스리 다삼 그란트

페이지 - 672


ਮੁਨਿ ਪਤਿ ਸੰਗਿ ਲਏ ਰਿਖ ਸੈਨਾ ॥
mun pat sang le rikh sainaa |

시로마니 무니(Shiromani Muni)가 현자들의 군대를 거느리고,

ਮੁਖ ਛਬਿ ਦੇਖਿ ਲਜਤ ਜਿਹ ਮੈਨਾ ॥
mukh chhab dekh lajat jih mainaa |

성왕은 많은 성현들의 무리와 함께 이동하며 그의 얼굴의 아름다움을 보고 사랑의 신조차도 부끄러워했다.

ਤੀਰ ਤੀਰ ਤਾ ਕੇ ਚਲਿ ਗਏ ॥
teer teer taa ke chal ge |

그는 그에게 더 가까이 다가갔다.

ਮੁਨਿ ਪਤਿ ਬੈਠ ਰਹਤ ਪਛ ਭਏ ॥੪੫੩॥
mun pat baitth rahat pachh bhe |453|

현자들이 그 근처를 지나갔고, 현자들의 왕도 거기에 앉았습니다.

ਅਨੂਪ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop naraaj chhand |

아누프 나라즈 스탠자

ਅਨੂਪ ਗਾਤ ਅਤਿਭੁਤੰ ਬਿਭੂਤ ਸੋਭਤੰ ਤਨੰ ॥
anoop gaat atibhutan bibhoot sobhatan tanan |

성자들의 신체는 훌륭하고 장엄함은 독특했습니다.

ਅਛਿਜ ਤੇਜ ਜਾਜੁਲੰ ਅਨੰਤ ਮੋਹਤੰ ਮਨੰ ॥
achhij tej jaajulan anant mohatan manan |

그들의 광채는 파괴될 수 없었고 수많은 사람들의 마음을 매혹시켰습니다.

ਸਸੋਭ ਬਸਤ੍ਰ ਰੰਗਤੰ ਸੁਰੰਗ ਗੇਰੂ ਅੰਬਰੰ ॥
sasobh basatr rangatan surang geroo anbaran |

그들의 옷은 황토색으로 아름답게 물들여져 있었다

ਬਿਲੋਕ ਦੇਵ ਦਾਨਵੰ ਮਮੋਹ ਗੰਧ੍ਰਬੰ ਨਰੰ ॥੪੫੪॥
bilok dev daanavan mamoh gandhraban naran |454|

, 신과 악마, 인간과 Gnadharvas가 모두 매료되었습니다.

ਜਟਾ ਬਿਲੋਕਿ ਜਾਨਵੀ ਜਟੀ ਸਮਾਨ ਜਾਨਈ ॥
jattaa bilok jaanavee jattee samaan jaanee |

현자의 헝클어진 자물쇠를 보고 갠지스강은 그를 시바로 여겼고

ਬਿਲੋਕਿ ਲੋਕ ਲੋਕਿਣੰ ਅਲੋਕਿ ਰੂਪ ਮਾਨਈ ॥
bilok lok lokinan alok roop maanee |

모든 세계의 존재들은 그를 초자연적인 우아함을 지닌 존재로 받아들였습니다.

ਬਜੰਤ ਚਾਰ ਕਿੰਕੁਰੀ ਭਜੰਤ ਭੂਤ ਭੈਧਰੀ ॥
bajant chaar kinkuree bhajant bhoot bhaidharee |

모든 존재는 그분을 두려워하여 바이올린을 연주하며 그분의 이름을 부르고 있었습니다.

ਪਪਾਤ ਜਛ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਮਮੋਹ ਮਾਨਨੀ ਮਨੰ ॥੪੫੫॥
papaat jachh kinranee mamoh maananee manan |455|

Yaksha와 Kinnar 여성들은 모두 유혹을 받고 있었습니다.455.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਰਿ ਚਿਤ੍ਰਣੀ ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਣੰ ਪ੍ਰਭੰ ॥
bachitr naar chitranee pavitr chitranan prabhan |

아름다운 치타르니(일종의 여성) 여인들이 그 신을 기뻐하며

ਰ ਰੀਝ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬੰ ਸੁਰਾਰਿ ਨਾਰਿ ਸੁ ਪ੍ਰਭੰ ॥
r reejh jachh gandhraban suraar naar su prabhan |

약샤의 여인들과 간다르바와 신들이 그를 기억하고 있었습니다.

ਕੜੰਤ ਕ੍ਰੂ ਕਿੰਨ੍ਰਣੀ ਹਸੰਤ ਹਾਸ ਕਾਮਿਣੀ ॥
karrant kraoo kinranee hasant haas kaaminee |

딱딱한 여자들은 꿈틀거리고 있었고, 다른 여자들은 웃고 있었다.

ਲਸੰਤ ਦੰਤਣੰ ਦੁਤੰ ਖਿਮੰਤ ਜਾਣੁ ਦਾਮਿਣੀ ॥੪੫੬॥
lasant dantanan dutan khimant jaan daaminee |456|

사악한 Kinnar 여성들은 화를 냈고 다른 예쁜 여성들은 웃으면서 이빨을 드러내 번개를 수줍게 만들었습니다.456.

ਦਲੰਤ ਪਾਪ ਦੁਭਰੰ ਚਲੰਤ ਮੋਨਿ ਸਿੰਮਰੰ ॥
dalant paap dubharan chalant mon sinmaran |

그를 보니 큰 죄가 소멸되고, 조용히 주님을 기억하는 것이 당연한 결과였습니다.

ਸੁਭੰਤ ਭਾਰਗਵੰ ਪਟੰ ਬਿਅੰਤ ਤੇਜ ਉਫਣੰ ॥
subhant bhaaragavan pattan biant tej ufanan |

그들의 몸에 있는 옷은 점점 높아지는 광채를 통제하고 있었습니다.

ਪਰੰਤ ਪਾਨਿ ਭੂਚਰੰ ਭ੍ਰਮੰਤ ਸਰਬਤੋ ਦਿਸੰ ॥
parant paan bhoocharan bhramant sarabato disan |

방황하며 그곳으로 오는 모든 방향의 존재들이 그의 발 앞에 엎드렸다.

ਤਜੰਤ ਪਾਪ ਨਰ ਬਰੰ ਚਲੰਤ ਧਰਮਣੋ ਮਗੰ ॥੪੫੭॥
tajant paap nar baran chalant dharamano magan |457|

모든 중생은 죄를 버리고 달마의 길을 따라 457에 도달했습니다.

ਬਿਲੋਕਿ ਬੀਰਣੋ ਦਯੰ ਅਰੁਝ ਛਤ੍ਰ ਕਰਮਣੰ ॥
bilok beerano dayan arujh chhatr karamanan |

그곳에서 그는 크샤트리아 전사 두 명이 전쟁 행위에 열중하는 것을 보았습니다.

ਤਜੰਤਿ ਸਾਇਕੰ ਸਿਤੰ ਕਟੰਤ ਟੂਕ ਬਰਮਣੰ ॥
tajant saaeikan sitan kattant ttook baramanan |

전사들은 그 싸움을 보며 활을 버리고 갑옷을 자르고 있었다.

ਥਥੰਭ ਭਾਨਣੋ ਰਥੰ ਬਿਲੋਕਿ ਕਉਤਕੰ ਰਣੰ ॥
thathanbh bhaanano rathan bilok kautakan ranan |

심지어 수리야의 마차도 란의 죽음을 보기 위해 멈춰 섰다.

ਗਿਰੰਤ ਜੁਧਣੋ ਛਿਤੰ ਬਮੰਤ ਸ੍ਰੋਣਤੰ ਮੁਖੰ ॥੪੫੮॥
girant judhano chhitan bamant sronatan mukhan |458|

태양의 마차가 거기 멈춰서 땅에 쓰러진 전사들이 입에서 피를 토하고 있었습니다.

ਫਿਰੰਤ ਚਕ੍ਰਣੋ ਚਕੰ ਗਿਰੰਤ ਜੋਧਣੋ ਰਣੰ ॥
firant chakrano chakan girant jodhano ranan |

디스크가 배출되고 전투기가 떨어지고있었습니다.

ਉਠੰਤ ਕ੍ਰੋਧ ਕੈ ਹਠੀ ਠਠੁਕਿ ਕ੍ਰੁਧਿਤੰ ਭੁਜੰ ॥
autthant krodh kai hatthee tthatthuk krudhitan bhujan |

끈질긴 전사들은 다시 분노를 터트렸다.

ਭ੍ਰਮੰਤ ਅਧ ਬਧਤੰ ਕਮਧ ਬਧਤੰ ਕਟੰ ॥
bhramant adh badhatan kamadh badhatan kattan |

반으로 묶인 몸통이 걸어 다니고있었습니다.

ਪਰੰਤ ਭੂਤਲੰ ਭਟੰ ਬਕੰਤ ਮਾਰੂੜੈ ਰਟੰ ॥੪੫੯॥
parant bhootalan bhattan bakant maaroorrai rattan |459|

머리가 없는 줄기가 반으로 잘려 헤매고 있었고, 땅에 떨어진 자들은 "죽여라, 죽여라"라고 외쳤다.

ਪਿਪੰਤ ਅਸਵ ਭਟੰਤ ਭਿਰੰਤ ਦਾਰੁਣੋ ਰਣੰ ॥
pipant asav bhattant bhirant daaruno ranan |

그 끔찍한 전쟁에서 전사들의 말들이 싸우고 있었습니다

ਬਹੰਤ ਤੀਛਣੋ ਸਰੰ ਝਲੰਤ ਝਾਲ ਖੜਿਗਿਣੰ ॥
bahant teechhano saran jhalant jhaal kharriginan |

날카로운 화살이 보이더군

ਉਠੰਤ ਮਾਰੂੜੋ ਰਣੰ ਬਕੰਤ ਮਾਰਣੋ ਮੁਖੰ ॥
autthant maaroorro ranan bakant maarano mukhan |

"죽여라, 죽여라"를 외치며 일어서던 전투기들

ਚਲੰਤ ਭਾਜਿ ਨ ਹਠੀ ਜੁਝੰਤ ਦੁਧਰੰ ਰਣੰ ॥੪੬੦॥
chalant bhaaj na hatthee jujhant dudharan ranan |460|

그리고 그들은 끈질기게 그 전쟁터에서 도망치지 않았습니다.460.

ਕਟੰਤ ਕਾਰਮੰ ਸੁਭੰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਤੰ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
kattant kaaraman subhan bachitr chitratan kritan |

다양한 방법으로 칠해진 아름다운 활이 잘려졌습니다.

ਸਿਲੇਣਿ ਉਜਲੀ ਕ੍ਰਿਤੰ ਬਹੰਤ ਸਾਇਕੰ ਸੁਭੰ ॥
silen ujalee kritan bahant saaeikan subhan |

모두가 이상하게 서로를 베고 있었고, 석판 같은 하얀 화살이 (시냇물처럼) 흐르고 있었다

ਬਿਲੋਕਿ ਮੋਨਿਸੰ ਜੁਧੰ ਚਚਉਧ ਚਕ੍ਰਤੰ ਭਵੰ ॥
bilok monisan judhan chchaudh chakratan bhavan |

Munishwar는 그 전쟁을 보고 눈이 부시고 충격을 받았습니다.

ਮਮੋਹ ਆਸ੍ਰਮੰ ਗਤੰ ਪਪਾਤ ਭੂਤਲੀ ਸਿਰੰ ॥੪੬੧॥
mamoh aasraman gatan papaat bhootalee siran |461|

그 전쟁을 보고 전 세계가 경이로움을 느끼며 그 암자를 향해 나아가고 있었는데, 그것은 애착의 영향으로 땅에 무너지고 있었습니다.

ਸਭਾਰ ਭਾਰਗ ਬਸਨਿਨੰ ਜਜਪਿ ਜਾਪਣੋ ਰਿਖੰ ॥
sabhaar bhaarag basaninan jajap jaapano rikhan |

현자는 매우 무거운 사프란 갑옷을 입고 노래를 부르고 있었습니다.

ਨਿਹਾਰਿ ਪਾਨ ਪੈ ਪਰਾ ਬਿਚਾਰ ਬਾਇਸਵੋ ਗੁਰੰ ॥
nihaar paan pai paraa bichaar baaeisavo guran |

그 여인은 머리에 그릇을 이고 움직이고 있었는데, 남편을 현인처럼 기억하고 있었고, 현인은 그녀를 보고 발 앞에 엎드려 그녀를 제22대 구루로 삼았습니다.

ਬਿਅੰਤ ਜੋਗਣੋ ਸਧੰ ਅਸੰਖ ਪਾਪਣੋ ਦਲੰ ॥
biant jogano sadhan asankh paapano dalan |

(누가) 셀 수 없이 많은 용사들을 정복했고, 셀 수 없이 많은 죄인들을 물리쳤습니다.

ਅਨੇਕ ਚੇਲਕਾ ਲਏ ਰਿਖੇਸ ਆਸਨੰ ਚਲੰ ॥੪੬੨॥
anek chelakaa le rikhes aasanan chalan |462|

수많은 요가 수행을 수행하고 많은 죄를 파괴한 그 위대한 현자는 그의 거처인 462번으로 이사했습니다.

ਇਤਿ ਹਰ ਬਾਹਤਾ ਬਾਈਸਵੋ ਗੁਰੂ ਇਸਤ੍ਰੀ ਭਾਤ ਲੈ ਆਈ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨੨॥
eit har baahataa baaeesavo guroo isatree bhaat lai aaee samaapatan |22|

농부를 스물두 번째 구루로 입양하고 그의 아내가 음식을 가져오는 것에 대한 설명을 마칩니다.

ਅਥ ਤ੍ਰਿਆ ਜਛਣੀ ਤੇਈਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath triaa jachhanee teeesamo guroo kathanan |

이제 약샤 여성을 제23대 구루로 입양하는 것에 대한 설명이 시작됩니다.

ਅਨੂਪ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop naraaj chhand |

아누프 나라즈 스탠자

ਬਜੰਤ ਨਾਦ ਦੁਧਰੰ ਉਠੰਤ ਨਿਸਨੰ ਸੁਰੰ ॥
bajant naad dudharan utthant nisanan suran |

양쪽에서 음악이 재생되고 목소리가 높아졌습니다.

ਭਜੰਤ ਅਰਿ ਦਿਤੰ ਅਘੰ ਬਿਲੋਕਿ ਭਾਰਗਵੰ ਭਿਸੰ ॥
bhajant ar ditan aghan bilok bhaaragavan bhisan |

나팔소리가 울리고 천둥소리가 나서 황토색 옷을 입고 죄가 없어진 것을 보고

ਬਿਲੋਕਿ ਕੰਚਨੰ ਗਿਰੰਤ ਤਜ ਮਾਨੁਖੀ ਭੁਅੰ ॥
bilok kanchanan girant taj maanukhee bhuan |

(예를 들어) 금을 본 사람은 (인내를) 버리고 땅에 떨어지나니

ਸ ਸੁਹਕ ਤਾਪਸੀ ਤਨੰ ਅਲੋਕ ਲੋਕਣੋ ਬਪੰ ॥੪੬੩॥
s suhak taapasee tanan alok lokano bapan |463|

인간이 거주하는 땅에 금이 쏟아지는 것이 보였고 수행자의 몸은 초자연적인 영광이었습니다.

ਅਨੇਕ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬੰ ਬਸੇਖ ਬਿਧਿਕਾ ਧਰੀ ॥
anek jachh gandhraban basekh bidhikaa dharee |

특별한 형태의 의식을 취하는 많은 야크샤, 간다르바,

ਨਿਰਕਤ ਨਾਗਣੀ ਮਹਾ ਬਸੇਖ ਬਾਸਵੀ ਸੁਰੀ ॥
nirakat naaganee mahaa basekh baasavee suree |

많은 약샤(Yaksha), 간다라바(Gandharava), 나가(Naga)와 신의 여인들이 춤을 추고 있었습니다.

ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਪਾਰਬਤੀ ਅਨੂਪ ਆਲਕਾਪਤੀ ॥
pavitr param paarabatee anoop aalakaapatee |

Param Pavitra Parbati와 Anupam Kuber('Alka Pati')의 아내,

ਅਸਕਤ ਆਪਿਤੰ ਮਹਾ ਬਿਸੇਖ ਆਸੁਰੀ ਸੁਰੀ ॥੪੬੪॥
asakat aapitan mahaa bisekh aasuree suree |464|

파르바티(Parvati)와 독특한 쿠베르(Kuber)의 아내가 거기에 앉아 있었는데, 신과 악마로부터 떨어져 나온 여인들이었습니다.

ਅਨੂਪ ਏਕ ਜਛਣੀ ਮਮੋਹ ਰਾਗਣੋ ਮਨੰ ॥
anoop ek jachhanee mamoh raagano manan |

라가스로 마음을 매혹시키는 독특한 약샤 여성,

ਘੁਮੰਤ ਘੂਮਣੰ ਛਿਤੰ ਲਗੰਤ ਸਾਰੰਗੋ ਸਰੰ ॥
ghumant ghoomanan chhitan lagant saarango saran |

그곳에는 화살 맞은 듯 원을 그리며 돌고 있는 특이한 약샤 여인이 있었습니다.

ਬਿਸਾਰਿ ਨੇਹ ਗੇਹਣੰ ਸਨੇਹ ਰਾਗਣੋ ਮਨੰ ॥
bisaar neh gehanan saneh raagano manan |

그는 고향에 대한 사랑을 잊고 마음속으로 라가와 사랑에 빠졌습니다.

ਮ੍ਰਿਗੀਸ ਜਾਣੁ ਘੁਮਤੰ ਕ੍ਰਿਤੇਣ ਕ੍ਰਿਸ ਕ੍ਰਿਤੀ ਸਰੰ ॥੪੬੫॥
mrigees jaan ghumatan kriten kris kritee saran |465|

온갖 욕망을 버리고, 그녀의 마음은 사슴처럼 동요되어 음악에만 열중했다.

ਰਝੀਝ ਰਾਗਣੋ ਚਿਤੰ ਬਦੰਤ ਰਾਗ ਸੁਪ੍ਰਭੰ ॥
rajheejh raagano chitan badant raag suprabhan |

그녀는 Chit의 라가에서 행복했고 최고의 라가를 부르고 있었습니다.

ਬਜੰਤ ਕਿੰਗੁਰੀ ਕਰੰ ਮਮੋਹ ਆਸ੍ਰਮੰ ਗਤੰ ॥
bajant kinguree karan mamoh aasraman gatan |

그녀는 다양한 남성과 여성의 음악 모드로 노래하고 바이올린을 연주하는 데 열중하여 사랑스럽게 암자를 향해 나아갔습니다.

ਸਸਜਿ ਸਾਇਕੰ ਸਿਤੰ ਕਪੰਤ ਕਾਮਣੋ ਕਲੰ ॥
sasaj saaeikan sitan kapant kaamano kalan |

Haw Bhava의 여성 예술의 날카로운 흰색 화살이 장식되었습니다.

ਭ੍ਰਮੰਤ ਭੂਤਲੰ ਭਲੰ ਭੁਗੰਤ ਭਾਮਿਣੀ ਦਲੰ ॥੪੬੬॥
bhramant bhootalan bhalan bhugant bhaaminee dalan |466|

그 아름다운 소녀는 예술의 화살로 장식되었고, 그 아름다운 여인들은 지상 생활을 즐기고 있었습니다.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

토마르 스탠자

ਗੁਨਵੰਤ ਸੀਲ ਅਪਾਰ ॥
gunavant seel apaar |

귀속됨, 비교할 수 없음,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਉਦਾਰ ॥
das chaar chaar udaar |

그녀는 고결하고 매우 온화했으며 18가지 과학에 대해 잘 알고 있었습니다.

ਰਸ ਰਾਗ ਸਰਬ ਸਪੰਨਿ ॥
ras raag sarab sapan |

모든 종류의 라가와 라사가 풍부하며,

ਧਰਣੀ ਤਲਾ ਮਹਿ ਧੰਨਿ ॥੪੬੭॥
dharanee talaa meh dhan |467|

음악에 정통하고 정수가 가득한 그녀는 지구상에서 충분히 운이 좋았습니다.

ਇਕ ਰਾਗ ਗਾਵਤ ਨਾਰਿ ॥
eik raag gaavat naar |

(그런) 라가를 부르던 여자,

ਗੁਣਵੰਤ ਸੀਲ ਅਪਾਰ ॥
gunavant seel apaar |

온유하고 고결한 여인이 악곡을 부르고 있었습니다.

ਸੁਖ ਧਾਮ ਲੋਚਨ ਚਾਰੁ ॥
sukh dhaam lochan chaar |

(그의) 아름다운 눈은 행복의 집이었어