스리 다삼 그란트

페이지 - 255


ਤਜੇ ਹੋਸੰ ॥੫੨੩॥
taje hosan |523|

전사들은 부상을 입고 방황하며 열정이 커졌고 분노로 인해 이성을 잃기 시작했습니다.

ਕਜੇ ਸੰਜੰ ॥
kaje sanjan |

(그들은) 갑옷으로 (그들의 몸을) 띠었고,

ਪੂਰੇ ਪੰਜੰ ॥
poore panjan |

5가지(갑옷 종류)를 착용합니다.

ਜੁਝੇ ਖੇਤੰ ॥
jujhe khetan |

전장에서 싸우고 있다

ਡਿਗੇ ਚੇਤੰ ॥੫੨੪॥
ddige chetan |524|

갑옷을 입은 전사들은 전장에서 싸우기 시작했고 524년 의식을 잃고 쓰러졌습니다.

ਘੇਰੀ ਲੰਕੰ ॥
gheree lankan |

반케 수르미야

ਬੀਰੰ ਬੰਕੰ ॥
beeran bankan |

멋쟁이 전사들이 랑카를 포위했습니다.

ਭਜੀ ਸੈਣੰ ॥
bhajee sainan |

그리고 수줍은 눈빛으로

ਲਜੀ ਨੈਣੰ ॥੫੨੫॥
lajee nainan |525|

마족군은 부끄러움을 느끼며 달려갔다.525.

ਡਿਗੇ ਸੂਰੰ ॥
ddige sooran |

영웅들은 쓰러졌고,

ਭਿਗੇ ਨੂਰੰ ॥
bhige nooran |

용감한 전사들은 쓰러졌고 그들의 얼굴은 빛났다

ਬਯਾਹੈਂ ਹੂਰੰ ॥
bayaahain hooran |

(그들은) 결혼한다

ਕਾਮੰ ਪੂਰੰ ॥੫੨੬॥
kaaman pooran |526|

그들은 천상의 처녀와 결혼하여 그들의 소원을 이루었습니다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਮਕਰਾਛ ਕੁੰਭ ਅਨਕੁੰਭ ਬਧਹਿ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar makaraachh kunbh anakunbh badheh dhayaae samaapatam sat |

BACHITTAR NATAK의 Ramavtar에서 "Makrachh, Kumbh 및 Ankumbh 살해"라는 제목의 장 끝.

ਅਥ ਰਾਵਨ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath raavan judh kathanan |

이제 Ravna와의 전쟁에 대한 설명이 시작됩니다.

ਹੋਹਾ ਛੰਦ ॥
hohaa chhand |

호하 스탠자

ਸੁਣਯੋ ਇਸੰ ॥
sunayo isan |

(악마들의) 왕(라반)이 들었다.

ਜਿਣਯੋ ਕਿਸੰ ॥
jinayo kisan |

원숭이가 이겼다는 것입니다.

ਚਪਯੋ ਚਿਤੰ ॥
chapayo chitan |

그는 화가 났어요

ਬੁਲਯੋ ਬਿਤੰ ॥੫੨੭॥
bulayo bitan |527|

Ravna는 (Ram의) 승리 소식을 듣고 마음에 크게 분노하여 격렬하게 소리치기 시작했습니다. 527.

ਘਿਰਿਯੋ ਗੜੰ ॥
ghiriyo garran |

(원숭이에 의해) 요새가 혐오스러워서

ਰਿਸੰ ਬੜੰ ॥
risan barran |

(라바나의) 분노가 증가했습니다.

ਭਜੀ ਤ੍ਰਿਯੰ ॥
bhajee triyan |

(라바나의) 아내들이 도망쳤습니다

ਭ੍ਰਮੀ ਭਯੰ ॥੫੨੮॥
bhramee bhayan |528|

그의 성채가 포위된 것을 보고 그의 분노는 더욱 커졌고 여자들이 두려움에 떨며 도망가는 것을 보았습니다.528.

ਭ੍ਰਮੀ ਤਬੈ ॥
bhramee tabai |

(라바나의) 두려운 것

ਭਜੀ ਸਭੈ ॥
bhajee sabhai |

(여자들) 모두 도망쳐요.

ਤ੍ਰਿਯੰ ਇਸੰ ॥
triyan isan |

라바나의 아내(만도드리)에게.

ਗਹਯੋ ਕਿਸੰ ॥੫੨੯॥
gahayo kisan |529|

여자들은 모두 환상에 빠져 도망가고 있는데 라바나가 그들의 머리카락을 잡는 것을 방해했다.529.

ਕਰੈਂ ਹਹੰ ॥
karain hahan |

안녕이라고 인사하기

ਅਹੋ ਦਯੰ ॥
aho dayan |

(그녀가 말하기 시작했습니다.) 오 하느님!

ਕਰੋ ਗਈ ॥
karo gee |

(있는 경우) 불순종했습니다

ਛਮੋ ਭਈ ॥੫੩੦॥
chhamo bhee |530|

그들은 한탄하며 하나님께 기도하고 그들의 죄에 대해 용서를 구하고 있었습니다.530.

ਸੁਣੀ ਸ੍ਰੁਤੰ ॥
sunee srutan |

(라바나) 그에게 (만도드리의 부름)

ਧੁਣੰ ਉਤੰ ॥
dhunan utan |

들었어

ਉਠਯੋ ਹਠੀ ॥
autthayo hatthee |

so hatti(이렇게 키움)

ਜਿਮੰ ਭਠੀ ॥੫੩੧॥
jiman bhatthee |531|

그 끈질긴 라바나는 그런 소리를 듣고 일어났고 마치 불 가마솥이 타오르는 것 같았습니다.531.

ਕਛਯੋ ਨਰੰ ॥
kachhayo naran |

용감한 전사(라바나 제작)

ਤਜੇ ਸਰੰ ॥
taje saran |

화살을 놓아라

ਹਣੇ ਕਿਸੰ ॥
hane kisan |

그리고 원숭이들을 죽였습니다.

ਰੁਕੀ ਦਿਸੰ ॥੫੩੨॥
rukee disan |532|

그는 인간 군대를 죽이기 시작했고 그의 화살로 모든 방향이 막혔습니다.532.

ਤ੍ਰਿਣਣਿਣ ਛੰਦ ॥
trinanin chhand |

트리나닌 스탠자

ਤ੍ਰਿਣਣਿਣ ਤੀਰੰ ॥
trinanin teeran |

화살이 날아가고,

ਬ੍ਰਿਣਣਿਣ ਬੀਰੰ ॥
brinanin beeran |

화살이 발사되었고 전사들은 부상을 입었습니다.

ਢ੍ਰਣਣਣ ਢਾਲੰ ॥
dtrananan dtaalan |

쉴드 링

ਜ੍ਰਣਣਣ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੫੩੩॥
jrananan jvaalan |533|

방패가 미끄러져 내려갔고 불이 타올랐습니다.533.

ਖ੍ਰਣਣਣ ਖੋਲੰ ॥
khrananan kholan |

(머리의) 헬멧을 쓴 채

ਬ੍ਰਣਣਣ ਬੋਲੰ ॥
brananan bolan |

바스락거리는 소리가 나고,

ਕ੍ਰਣਣਣ ਰੋਸੰ ॥
krananan rosan |

(전사) 분노로