.

ਜੁਝੇ ਜੁਆਣ ॥
jujhe juaan |

전사들이 싸우고 있었고,

ਨਚੇ ਕਿਕਾਣ ॥੩੧॥
nache kikaan |31|

젊은 전사들이 싸우고 말들이 춤을 춥니다. 31

ਰੂਆਮਲ ਛੰਦ ॥
rooaamal chhand |

루아알 스탠자

ਧਾਈਯੋ ਅਸੁਰੇਾਂਦ੍ਰ ਤਹਿ ਨਿਜ ਕੋਪ ਓਪ ਬਢਾਇ ॥
dhaaeeyo asureaandr teh nij kop op badtaae |

분노가 더욱 증폭되자 마왕은 앞으로 달려나갔습니다.

ਸੰਗ ਲੈ ਚਤੁਰੰਗ ਸੈਨਾ ਸੁਧ ਸਸਤ੍ਰ ਨਚਾਇ ॥
sang lai chaturang sainaa sudh sasatr nachaae |

그에게는 네 종류의 세력이 있었는데, 이들은 날카로운 무기의 춤을 일으켰다.

ਦੇਬਿ ਸਸਤ੍ਰ ਲਗੈ ਗਿਰੈ ਰਣਿ ਰੁਝਿ ਜੁਝਿ ਜੁਆਣ ॥
deb sasatr lagai girai ran rujh jujh juaan |

여신의 무기에 맞은 사람은 누구든지 싸우던 전사들이 들판에 쓰러졌습니다.

ਪੀਲਰਾਜ ਫਿਰੇ ਕਹੂੰ ਰਣ ਸੁਛ ਛੁਛ ਕਿਕਾਣ ॥੩੨॥
peelaraaj fire kahoon ran suchh chhuchh kikaan |32|

어디선가 코끼리와 말이 기수 없이 돌아다니고 있다 32.

ਚੀਰ ਚਾਮਰ ਪੁੰਜ ਕੁੰਜਰ ਬਾਜ ਰਾਜ ਅਨੇਕ ॥
cheer chaamar punj kunjar baaj raaj anek |

어딘가에는 옷, 터번, 파리채가 흩어져 있고, 어딘가에는 코끼리, 말, 족장들이 죽어 누워 있습니다.

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸੁਭੇ ਕਹੂੰ ਸਰਦਾਰ ਸੁਆਰ ਅਨੇਕ ॥
sasatr asatr subhe kahoon saradaar suaar anek |

어딘가에는 무기와 향기를 지닌 장군들과 전사들이 누워있습니다.

ਤੇਗੁ ਤੀਰ ਤੁਫੰਗ ਤਬਰ ਕੁਹੁਕ ਬਾਨ ਅਨੰਤ ॥
teg teer tufang tabar kuhuk baan anant |

어디선가 화살, 칼, 총, 도끼, 특수 화살 소리가 들립니다.

ਬੇਧਿ ਬੇਧਿ ਗਿਰੈ ਬਰਛਿਨ ਸੂਰ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥੩੩॥
bedh bedh girai barachhin soor sobhaavant |33|

단검에 찔린 영웅들이 어딘가 우아하게 쓰러졌다.

ਗ੍ਰਿਧ ਬ੍ਰਿਧ ਉਡੇ ਤਹਾ ਫਿਕਰੰਤ ਸੁਆਨ ਸ੍ਰਿੰਗਾਲ ॥
gridh bridh udde tahaa fikarant suaan sringaal |

그곳에는 대형 독수리들이 날고 있고, 개들이 짖고, 자칼들이 울부짖고 있습니다.

ਮਤ ਦੰਤਿ ਸਪਛ ਪਬੈ ਕੰਕ ਬੰਕ ਰਸਾਲ ॥
mat dant sapachh pabai kank bank rasaal |

술에 취한 코끼리의 모습은 마치 날개 달린 산과 까마귀가 고기를 먹으러 내려오는 모습과 같습니다.

ਛੁਦ੍ਰ ਮੀਨ ਛੁਰੁਧ੍ਰਕਾ ਅਰੁ ਚਰਮ ਕਛਪ ਅਨੰਤ ॥
chhudr meen chhurudhrakaa ar charam kachhap anant |

악마의 몸에 달린 검은 작은 물고기처럼 보이고, 방패는 거북이처럼 보입니다.

ਨਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਸੁ ਬਰਮ ਸੋਭਿਤ ਸ੍ਰੋਣ ਨੀਰ ਦੁਰੰਤ ॥੩੪॥
nakr bakr su baram sobhit sron neer durant |34|

그들의 몸에는 강철갑옷이 우아해 보이고, 피가 홍수처럼 흘러내리고 있다.

ਨਵ ਸੂਰ ਨਵਕਾ ਸੇ ਰਥੀ ਅਤਿਰਥੀ ਜਾਨੁ ਜਹਾਜ ॥
nav soor navakaa se rathee atirathee jaan jahaaj |

새로운 젊은 전사들은 배처럼 보이고 마부들은 새우처럼 보입니다.

ਲਾਦਿ ਲਾਦਿ ਮਨੋ ਚਲੇ ਧਨ ਧੀਰ ਬੀਰ ਸਲਾਜ ॥
laad laad mano chale dhan dheer beer salaaj |

이 모든 것은 마치 상품을 싣는 상인들이 은근히 전장에서 뛰쳐나가는 것처럼 보입니다.

ਮੋਲੁ ਬੀਚ ਫਿਰੈ ਚੁਕਾਤ ਦਲਾਲ ਖੇਤ ਖਤੰਗ ॥
mol beech firai chukaat dalaal khet khatang |

전쟁터의 화살은 거래 정산에 분주한 대리인과 같습니다.

ਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਫਿਰੇ ਫਵਜਨਿ ਝਾਰਿ ਦਿਰਬ ਨਿਖੰਗ ॥੩੫॥
gaeh gaeh fire favajan jhaar dirab nikhang |35|

군대는 정착을 위해 빠르게 현장으로 이동하고 있으며 화살통의 보물을 비우고 있습니다.

ਅੰਗ ਭੰਗ ਗਿਰੇ ਕਹੂੰ ਬਹੁਰੰਗ ਰੰਗਿਤ ਬਸਤ੍ਰ ॥
ang bhang gire kahoon bahurang rangit basatr |

형형색색의 옷과 잘린 팔다리가 누워 있는 곳도 있다.

ਚਰਮ ਬਰਮ ਸੁਭੰ ਕਹੂੰ ਰਣੰ ਸਸਤ੍ਰ ਰੁ ਅਸਤ੍ਰ ॥
charam baram subhan kahoon ranan sasatr ru asatr |

어딘가에는 방패와 갑옷이 있고, 어딘가에는 무기만 있을 뿐이다.

ਮੁੰਡ ਤੁੰਡ ਧੁਜਾ ਪਤਾਕਾ ਟੂਕ ਟਾਕ ਅਰੇਕ ॥
mundd tundd dhujaa pataakaa ttook ttaak arek |

어딘가에는 머리와 깃발, 깃발이 여기저기 흩어져 있습니다.

ਜੂਝ ਜੂਝ ਪਰੇ ਸਬੈ ਅਰਿ ਬਾਚਿਯੋ ਨਹੀ ਏਕ ॥੩੬॥
joojh joojh pare sabai ar baachiyo nahee ek |36|

전장에서는 적들이 싸우다가 모두 쓰러졌고, 살아남은 사람은 한 명도 없었다.

ਕੋਪ ਕੈ ਮਹਿਖੇਸ ਦਾਨੋ ਧਾਈਯੋ ਤਿਹ ਕਾਲ ॥
kop kai mahikhes daano dhaaeeyo tih kaal |

그러자 큰 분노로 악마 마히샤수라가 앞으로 나아갔습니다.

ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰ ਸੂਰੋ ਰੂਪ ਕੈ ਬਿਕਰਾਲ ॥
asatr sasatr sanbhaar sooro roop kai bikaraal |

그는 무서운 모습으로 나타나 모든 무기와 무기를 들고 있었습니다.

ਕਾਲ ਪਾਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਲੈ ਤਿਹ ਮਾਰਿਯੋ ਤਤਕਾਲ ॥
kaal paan kripaan lai tih maariyo tatakaal |

여신 칼카(Kalka)는 칼을 손에 쥐고 즉시 그를 죽였다.

ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਬਿਖੈ ਮਿਲੀ ਤਜ ਬ੍ਰਹਮਰੰਧ੍ਰਿ ਉਤਾਲ ॥੩੭॥
jot jot bikhai milee taj brahamarandhr utaal |37|

그의 영혼은 Brahmrandhir(Dasam Dyar의 생명 채널)을 떠나 신성한 빛 37에 합쳐졌습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਕਹ ਮਾਰ ਕਰਿ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਭੀ ਜਗ ਮਾਇ ॥
mahikhaasur kah maar kar prafulat bhee jag maae |

마히샤수라를 죽인 후, 세상의 어머니는 크게 기뻐했습니다.

ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਮਹਿਖੇ ਬਲੈ ਦੇਤ ਜਗਤ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੩੮॥
taa din te mahikhe balai det jagat sukh paae |38|

그리고 그날부터 온 세상은 평화를 얻기 위해 동물의 희생을 바칩니다. 38.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਬਧਹ ਪ੍ਰਥਮ ਧਿਆਇ ਸੰਪੂਰਨੰਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥
eit sree bachitr naattake chanddee charitre mahikhaasur badhah pratham dhiaae sanpooranam sat subham sat |1|

여기에서 BACHITTAR NATAK.1의 Chandi Charitra의 "Mahishasura 살해"라는 제목의 첫 번째 장이 끝납니다.

ਅਥ ਧੂਮਨੈਨ ਜੁਧ ਕਥਨ ॥
ath dhoomanain judh kathan |

Dhumar Nain과의 전쟁에 대한 설명은 다음과 같습니다.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

쿨락 스탠자

ਦੇਵ ਸੁ ਤਬ ਗਾਜੀਯ ॥
dev su tab gaajeey |

그러자 여신이 포효하기 시작했습니다.

ਅਨਹਦ ਬਾਜੀਯ ॥
anahad baajeey |

그러자 여신이 포효했고 계속해서 억양이 들렸습니다.

ਭਈ ਬਧਾਈ ॥
bhee badhaaee |

모두에게 즐거운

ਸਭ ਸੁਖਦਾਈ ॥੧॥੩੯॥
sabh sukhadaaee |1|39|

1.39 모두가 기뻐하고 편안함을 느꼈습니다.

ਦੁੰਦਭ ਬਾਜੇ ॥
dundabh baaje |

종소리가 울리기 시작했다

ਸਭ ਸੁਰ ਗਾਜੇ ॥
sabh sur gaaje |

나팔소리가 울리고 모든 신들이 함성을 질렀습니다.

ਕਰਤ ਬਡਾਈ ॥
karat baddaaee |

(모든 여신들이) 영광을 받기 시작했다

ਸੁਮਨ ਬ੍ਰਖਾਈ ॥੨॥੪੦॥
suman brakhaaee |2|40|

그들은 여신을 찬양하고 그녀에게 꽃을 뿌린다. 2.40.

ਕੀਨੀ ਬਹੁ ਅਰਚਾ ॥
keenee bahu arachaa |

(그들은 여신을) 많이 숭배했다

ਜਸ ਧੁਨਿ ਚਰਚਾ ॥
jas dhun charachaa |

그들은 다양한 방법으로 여신을 숭배하고 그녀를 찬양하는 노래를 불렀습니다.

ਪਾਇਨ ਲਾਗੇ ॥
paaein laage |

(여신의) 발 아래;

ਸਭ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ॥੩॥੪੧॥
sabh dukh bhaage |3|41|

그들은 그녀의 발을 만졌고 그들의 모든 슬픔은 끝났습니다. 3.41.

ਗਾਏ ਜੈ ਕਰਖਾ ॥
gaae jai karakhaa |

Jit의 구절(Karkha)이 불려지기 시작했습니다.

ਪੁਹਪਨਿ ਬਰਖਾ ॥
puhapan barakhaa |

그들은 승리의 노래를 부르고 꽃을 흩뿌렸습니다.

ਸੀਸ ਨਿਵਾਏ ॥
sees nivaae |

(그들은 여신에게 절을 했다) 누나

ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੪॥੪੨॥
sabh sukh paae |4|42|

4.42 그들은 머리를 숙이고 큰 위로를 받았습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਲੋਪ ਚੰਡਿਕਾ ਜੂ ਭਈ ਦੈ ਦੇਵਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ॥
lop chanddikaa joo bhee dai devan ko raaj |

여신 찬디는 신들에게 왕국을 부여한 뒤 사라졌다.

ਬਹੁਰ ਸੁੰਭ ਨੈਸੁੰਭ ਦੁਐ ਦੈਤ ਬੜੇ ਸਿਰਤਾਜ ॥੫॥੪੩॥
bahur sunbh naisunbh duaai dait barre sirataaj |5|43|

그러다가 얼마 후, 두 마왕이 모두 권력을 잡았습니다. 5.43.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਚੜੇ ਲੈ ਕੈ ਦਲ ॥
sunbh nisunbh charre lai kai dal |

Sumbh와 Nisumbh는 모두 군대와 함께 행진했습니다.

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਜੀਤੇ ਜਿਨ ਜਲਿ ਥਲਿ ॥
ar anek jeete jin jal thal |

그들은 물과 육지의 많은 적을 정복했습니다.

ਦੇਵ ਰਾਜ ਕੋ ਰਾਜ ਛਿਨਾਵਾ ॥
dev raaj ko raaj chhinaavaa |

그들은 신들의 왕인 인드라(Indra)의 왕국을 점령했습니다.

ਸੇਸਿ ਮੁਕਟ ਮਨਿ ਭੇਟ ਪਠਾਵਾ ॥੬॥੪੪॥
ses mukatt man bhett patthaavaa |6|44|

Sheshanaga는 그의 머리 보석을 선물로 보냈습니다.6.44.