스리 다삼 그란트

페이지 - 972


ਅਤਿ ਹੀ ਰਿਸਿ ਕੈ ਨਿਜੁ ਸੀਸੁ ਧੁਨ੍ਰਯੋ ॥੨੦॥
at hee ris kai nij sees dhunrayo |20|

며칠이 지나고 리시는 그 비밀을 알고 경악하며 고개를 저었다.

ਤਬ ਹੀ ਰਿਸਿ ਕੈ ਰਿਖਿ ਸ੍ਰਾਪ ਦਿਯੋ ॥
tab hee ris kai rikh sraap diyo |

그러자 현자는 매우 화가 나서 저주를 받았습니다.

ਸੁਰ ਨਾਯਕ ਕੌ ਭਗਵਾਨ ਕਿਯੋ ॥
sur naayak kau bhagavaan kiyo |

그런 다음 현자는 저주를 불러일으켜 인드라의 몸에 외음부로 가득 차게 만들었습니다.

ਭਗ ਤਾਹਿ ਸਹੰਸ੍ਰ ਭਏ ਤਨ ਮੈ ॥
bhag taeh sahansr bhe tan mai |

(인드라를 저주함으로써) 그의 몸에는 수천 개의 두더지(여성의 질의 흔적)가 나타났습니다.

ਤ੍ਰਿਦਸੇਸ ਲਜਾਇ ਰਹਿਯੋ ਮਨ ਮੈ ॥੨੧॥
tridases lajaae rahiyo man mai |21|

몸에 수천 개의 외음부가 있는 인드라는 극도로 부끄러워하며 정글로 떠났다(21).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਸ੍ਰਾਪ ਦਿਯੈ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਜੋ ਤੈ ਕਿਯੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ॥
sraap diyai triy kau bahur jo tai kiyo charitr |

그런 다음 그는 그런 사악한 크리타르를 지휘한 여자를 저주했고,

ਤੈ ਪਾਹਨ ਕੀ ਚਾਰਿ ਜੁਗ ਹੋਹਿ ਸਿਲਾ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ॥੨੨॥
tai paahan kee chaar jug hohi silaa apavitr |22|

그녀는 석상으로 변해 4시대 동안 그곳에 머물렀다.(22)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪੰਦ੍ਰਹਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧੫॥੨੨੬੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau pandrahavo charitr samaapatam sat subham sat |115|2261|afajoon|

115번째 길조 기독교인의 비유 라자와 목사의 대화, 축도로 완성됨. (115)(2259)

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

부장 프리아트 춘드

ਬਢੈ ਸੁੰਦ ਅਪਸੁੰਦ ਦ੍ਵੈ ਦੈਤ ਭਾਰੀ ॥
badtai sund apasund dvai dait bhaaree |

Sund Apsund라는 두 개의 거대한 거인이 진화했습니다.

ਕਰੈ ਤੀਨਹੂੰ ਲੋਕ ਜਿਨ ਕੌ ਜੁਹਾਰੀ ॥
karai teenahoon lok jin kau juhaaree |

Sandh와 Apsandh는 두 명의 큰 악마였습니다. 세 영역 모두 그들에게 순종했습니다.

ਮਹਾ ਕੈ ਤਪਸ੍ਯਾ ਸਿਵੈ ਸੋ ਰਿਝਾਯੋ ॥
mahaa kai tapasayaa sivai so rijhaayo |

그들은 많은 참회를 함으로써 시바를 기쁘게 했습니다.

ਮਰੈ ਨਾਹਿ ਮਾਰੈ ਯਹੈ ਦਾਨ ਪਾਯੋ ॥੧॥
marai naeh maarai yahai daan paayo |1|

극도의 명상 끝에 그들은 시바로부터 죽임을 당할 수 없다는 혜택을 얻었습니다.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਰੀਝਿ ਰੁਦ੍ਰ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
reejh rudr yau bachan uchaare |

Rudra는 기뻐하며 (그들에게) 말했습니다.

ਤੁਮ ਨਹਿ ਮਰੋ ਕਿਸੂ ਤੇ ਮਾਰੇ ॥
tum neh maro kisoo te maare |

시바는 그들에게 그들이 끝날 수 없다고 말했고,

ਜੌ ਆਪਸ ਮੈ ਰਾਰਿ ਬਢੈਹੋ ॥
jau aapas mai raar badtaiho |

너희가 서로 다투면

ਤੌ ਜਮ ਕੇ ਘਰ ਕੋ ਦੋਊ ਜੈਹੋ ॥੨॥
tau jam ke ghar ko doaoo jaiho |2|

'그러나 너희가 서로 싸우면 사망의 영역으로 들어가리라.'(2)

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਤੇ ਜਬ ਬਰੁ ਪਾਯੋ ॥
mahaa rudr te jab bar paayo |

마하 루드라(Maha Rudra)로부터 은혜를 받았을 때

ਸਭ ਲੋਕਨ ਚਿਤ ਤੇ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥
sabh lokan chit te bisaraayo |

그런 이익을 얻은 후에 그들은 모든 사람들을 무시했습니다.

ਜੋ ਕੋਊ ਦੇਵ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮੈ ਆਵੈ ॥
jo koaoo dev drisatt mai aavai |

(그들의) 시야에는 어떤 신이라도 올라가고,

ਜਿਯ ਲੈ ਕੇ ਫਿਰ ਜਾਨ ਨ ਪਾਵੈ ॥੩॥
jiy lai ke fir jaan na paavai |3|

이제 그들이 악마를 만나면 살아서 사라지지 않을 것입니다. (3)

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਬਹੁਤ ਦੁਖ ਦਏ ॥
aaisee bhaat bahut dukh de |

그리하여 (그들은 신들에게) 큰 고통을 주었다

ਦੇਵ ਸਭੈ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪੈ ਗਏ ॥
dev sabhai brahamaa pai ge |

이 모든 것이 큰 소동을 일으켰고 모든 사람들은 창조주인 브라흐마에게로 돌아갔습니다.

ਬਿਸੁਕਰਮਹਿ ਬਿਧਿ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
bisukarameh bidh bol patthaayo |

비슈와카르마(Vishwakarma)라고 불리는 브라흐마

ਇਹੈ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਸਾਰ ਪਕਾਯੋ ॥੪॥
eihai mantr ko saar pakaayo |4|

브라흐마는 신인 위시카라마(공학의 신)를 부르고 어떤 치료법을 제공하기로 결정했습니다(4).

ਬਿਸੁਕਰਮਾ ਪ੍ਰਤਿ ਬਿਧਹਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bisukaramaa prat bidheh uchaaro |

Vishwakarma Prati Brahma 그는 말했습니다.

ਏਕ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਤੁਮ ਆਜੁ ਸਵਾਰੋ ॥
ek triyeh tum aaj savaaro |

브라흐마는 위시카라마에게 오늘 그런 여자를 만들어 달라고 부탁했고,

ਰੂਪਵਤੀ ਜਾ ਸਮ ਨਹਿ ਕੋਈ ॥
roopavatee jaa sam neh koee |

다른 누구도 아름답지 않은 것처럼.

ਐਸੀ ਕਰੋ ਸੁੰਦਰੀ ਸੋਈ ॥੫॥
aaisee karo sundaree soee |5|

이전에는 그녀 같은 사람이 없었습니다. (5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਬਿਸੁਕਰਮਾ ਇਹ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਧਾਮ ਗਯੋ ਤਿਹ ਕਾਲ ॥
bisukaramaa ih bachan sun dhaam gayo tih kaal |

Vishwakarma는 이 말을 듣고 즉시 집으로 돌아갔습니다.

ਤੁਰਤ ਬਨਾਇ ਤਿਲੋਤਮਹਿ ਆਨਿਯੋ ਤਹਾ ਉਤਾਲ ॥੬॥
turat banaae tilotameh aaniyo tahaa utaal |6|

위시카라마는 비교할 수 없는 아름다움을 지닌 여성을 창조했습니다. (6)

ਬਿਸੁਕਰਮਾ ਅਬਲਾ ਕਰੀ ਅਮਿਤੁ ਰੂਪ ਨਿਧਿ ਸੋਇ ॥
bisukaramaa abalaa karee amit roop nidh soe |

Vishwakarma는 Amit Roop의 Nidhi와 같은 여성을 만들었습니다.

ਜੋ ਹੇਰੈ ਰੀਝੈ ਵਹੈ ਜਤੀ ਨ ਕਹਿਯਤ ਕੋਇ ॥੭॥
jo herai reejhai vahai jatee na kahiyat koe |7|

그녀를 본 사람은 누구보다 마음이 편해졌고 금욕주의자로 남을 수 없었습니다.

ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਤਾ ਕੋ ਨਿਰਖਿ ਸਭ ਅਬਲਾ ਰਿਸਿ ਖਾਹਿ ॥
amit roop taa ko nirakh sabh abalaa ris khaeh |

그녀의 매력에 여자들은 모두 걱정이 되었고,

ਜਿਨਿ ਹਮਰੇ ਪਤਿ ਹੇਰਿ ਇਹ ਯਾਹੀ ਕੇ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹਿ ॥੮॥
jin hamare pat her ih yaahee ke hvai jaeh |8|

만일 그 여인이 보기에 그들의 남편이 그들을 버릴지 모르느니라(8).

ਐਸੋ ਭੇਖ ਸੁ ਧਾਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਤਹ ਤੇ ਕੀਓ ਪਯਾਨ ॥
aaiso bhekh su dhaar triy tah te keeo payaan |

여자는 프로필을 정교하게 만든 뒤,

ਸਹਿਰ ਥਨੇਸਰ ਕੇ ਬਿਖੈ ਤੁਰਤ ਪਹੂੰਚੀ ਆਨ ॥੯॥
sahir thanesar ke bikhai turat pahoonchee aan |9|

Thanesar라는 곳으로 빠르게 걸어갔습니다. (9)

ਜਹਾ ਬਾਗ ਤਿਨ ਕੋ ਹੁਤੋ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੀ ਆਇ ॥
jahaa baag tin ko huto tahaa pahoonchee aae |

그녀는 그들(악마들)이 정원을 갖고 있는 곳에 도착했습니다.

ਦੇਵ ਦੈਤ ਤਾ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਰੂਪ ਰਹੇ ਉਰਝਾਇ ॥੧੦॥
dev dait taa kau nirakh roop rahe urajhaae |10|

신과 악마는 그녀를 보고 혼란에 빠졌다. (10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਬਾਲ ਬਿਹਰਤੀ ਬਾਗ ਨਿਹਾਰੀ ॥
baal biharatee baag nihaaree |

(그)여자가 정원을 헤매는 것을 보고

ਸਭਾ ਛੋਰਿ ਦੋਊ ਉਠੇ ਹੰਕਾਰੀ ॥
sabhaa chhor doaoo utthe hankaaree |

그녀가 정원에 들어갔을 때 두 이기주의자가 모임에서 나왔습니다.

ਤੀਰ ਤਿਲੋਤਮ ਕੇ ਚਲਿ ਆਏ ॥
teer tilotam ke chal aae |

그들은 틸로트마에 갔다.

ਬ੍ਯਾਹਨ ਕੋ ਦੋਊ ਲਲਚਾਏ ॥੧੧॥
bayaahan ko doaoo lalachaae |11|

그들은 Tilotama(여자)에게 접근했고 둘 다 그녀와 결혼하기를 원했습니다(11).

ਸੁੰਦ ਕਹਿਯੋ ਯਾ ਕੌ ਮੈ ਬਰਿ ਹੌ ॥
sund kahiyo yaa kau mai bar hau |

Sund (거인)는 내가 그와 결혼하겠다고 말했습니다.