스리 다삼 그란트

페이지 - 704


ਭਲ ਭਲ ਸੁਭਟ ਪਖਰੀਆ ਪਰਖਾ ॥
bhal bhal subhatt pakhareea parakhaa |

하늘에서 철의 비가 꾸준히 내리고 그것과 함께 위대한 용사들에 대한 시험이 있었습니다.

ਸਿਮਟੇ ਸੁਭਟ ਅਨੰਤ ਅਪਾਰਾ ॥
simatte subhatt anant apaaraa |

무한하고 헤아릴 수 없는 영웅들이 뭉쳤습니다.

ਪਰਿ ਗਈ ਅੰਧ ਧੁੰਧ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੨੯੩॥
par gee andh dhundh bikaraaraa |293|

수많은 전사들이 모여들었고, 사면에는 무서운 안개가 자욱했다. 66.293.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਿਬੇਕ ਤਬ ਰੋਸਹਿ ਭਰਾ ॥
nrip bibek tab roseh bharaa |

비벡 라자는 분노로 가득 차 있었습니다.

ਸਭ ਸੈਨਾ ਕਹਿ ਆਇਸੁ ਕਰਾ ॥
sabh sainaa keh aaeis karaa |

비베크 왕은 분노하여 군대에 진을 치고 있는 모든 전사들에게 명령을 내렸습니다.

ਉਮਡੇ ਸੂਰ ਸੁ ਫਉਜ ਬਨਾਈ ॥
aumadde soor su fauj banaaee |

(그는) 전사들의 군대와 함께 행진했고,

ਨਾਮ ਤਾਸ ਕਬਿ ਦੇਤ ਬਤਾਈ ॥੨੯੪॥
naam taas kab det bataaee |294|

군대를 이룬 모든 전사들이 앞으로 돌진했고, 시인은 이제 그들의 이름을 말한다. 67.294.

ਸਿਰੀ ਪਾਖਰੀ ਟੋਪ ਸਵਾਰੇ ॥
siree paakharee ttop savaare |

머리에는 헬멧과 (말의) 날개가 있습니다.

ਚਿਲਤਹ ਰਾਗ ਸੰਜੋਵਾ ਡਾਰੇ ॥
chilatah raag sanjovaa ddaare |

머리에는 투구를 쓰고 몸에는 갑옷을 입은 전사들이

ਚਲੇ ਜੁਧ ਕੇ ਕਾਜ ਸੁ ਬੀਰਾ ॥
chale judh ke kaaj su beeraa |

영웅들은 전쟁에 나섰습니다.

ਸੂਖਤ ਭਯੋ ਨਦਨ ਕੋ ਨੀਰਾ ॥੨੯੫॥
sookhat bhayo nadan ko neeraa |295|

다양한 종류의 무기와 무기로 무장하고 두려움에 말라버린 시냇물과 싸우기 위해 행진했습니다.68.295.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਦੁਹੂ ਦਿਸਨ ਮਾਰੂ ਬਜ੍ਯੋ ਪਰ੍ਯੋ ਨਿਸਾਣੇ ਘਾਉ ॥
duhoo disan maaroo bajayo parayo nisaane ghaau |

치명적인 악기가 양쪽 방향에서 연주되었고 나팔소리가 천둥처럼 울려 퍼졌습니다.

ਉਮਡਿ ਦੁਬਹੀਆ ਉਠਿ ਚਲੇ ਭਯੋ ਭਿਰਨ ਕੋ ਚਾਉ ॥੨੯੬॥
aumadd dubaheea utth chale bhayo bhiran ko chaau |296|

두 팔의 힘으로 싸우는 전사들은 69.296.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

부장 프라야트 스탠자

ਰਣੰ ਸੁਧਿ ਸਾਵੰਤ ਭਾਵੰਤ ਗਾਜੇ ॥
ranan sudh saavant bhaavant gaaje |

진정한 전사는 전장에서 혼란에 휩싸입니다.

ਤਹਾ ਤੂਰ ਭੇਰੀ ਮਹਾ ਸੰਖ ਬਾਜੇ ॥
tahaa toor bheree mahaa sankh baaje |

전쟁터에서 천둥소리를 내는 전사들과 북과 소라 등. 거기서 소리가 났어

ਭਯੋ ਉਚ ਕੋਲਾਹਲੰ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhayo uch kolaahalan beer khetan |

전사들의 끔찍한 소란이 일어났습니다.

ਬਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨੯੭॥
bahe sasatr asatran nache bhoot pretan |297|

무기와 무기를 쳤고 유령과 마귀가 춤을 췄습니다.70.297.

ਫਰੀ ਧੋਪ ਪਾਇਕ ਸੁ ਖੰਡੇ ਬਿਸੇਖੰ ॥
faree dhop paaeik su khandde bisekhan |

보병은 방패('자유') 검과 특별한 유형의 갑옷을 휴대했습니다.

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ਭਏ ਭੂਤ ਭੇਖੰ ॥
ture tund taajee bhe bhoot bhekhan |

검을 쥐고 있던 뛰어난 전사들은 흩어지고, 전장에서는 고속의 말들이 바이탈들 앞에 달려갔다.

ਰਣੰ ਰਾਗ ਬਜੇ ਤਿ ਗਜੇ ਭਟਾਣੰ ॥
ranan raag baje ti gaje bhattaanan |

전쟁 나팔이 불고 전사들은 천둥소리를 냈다.

ਤੁਰੀ ਤਤ ਨਚੇ ਪਲਟੇ ਭਟਾਣੰ ॥੨੯੮॥
turee tat nache palatte bhattaanan |298|

말들은 춤을 추었고, 강력한 전사들은 뒤집히면서 일격을 가했습니다.71.298.

ਹਿਣੰਕੇਤ ਹੈਵਾਰ ਗੈਵਾਰ ਗਾਜੀ ॥
hinanket haivaar gaivaar gaajee |

말은 근처에 있고 코끼리는 울다.

ਮਟਕੇ ਮਹਾਬੀਰ ਸੁਟੇ ਸਿਰਾਜੀ ॥
mattake mahaabeer sutte siraajee |

말들이 울부짖고 강력한 전사들의 몸이 몸부림쳤다

ਕੜਾਕੁਟ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ਅਪਾਰੰ ॥
karraakutt sasatraasatr baje apaaran |

수많은 무기들이 무기 소리와 함께 덜거덕거렸다.

ਨਚੇ ਸੁਧ ਸਿਧੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੨੯੯॥
nache sudh sidhan utthee sasatr jhaaran |299|

팔과 무기가 덜거덕거리는 소리가 났고, 숙련자들과 요기들이 술에 취해 무기의 곡조에 맞춰 춤을 추기 시작했습니다.

ਕਿਲੰਕੀਤ ਕਾਲੀ ਕਮਛ੍ਰਯਾ ਕਰਾਲੰ ॥
kilankeet kaalee kamachhrayaa karaalan |

끔찍한 흑백 비명.

ਬਕ੍ਯੋ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲੰ ਬਾਮੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥
bakayo beer baitaalan baamant jvaalan |

무시무시한 여신 칼리(Kali)와 카마키아(Kamakhya)는 격렬하게 비명을 질렀고, 총기를 던지는 전사들과 바이탈(Vaitals)과 독수리(Vultures)는 끔찍하게 비명을 질렀습니다.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀ ਚਾਵ ਚਉਸਠਿ ਬਾਲੰ ॥
chavee chaavaddee chaav chausatth baalan |

마녀들이 말하고, 64명의 여성(조간)이 조간과 함께 (움직이고) 있다.

ਕਰੈ ਸ੍ਰੋਣਹਾਰੰ ਬਮੈ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੩੦੦॥
karai sronahaaran bamai jog jvaalan |300|

피로 흠뻑 젖은 묵주를 착용한 64명의 요기니들이 열정적으로 요가의 불꽃을 던졌습니다.73.300.

ਛੁਰੀ ਛਿਪ੍ਰ ਛੰਡੈਤਿ ਮੰਡੈ ਰਣਾਰੰ ॥
chhuree chhipr chhanddait manddai ranaaran |

란을 장식하는 자들은 강렬하게 단검을 칩니다.

ਤਮਕੈਤ ਤਾਜੀ ਭਭਕੈ ਭਟਾਣੰ ॥
tamakait taajee bhabhakai bhattaanan |

예리한 칼이 들판에 던져지자 질주하는 말들이 맹렬해졌고, 전사들의 피가 줄줄 흘러내렸다.

ਸੁਭੇ ਸੰਦਲੀ ਬੋਜ ਬਾਜੀ ਅਪਾਰੰ ॥
subhe sandalee boj baajee apaaran |

셀 수 없이 많은 샤베트색의 치트미탈 말과 카일라 품종의 말들,

ਬਹੇ ਬੋਰ ਪਿੰਗੀ ਸਮੁੰਦੇ ਕੰਧਾਰੰ ॥੩੦੧॥
bahe bor pingee samunde kandhaaran |301|

좋은 경주의 말들은 화려해 보였고 칸다리(Kandhari), 사문다리(Samundari) 및 다른 종류의 말들도 돌아다녔습니다. 74.301.

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ਉਠੇ ਕਛ ਅਛੰ ॥
ture tund taajee utthe kachh achhan |

신선하고 투르키스탄 말,

ਕਛੇ ਆਰਬੀ ਪਬ ਮਾਨੋ ਸਪਛੰ ॥
kachhe aarabee pab maano sapachhan |

쿠치주의 날렵한 말들이 달리고 있고, 아라비아의 말들이 달리는 모습이 마치 날개를 달고 날아가는 탈것처럼 보였다.

ਉਠੀ ਧੂਰਿ ਪੂਰੰ ਛੁਹੀ ਐਣ ਗੈਣੰ ॥
autthee dhoor pooran chhuhee aain gainan |

(많은) 먼지가 솟아올라 곳곳에 퍼져 하늘에 닿았습니다.

ਭਯੋ ਅੰਧ ਧੁੰਧੰ ਪਰੀ ਜਾਨੁ ਰੈਣੰ ॥੩੦੨॥
bhayo andh dhundhan paree jaan rainan |302|

피어난 먼지가 이렇게 하늘을 덮고 안개가 너무 많아 밤이 찾아온 것 같았다.75.302.

ਇਤੈ ਦਤ ਧਾਯੋ ਅਨਾਦਤ ਉਤੰ ॥
eitai dat dhaayo anaadat utan |

한쪽에서는 Dutt의 추종자들이 달렸고, 다른 쪽에서는 다른 사람들이 달려왔습니다.

ਰਹੀ ਧੂਰਿ ਪੂਰੰ ਪਰੀ ਕਟਿ ਲੁਥੰ ॥
rahee dhoor pooran paree katt luthan |

모든 대기가 먼지로 뒤덮이고 잘게 잘린 시체들이 떨어졌습니다.

ਅਨਾਵਰਤ ਬੀਰੰ ਮਹਾਬਰਤ ਧਾਰੀ ॥
anaavarat beeran mahaabarat dhaaree |

아나바르타' 전사가 '마하브라타'(전사 이름)를 타도했습니다.

ਚੜ੍ਯੋ ਚਉਪਿ ਕੈ ਤੁੰਦ ਨਚੇ ਤਤਾਰੀ ॥੩੦੩॥
charrayo chaup kai tund nache tataaree |303|

대서원을 지키는 전사들의 서약이 깨졌고 그들은 열정적으로 타타르의 말에 올라 춤을 추기 시작했습니다.76.303.

ਖੁਰੰ ਖੇਹ ਉਠੀ ਛਯੋ ਰਥ ਭਾਨੰ ॥
khuran kheh utthee chhayo rath bhaanan |

먼지는 (말의) 발굽으로 솟아올라 태양의 마차를 덮습니다.

ਦਿਸਾ ਬੇਦਿਸਾ ਭੂ ਨ ਦਿਖ੍ਰਯਾ ਸਮਾਨੰ ॥
disaa bedisaa bhoo na dikhrayaa samaanan |

말발굽의 먼지가 태양의 수레를 덮으니 태양의 수레가 그 길을 벗어나서 땅에 보이지 아니하였느니라.

ਛੁਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਪਰੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
chhutte sasatr asatr paree bheer bhaaree |

무기와 갑옷이 공개되고 수많은 군중이 도착했습니다.

ਛੁਟੇ ਤੀਰ ਕਰਵਾਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥੩੦੪॥
chhutte teer karavaar kaatee kattaaree |304|

엄청난 쇄도와 무기, 검, 가위, 단검 등이 있었습니다. 77.304를 맞았다.

ਗਹੇ ਬਾਣ ਦਤੰ ਅਨਾਦਤ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
gahe baan datan anaadat maarayo |

Dutt는 화살을 쥐고 'Anadatta'를 죽였습니다.