스리 다삼 그란트

페이지 - 562


ਨ੍ਰਿਪ ਦੇਸ ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਜਹ ਤਹ ਪਾਪ ਕਰਮ ਸਬੈ ਲਗੇ ॥
nrip des des bides jah tah paap karam sabai lage |

여러 나라의 왕들이 죄악에 열중할 것이며

ਨਰ ਲਾਜ ਛਾਡਿ ਨਿਲਾਜ ਹੁਐ ਫਿਰੈ ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬੈ ਭਗੇ ॥
nar laaj chhaadd nilaaj huaai firai dharam karam sabai bhage |

개인들은 수치심을 버리고 부끄러워하지 않고 돌아다닐 것이며 종교적 금지령은 사라질 것입니다

ਕਿਧੌ ਸੂਦ੍ਰ ਜਹ ਤਹ ਸਰਬ ਮਹਿ ਮਹਾਰਾਜ੍ਰਯ ਪਾਇ ਪ੍ਰਹਰਖ ਹੈ ॥
kidhau soodr jah tah sarab meh mahaaraajray paae praharakh hai |

어딘가에서 브라민들이 수드라의 발을 만질 것이다

ਕਿਧੌ ਚੋਰ ਛਾਡਿ ਅਚੋਰ ਕੋ ਗਹਿ ਸਰਬ ਦਰਬ ਆਕਰਖ ਹੈ ॥੧੦੬॥
kidhau chor chhaadd achor ko geh sarab darab aakarakh hai |106|

어딘가에서 도둑이 풀려나고 경건한 사람이 잡혀 그의 재산을 약탈할 것이다.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

트리항기 스탠자

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ਅਥਪਨ ਥਾਪੀ ਦੇਸ ਦਿਸੰ ॥
sabh jag paapee kahoon na jaapee athapan thaapee des disan |

온 세상이 죄악에 빠지고 고행하는 자가 없을 것이다

ਜਹ ਤਹ ਮਤਵਾਰੇ ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਾਰੇ ਮਤਿ ਨ ਉਜਿਯਾਰੇ ਬਾਧ ਰਿਸੰ ॥
jah tah matavaare bhramat bhramaare mat na ujiyaare baadh risan |

모든 나라에 확립할 수 없는 일이 확립될 것이며 시기하는 자들이 여기저기로 돌아다닐 것이다

ਪਾਪਨ ਰਸ ਰਾਤੇ ਦੁਰਮਤਿ ਮਾਤੇ ਕੁਮਤਨ ਦਾਤੇ ਮਤ ਨੇਕੰ ॥
paapan ras raate duramat maate kumatan daate mat nekan |

죄악의 창시자인 많은 종파가 죄악 활동에 빠져 유행하게 될 것입니다.

ਜਹ ਤਹ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ਚਿਤ ਲਲਚਾਵੈ ਕਛੁਹੂੰ ਨ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਏਕੰ ॥੧੦੭॥
jah tah utth dhaavai chit lalachaavai kachhuhoon na paavai bin ekan |107|

마음속에 있는 욕심 때문에 사람들은 이리저리 뛰어다녀도 아무것도 깨닫지 못할 것입니다.

ਤਜਿ ਹਰਿ ਧਰਮੰ ਗਹਤ ਕੁਕਰਮੰ ਬਿਨ ਪ੍ਰਭ ਕਰਮੰ ਸਬ ਭਰਮੰ ॥
taj har dharaman gahat kukaraman bin prabh karaman sab bharaman |

주님의 종교를 떠나면 모든 사람이 악한 길을 택하게 될 것입니다. 그러나 주님과 관련된 행위가 없으면 모든 것이 쓸모없게 될 것입니다.

ਲਾਗਤ ਨਹੀ ਤੰਤ੍ਰੰ ਫੁਰਤ ਨ ਮੰਤ੍ਰੰ ਚਲਤ ਨ ਜੰਤ੍ਰੰ ਬਿਨ ਮਰਮੰ ॥
laagat nahee tantran furat na mantran chalat na jantran bin maraman |

비밀을 이해하지 못하면 모든 만트라, 얀트라, 탄트라는 쓸모없게 될 것입니다.

ਜਪ ਹੈ ਨ ਦੇਵੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵੀ ਆਦਿ ਅਜੇਵੀ ਪਰਮ ਜੁਧੀ ॥
jap hai na devee alakh abhevee aad ajevee param judhee |

사람들은 가장 영웅적이고, 정복할 수 없고, 이해할 수 없는 여신의 이름을 반복하지 않을 것입니다.

ਕੁਬੁਧਨ ਤਨ ਰਾਚੇ ਕਹਤ ਨ ਸਾਚੇ ਪ੍ਰਭਹਿ ਨ ਜਾਚੇ ਤਮਕ ਬੁਧੀ ॥੧੦੮॥
kubudhan tan raache kahat na saache prabheh na jaache tamak budhee |108|

그들은 주님의 은혜가 없이 계속 사악한 행위와 병적인 지성에 빠져 있을 것입니다.

ਹੀਰ ਛੰਦ ॥
heer chhand |

HEER 스탠자

ਅਪੰਡਿਤ ਗੁਣ ਮੰਡਿਤ ਸੁਬੁਧਿਨਿ ਖੰਡਿਤ ਦੇਖੀਐ ॥
apanddit gun manddit subudhin khanddit dekheeai |

어리석은 자는 자질이 충만하고 지혜로운 자는 총명을 잃으리라

ਛਤ੍ਰੀ ਬਰ ਧਰਮ ਛਾਡਿ ਅਕਰਮ ਧਰਮ ਲੇਖੀਐ ॥
chhatree bar dharam chhaadd akaram dharam lekheeai |

크샤트리아는 훌륭한 법을 버리고 악덕을 진짜 법으로 여기리라

ਸਤਿ ਰਹਤ ਪਾਪ ਗ੍ਰਹਿਤ ਕ੍ਰੁਧ ਚਹਤ ਜਾਨੀਐ ॥
sat rahat paap grahit krudh chahat jaaneeai |

일곱이 없고 죄악에 빠진 자는 노를 사랑할 것이다.

ਅਧਰਮ ਲੀਣ ਅੰਗ ਛੀਣ ਕ੍ਰੋਧ ਪੀਣ ਮਾਨੀਐ ॥੧੦੯॥
adharam leen ang chheen krodh peen maaneeai |109|

진리가 없으면 죄와 분노는 존경을 받게 될 것이고, 다르마에 흡수되고 분노에 사로잡힌 개인은 쇠퇴하게 될 것입니다.

ਕੁਤ੍ਰੀਅਨ ਰਸ ਚਾਹੀ ਗੁਣਨ ਨ ਗ੍ਰਾਹੀ ਜਾਨੀਐ ॥
kutreean ras chaahee gunan na graahee jaaneeai |

악한 여인의 사랑에 빠진 백성은 덕을 세우지 아니하고

ਸਤ ਕਰਮ ਛਾਡ ਕੇ ਅਸਤ ਕਰਮ ਮਾਨੀਐ ॥
sat karam chhaadd ke asat karam maaneeai |

악한 자를 존경하고 선한 행실을 버리는도다

ਰੂਪ ਰਹਿਤ ਜੂਪ ਗ੍ਰਹਿਤ ਪਾਪ ਸਹਿਤ ਦੇਖੀਐ ॥
roop rahit joop grahit paap sahit dekheeai |

(그는) 형체가 없고 도박에 중독되고 죄가 가득한 것처럼 보이리라.

ਅਕਰਮ ਲੀਨ ਧਰਮ ਛੀਨ ਨਾਰਿ ਅਧੀਨ ਪੇਖੀਐ ॥੧੧੦॥
akaram leen dharam chheen naar adheen pekheeai |110|

아름다움이 결여된 집단은 죄악에 빠져 있고 다르마가 결여된 여성의 영향을 받는 것으로 보일 것입니다.

ਪਧਿਸਟਕਾ ਛੰਦ ॥
padhisattakaa chhand |

파디시타카 스탠자

ਅਤਿ ਪਾਪਨ ਤੇ ਜਗ ਛਾਇ ਰਹਿਓ ॥
at paapan te jag chhaae rahio |

세상은 죄로 가득 차게 될 것입니다.

ਕਛੁ ਬੁਧਿ ਬਲ ਧਰਮ ਨ ਜਾਤ ਕਹਿਓ ॥
kachh budh bal dharam na jaat kahio |

죄가 세상에 퍼지고 이성과 종교가 무력해졌습니다.

ਦਿਸ ਬਦਿਸਨ ਕੇ ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਸਬੈ ॥
dis badisan ke jeea dekh sabai |

지금 시골에서 볼 수 있는 모든 생물들

ਬਹੁ ਪਾਪ ਕਰਮ ਰਤਿ ਹੈ ਸੁ ਅਬੈ ॥੧੧੧॥
bahu paap karam rat hai su abai |111|

111. 여러 나라의 존재들이 죄악에 빠져 있습니다.

ਪ੍ਰਿਤਮਾਨ ਨ ਨਰ ਕਹੂੰ ਦੇਖ ਪਰੈ ॥
pritamaan na nar kahoon dekh parai |

(아니요) Adarsh ('Pritman') 남자는 어디에나 나타날 것입니다

ਕਛੁ ਬੁਧਿ ਬਲ ਬਚਨ ਬਿਚਾਰ ਕਰੈ ॥
kachh budh bal bachan bichaar karai |

사람들은 돌 이미지처럼 보이고 어딘가에서는 지성의 힘으로 대화가 진행됩니다.

ਨਰ ਨਾਰਿਨ ਏਕ ਨ ਨੇਕ ਮਤੰ ॥
nar naarin ek na nek matan |

남자와 여자는 매트를 하나만 갖지 않고 여러 개를 가질 것입니다.

ਨਿਤ ਅਰਥਾਨਰਥ ਗਨਿਤ ਗਤੰ ॥੧੧੨॥
nit arathaanarath ganit gatan |112|

남성과 여성에는 많은 종파가 있으며 의미 있는 것은 항상 의미가 없게 됩니다.

ਮਾਰਹ ਛੰਦ ॥
maarah chhand |

마라 스탄자

ਹਿਤ ਸੰਗ ਕੁਨਾਰਿਨ ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰਿਨ ਜਿਨ ਕੇ ਐਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
hit sang kunaarin at bibhachaarin jin ke aais prakaar |

나쁜 여자와 사랑이 많을 것이며 그 증상은 매우 음란할 것입니다.

ਬਡ ਕੁਲਿ ਜਦਪਿ ਉਪਜੀ ਬਹੁ ਛਬਿ ਬਿਗਸੀ ਤਦਿਪ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਭਚਾਰਿ ॥
badd kul jadap upajee bahu chhab bigasee tadip pria bibhachaar |

사람들은 사악하고 사악한 여인을 사랑할 것이며, 의심할 바 없이 그 여인들은 높은 가문에서 태어났을지 모르지만 그들은 음행에 빠지게 될 것입니다.

ਚਿਤ੍ਰਤ ਬਹੁ ਚਿਤ੍ਰਨ ਕੁਸਮ ਬਚਿਤ੍ਰਨ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
chitrat bahu chitran kusam bachitran sundar roop apaar |

화려하게 칠해진 수많은 이미지들은 꽃처럼 엄청난 아름다움을 선사할 것입니다.

ਕਿਧੋ ਦੇਵ ਲੋਕ ਤਜਿ ਸੁਢਰ ਸੁੰਦਰੀ ਉਪਜੀ ਬਿਬਿਧ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧੧੩॥
kidho dev lok taj sudtar sundaree upajee bibidh prakaar |113|

꽃처럼, 연약한 덩굴처럼 다채로운 여인들은 내려오는 천상의 처녀처럼 보일 것입니다.

ਹਿਤ ਅਤਿ ਦੁਰ ਮਾਨਸ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਸ ਨਰ ਹਰ ਅਰੁ ਬਟ ਪਾਰ ॥
hit at dur maanas kachhoo na jaanas nar har ar batt paar |

사람들은 남몰래 자기 이익을 도모할 것이며 모두가 강도처럼 행동할 것입니다.

ਕਛੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਮਾਨਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤ ਨ ਜਾਨਤ ਬੋਲਤ ਕੁਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
kachh saasatr na maanat simrit na jaanat bolat kubidh prakaar |

그들은 샤스트라(Shastras)와 스므리티스(Smritis)를 받아들이지 않을 것이며 오직 미개한 방식으로만 말할 것입니다.

ਕੁਸਟਿਤ ਤੇ ਅੰਗਨ ਗਲਿਤ ਕੁਰੰਗਨ ਅਲਪ ਅਜੋਗਿ ਅਛਜਿ ॥
kusattit te angan galit kurangan alap ajog achhaj |

그들의 사지는 나병으로 말미암아 썩고 치명적인 질병에 걸리게 되리라

ਕਿਧੋ ਨਰਕ ਛੋਰਿ ਅਵਤਰੇ ਮਹਾ ਪਸੁ ਡੋਲਤ ਪ੍ਰਿਥੀ ਨਿਲਜ ॥੧੧੪॥
kidho narak chhor avatare mahaa pas ddolat prithee nilaj |114|

이 사람들은 마치 지옥에서 태어나 지상에 태어난 것처럼 짐승처럼 부끄럽지 않게 이 땅을 돌아다닐 것입니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਸੰਕਰ ਬਰਨ ਪ੍ਰਜਾ ਭਈ ਇਕ ਬ੍ਰਨ ਰਹਾ ਨ ਕੋਇ ॥
sankar baran prajaa bhee ik bran rahaa na koe |

모든 피험자들은 잡종이 되었고, 카스트 중 누구도 그대로 남아 있지 않았습니다.

ਸਕਲ ਸੂਦ੍ਰਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭੇ ਦਈਵ ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੧੧੫॥
sakal soodrataa praapat bhe deev karai so hoe |115|

그들 모두는 수드라의 지혜를 얻었고, 주님께서 원하시는 것은 무엇이든 이루어질 것입니다.

ਸੰਕਰ ਬ੍ਰਨ ਪ੍ਰਜਾ ਭਈ ਧਰਮ ਨ ਕਤਹੂੰ ਰਹਾਨ ॥
sankar bran prajaa bhee dharam na katahoon rahaan |

법의 잔재가 없었고 모든 대상이 잡종으로 변했습니다.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਰਾਜਾ ਭਏ ਭਈ ਧਰਮ ਕੀ ਹਾਨਿ ॥੧੧੬॥
paap prachur raajaa bhe bhee dharam kee haan |116|

SORTHA 왕은 다르마가 거절한 죄악의 전파자가 되었습니다.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

정렬:

ਧਰਮ ਨ ਕਤਹੂੰ ਰਹਾਨ ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਗ ਮੋ ਧਰਾ ॥
dharam na katahoon rahaan paap prachur jag mo dharaa |

법은 세상에 보이지 않고 죄악이 세상에 만연함

ਧਰਮ ਸਬਨ ਬਿਸਰਾਨ ਪਾਪ ਕੰਠ ਸਬ ਜਗ ਕੀਓ ॥੧੧੭॥
dharam saban bisaraan paap kantth sab jag keeo |117|

모두가 법을 잊어버렸고 온 세상이 목구멍까지 빠져들었습니다.