스리 다삼 그란트

페이지 - 117


ਜੈ ਸਬਦ ਦੇਵਨ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥੬੦॥੨੧੬॥
jai sabad devan uchaariyo |60|216|

신들은 무기가 없는 것을 보고(Sumbh) 여신을 부르기 시작했습니다.

ਨਭਿ ਮਧਿ ਬਾਜਨ ਬਾਜਹੀ ॥
nabh madh baajan baajahee |

하늘에는 종소리가 울리고 있었다

ਅਵਿਲੋਕਿ ਦੇਵਾ ਗਾਜਹੀ ॥
avilok devaa gaajahee |

궁창에서는 악기가 연주되었고 이제 신들도 포효하기 시작했습니다.

ਲਖਿ ਦੇਵ ਬਾਰੰ ਬਾਰਹੀ ॥
lakh dev baaran baarahee |

모든 신들(여신)을 보고 또 보며

ਜੈ ਸਬਦ ਸਰਬ ਪੁਕਾਰਹੀ ॥੬੧॥੨੧੭॥
jai sabad sarab pukaarahee |61|217|

신들은 반복적으로 바라보며 승리의 함성을 지르기 시작했다.61.217.

ਰਣਿ ਕੋਪਿ ਕਾਲ ਕਰਾਲੀਯੰ ॥
ran kop kaal karaaleeyan |

Rann-Bhoomi에서 Kali는 분노로 끔찍한 형태로 움직이고있었습니다.

ਖਟ ਅੰਗ ਪਾਣਿ ਉਛਾਲੀਯੰ ॥
khatt ang paan uchhaaleeyan |

지금 전장에서 분노한 무시무시한 칼리는 여섯 개의 팔을 힘차게 치켜들었습니다.

ਸਿਰਿ ਸੁੰਭ ਹਥ ਦੁਛੰਡੀਯੰ ॥
sir sunbh hath duchhanddeeyan |

그리고는 키스를 하고 양손으로 머리를 쳤습니다.

ਇਕ ਚੋਟਿ ਦੁਸਟ ਬਿਹੰਡੀਯੰ ॥੬੨॥੨੧੮॥
eik chott dusatt bihanddeeyan |62|218|

그리고 숨브(Sumbh)의 머리에 그들을 쳤고 그녀는 한 번의 타격으로 폭군을 멸망시켰습니다.62.218.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਜਿਮ ਸੁੰਭਾਸੁਰ ਕੋ ਹਨਾ ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕੈ ਕਾਲਿ ॥
jim sunbhaasur ko hanaa adhik kop kai kaal |

칼리가 극도의 분노로 악마왕 숨브를 파괴한 방식

ਤ੍ਰਯੋ ਸਾਧਨ ਕੇ ਸਤ੍ਰੁ ਸਭ ਚਾਬਤ ਜਾਹ ਕਰਾਲ ॥੬੩॥੨੧੯॥
trayo saadhan ke satru sabh chaabat jaah karaal |63|219|

63.219. 성도들의 모든 적들은 같은 방식으로 멸망됩니다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਸੁੰਭ ਬਧਹ ਖਸਟਮੋ ਧਿਆਯ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੬॥
eit sree bachitr naattake chanddee charitre sunbh badhah khasattamo dhiaay sanpooranam sat subham sat |6|

여기에서 BACHITTAR NATAK.6에서 Chandi Charitra의 "숨브 살해"라는 제목의 여섯 번째 장이 끝납니다.

ਅਥ ਜੈਕਾਰ ਸਬਦ ਕਥਨੰ ॥
ath jaikaar sabad kathanan |

이제 승리의 말씀이 관련되어 있습니다:

ਬੇਲੀ ਬਿਦ੍ਰਮ ਛੰਦ ॥
belee bidram chhand |

벨리 빈드람 스탠자

ਜੈ ਸਬਦ ਦੇਵ ਪੁਕਾਰ ਹੀ ॥
jai sabad dev pukaar hee |

신들은 Jay-Jay-Kaar의 말을 말했습니다.

ਸਬ ਫੂਲਿ ਫੂਲਨ ਡਾਰ ਹੀ ॥
sab fool foolan ddaar hee |

모든 신들이 여신의 승리를 축하하며 꽃을 쏟아 붓고 있다.

ਘਨਸਾਰ ਕੁੰਕਮ ਲਿਆਇ ਕੈ ॥
ghanasaar kunkam liaae kai |

사프란과 백단향을 가져오면

ਟੀਕਾ ਦੀਯ ਹਰਖਾਇ ਕੈ ॥੧॥੨੨੦॥
tteekaa deey harakhaae kai |1|220|

그들은 사프란을 가져왔고 매우 기뻐서 이마에 1,220이라는 표시를 붙였습니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਉਸਤਤਿ ਸਬ ਹੂੰ ਕਰੀ ਅਪਾਰਾ ॥
ausatat sab hoon karee apaaraa |

다같이 (여신을) 크게 칭송하였다.

ਬ੍ਰਹਮ ਕਵਚ ਕੋ ਜਾਪ ਉਚਾਰਾ ॥
braham kavach ko jaap uchaaraa |

그들 모두는 여신을 극도로 찬양하고 '브람-카바흐'라는 만트라를 반복했습니다.

ਸੰਤ ਸੰਬੂਹ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਭਏ ॥
sant sanbooh prafulat bhe |

모든 성도들이 행복해졌네

ਦੁਸਟ ਅਰਿਸਟ ਨਾਸ ਹੁਐ ਗਏ ॥੨॥੨੨੧॥
dusatt arisatt naas huaai ge |2|221|

2.221. 폭군이 멸망했기 때문에 모든 성도들은 기뻐했습니다.

ਸਾਧਨ ਕੋ ਸੁਖ ਬਢੇ ਅਨੇਕਾ ॥
saadhan ko sukh badte anekaa |

성자들(신들)의 행복이 여러모로 늘어나기 시작했다

ਦਾਨਵ ਦੁਸਟ ਨ ਬਾਚਾ ਏਕਾ ॥
daanav dusatt na baachaa ekaa |

성도들의 위로가 여러모로 늘어나서 귀신 한 마리도 살아남지 못했습니다.

ਸੰਤ ਸਹਾਇ ਸਦਾ ਜਗ ਮਾਈ ॥
sant sahaae sadaa jag maaee |

Jagat Mata(여신)는 항상 성인들의 조력자입니다

ਜਹ ਤਹ ਸਾਧਨ ਹੋਇ ਸਹਾਈ ॥੩॥੨੨੨॥
jah tah saadhan hoe sahaaee |3|222|

우주의 어머니는 항상 성도들을 도우시며 어디서나 그들을 도우시느니라 3.222.

ਦੇਵੀ ਜੂ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ॥
devee joo kee usatat |

여신의 추도사:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

부장 프라야트 스탠자

ਨਮੋ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲੰ ਧਰੀਯੰ ਜੁਆਲੰ ॥
namo jog jvaalan dhareeyan juaalan |

오, 요가의 불이시여, 대지를 밝히시는 분이시여! 당신께 경의를 표합니다.

ਨਮੋ ਸੁੰਭ ਹੰਤੀ ਨਮੋ ਕਰੂਰ ਕਾਲੰ ॥
namo sunbh hantee namo karoor kaalan |

오 숨브(Sumbh)의 파괴자이자 죽음의 무서운 현현이여!

ਨਮੋ ਸ੍ਰੋਣ ਬੀਰਜਾਰਦਨੀ ਧੂਮ੍ਰ ਹੰਤੀ ॥
namo sron beerajaaradanee dhoomr hantee |

오 Dhumar Nain의 파괴자, O Rakat Beej의 파괴자!

ਨਮੋ ਕਾਲਿਕਾ ਰੂਪ ਜੁਆਲਾ ਜਯੰਤੀ ॥੪॥੨੨੩॥
namo kaalikaa roop juaalaa jayantee |4|223|

오, 불처럼 타오르는 칼리카! 4.223 당신께 경의를 표합니다.

ਨਮੋ ਅੰਬਿਕਾ ਜੰਭਹਾ ਜੋਤਿ ਰੂਪਾ ॥
namo anbikaa janbhahaa jot roopaa |

오 암비카! O Jambhaha (악마 Jambh의 살인자) O 빛의 현현! 당신께 경의를 표합니다.

ਨਮੋ ਚੰਡ ਮੁੰਡਾਰਦਨੀ ਭੂਪਿ ਭੂਪਾ ॥
namo chandd munddaaradanee bhoop bhoopaa |

오 찬드와 문드의 살인자여! 오 주권자의 주권자이시여! 당신께 경의를 표합니다.

ਨਮੋ ਚਾਮਰੰ ਚੀਰਣੀ ਚਿਤ੍ਰ ਰੂਪੰ ॥
namo chaamaran cheeranee chitr roopan |

오, 악마 차마르의 절단기여! 아, 초상화 같은 저 사람! 당신께 경의를 표합니다.

ਨਮੋ ਪਰਮ ਪ੍ਰਗਿਯਾ ਬਿਰਾਜੈ ਅਨੂਪੰ ॥੫॥੨੨੪॥
namo param pragiyaa biraajai anoopan |5|224|

오 지식의 전달자이시며 독특하신 분이시여! 나는 당신에게 경의를 표합니다.5.224.

ਨਮੋ ਪਰਮ ਰੂਪਾ ਨਮੋ ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮਾ ॥
namo param roopaa namo kraoor karamaa |

오, 무서운 행위를 저지른 자의 최고의 현현이시여! 경의를 표합니다.

ਨਮੋ ਰਾਜਸਾ ਸਾਤਕਾ ਪਰਮ ਬਰਮਾ ॥
namo raajasaa saatakaa param baramaa |

오, 라자스(Rajas), 사트바(Sattva), 타마스(Tamas)의 세 가지 모드를 지닌 분이시여.

ਨਮੋ ਮਹਿਖ ਦਈਤ ਕੋ ਅੰਤ ਕਰਣੀ ॥
namo mahikh deet ko ant karanee |

오, 최고의 강철 갑옷의 현현이시며, 오 마히샤수라의 파괴자이시여.

ਨਮੋ ਤੋਖਣੀ ਸੋਖਣੀ ਸਰਬ ਇਰਣੀ ॥੬॥੨੨੫॥
namo tokhanee sokhanee sarab iranee |6|225|

모두의 파괴자, 모두의 살인자! 6.225 당신께 경의를 표합니다.

ਬਿੜਾਲਾਛ ਹੰਤੀ ਕਰੂਰਾਛ ਘਾਯਾ ॥
birraalaachh hantee karooraachh ghaayaa |

비랄라크(악마)의 학살자와 카루라크(악마)의 파괴자,

ਦਿਜਗਿ ਦਯਾਰਦਨੀਅੰ ਨਮੋ ਜੋਗ ਮਾਯਾ ॥
dijag dayaaradaneean namo jog maayaa |

오 비랄라흐의 살인자, 카루라흐의 파괴자여.

ਨਮੋ ਭਈਰਵੀ ਭਾਰਗਵੀਅੰ ਭਵਾਨੀ ॥
namo bheeravee bhaaragaveean bhavaanee |

오, 브라흐마의 기쁨에 자비를 베푸시는 분이시여, 오 요그 마야여! 당신께 경의를 표합니다.

ਨਮੋ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲੰ ਧਰੀ ਸਰਬ ਮਾਨੀ ॥੭॥੨੨੬॥
namo jog jvaalan dharee sarab maanee |7|226|

O Bhairavi, Bhavani, Jalandhari 및 모든 것을 통한 운명! 나는 당신에게 경의를 표합니다.7.226.

ਅਧੀ ਉਰਧਵੀ ਆਪ ਰੂਪਾ ਅਪਾਰੀ ॥
adhee uradhavee aap roopaa apaaree |

당신은 위 아래 어디든 앉아 계십니다.

ਰਮਾ ਰਸਟਰੀ ਕਾਮ ਰੂਪਾ ਕੁਮਾਰੀ ॥
ramaa rasattaree kaam roopaa kumaaree |

당신은 락쉬미(Lakshmi), 카마키아(Kamakhya), 쿠마르 칸야(Kumar Kanya)입니다.

ਭਵੀ ਭਾਵਨੀ ਭਈਰਵੀ ਭੀਮ ਰੂਪਾ ॥
bhavee bhaavanee bheeravee bheem roopaa |

당신은 바바니(Bhavani)이시며 바이라비(Bhairavi)와 비마(Bhima)의 현현이시며,

ਨਮੋ ਹਿੰਗੁਲਾ ਪਿੰਗੁਲਾਯੰ ਅਨੂਪਾ ॥੮॥੨੨੭॥
namo hingulaa pingulaayan anoopaa |8|227|

당신은 Hingglaj와 Pinglaj에 앉아 계십니다. 당신은 독특합니다! 8.227 당신께 경의를 표합니다.

ਨਮੋ ਜੁਧਨੀ ਕ੍ਰੁਧਨੀ ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮਾ ॥
namo judhanee krudhanee kraoor karamaa |

당신은 전장에서 분노하면서 무서운 행위를 저지르는 자입니다.

ਮਹਾ ਬੁਧਿਨੀ ਸਿਧਿਨੀ ਸੁਧ ਕਰਮਾ ॥
mahaa budhinee sidhinee sudh karamaa |

당신은 가장 지혜로우시며 권능의 주인이시며 순수한 행위를 행하시는 분이십니다.

ਪਰੀ ਪਦਮਿਨੀ ਪਾਰਬਤੀ ਪਰਮ ਰੂਪਾ ॥
paree padaminee paarabatee param roopaa |

당신은 압사라(천상의 소녀), 파드미니, 여신 파르바티처럼 가장 아름답습니다.

ਸਿਵੀ ਬਾਸਵੀ ਬ੍ਰਾਹਮੀ ਰਿਧ ਕੂਪਾ ॥੯॥੨੨੮॥
sivee baasavee braahamee ridh koopaa |9|228|

당신은 시바의 힘, 인드라의 힘, 브라흐마의 힘의 원천이십니다! 9.228 당신께 경의를 표합니다.

ਮਿੜਾ ਮਾਰਜਨੀ ਸੂਰਤਵੀ ਮੋਹ ਕਰਤਾ ॥
mirraa maarajanee sooratavee moh karataa |

유령과 도깨비의 요술사!

ਪਰਾ ਪਸਟਣੀ ਪਾਰਬਤੀ ਦੁਸਟ ਹਰਤਾ ॥
paraa pasattanee paarabatee dusatt harataa |

당신은 가장 위대한 압사라이자 파르바티이며 폭군의 살인자입니다.

ਨਮੋ ਹਿੰਗੁਲਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਤੋਤਲਾਯੰ ॥
namo hingulaa pingulaa totalaayan |

Hinglaj 및 Pinglaj와 같은 장소에서 어린이와 같은 온화한 행동을 수행하는 수행자.

ਨਮੋ ਕਾਰਤਿਕ੍ਰਯਾਨੀ ਸਿਵਾ ਸੀਤਲਾਯੰ ॥੧੦॥੨੨੯॥
namo kaaratikrayaanee sivaa seetalaayan |10|229|

당신은 Kartikeya와 Shiva 등의 힘입니다! 10.229 경의를 표합니다.

ਭਵੀ ਭਾਰਗਵੀਯੰ ਨਮੋ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
bhavee bhaaragaveeyan namo sasatr paanan |

오 야마의 힘이시여, 오 브리구의 힘이시며 당신의 손에 있는 무기의 주인이시여, 나는 당신께 경의를 표합니다.

ਨਮੋ ਅਸਤ੍ਰ ਧਰਤਾ ਨਮੋ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
namo asatr dharataa namo tej maanan |

당신은 무기를 착용하신 분이시며, 가장 영광스러우신 분이십니다.

ਜਯਾ ਅਜਯਾ ਚਰਮਣੀ ਚਾਵਡਾਯੰ ॥
jayaa ajayaa charamanee chaavaddaayan |

영원히 무적이며 모든 것을 정복하는 자, 우아한 방패를 지닌 자

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਾਲਿਕਾਯੰ ਨਯੰ ਨਿਤਿ ਨਿਆਯੰ ॥੧੧॥੨੩੦॥
kripaa kaalikaayan nayan nit niaayan |11|230|

그리고 언제나 정의를 실천하는 자비로운 칼리카! 경의를 표합니다. 11.230.

ਨਮੋ ਚਾਪਣੀ ਚਰਮਣੀ ਖੜਗ ਪਾਣੰ ॥
namo chaapanee charamanee kharrag paanan |

오, 활과 검과 방패와 철퇴를 휘두르는 분이시여,

ਗਦਾ ਪਾਣਿਣੀ ਚਕ੍ਰਣੀ ਚਿਤ੍ਰ ਮਾਣੰ ॥
gadaa paaninee chakranee chitr maanan |

디스크 사용자이자 명예로운 초상화의 사용자에게 경의를 표합니다.

ਨਮੋ ਸੂਲਣੀ ਸਹਥੀ ਪਾਣਿ ਮਾਤਾ ॥
namo soolanee sahathee paan maataa |

당신은 우주의 어머니이시며 삼지창과 단검을 휘두르는 분이십니다.

ਨਮੋ ਗਿਆਨ ਬਿਗਿਆਨ ਕੀ ਗਿਆਨ ਗਿਆਤਾ ॥੧੨॥੨੩੧॥
namo giaan bigiaan kee giaan giaataa |12|231|

당신은 모든 과학에 대한 모든 지식을 알고 계시는 분이십니다! 12.231. 당신께 경의를 표합니다.

ਨਮੋ ਪੋਖਣੀ ਸੋਖਣੀਅੰ ਮ੍ਰਿੜਾਲੀ ॥
namo pokhanee sokhaneean mrirraalee |

당신은 모든 과학의 보존자이자 파괴자입니다! 당신은 죽은 자의 기수이십니다.

ਨਮੋ ਦੁਸਟ ਦੋਖਾਰਦਨੀ ਰੂਪ ਕਾਲੀ ॥
namo dusatt dokhaaradanee roop kaalee |

당신은 칼리의 현현으로 폭군을 파괴하는 분이시니 경의를 표합니다.

ਨਮੋ ਜੋਗ ਜੁਆਲਾ ਨਮੋ ਕਾਰਤਿਕ੍ਰਯਾਨੀ ॥
namo jog juaalaa namo kaaratikrayaanee |

오 요가의 불이여! 카르티케야의 힘

ਨਮੋ ਅੰਬਿਕਾ ਤੋਤਲਾ ਸ੍ਰੀ ਭਵਾਨੀ ॥੧੩॥੨੩੨॥
namo anbikaa totalaa sree bhavaanee |13|232|

오 암비카! 오 바바니! 13.232 당신께 경의를 표합니다.

ਨਮੋ ਦੋਖ ਦਾਹੀ ਨਮੋ ਦੁਖ੍ਯ ਹਰਤਾ ॥
namo dokh daahee namo dukhay harataa |

오 슬픔을 없애고 파괴하시는 분이시여!

ਨਮੋ ਸਸਤ੍ਰਣੀ ਅਸਤ੍ਰਣੀ ਕਰਮ ਕਰਤਾ ॥
namo sasatranee asatranee karam karataa |

오, 무기와 무기를 가지고 전쟁을 벌이는 것이여!