스리 다삼 그란트

페이지 - 1034


ਸੁਨੋ ਮੀਤ ਤੁਮ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥
suno meet tum baat hamaaree |

오 친구여! 내 말 좀 들어봐 (왕에게 소개될 때)

ਸੋਨਾ ਬੋਵਤ ਮੁਹਿ ਤੁਮ ਕਹਿਯਹੁ ॥
sonaa bovat muhi tum kahiyahu |

당신이 나에게 금을 뿌리고 있다고 말해주세요.

ਯੌ ਕਹਿ ਨੈਨ ਨੀਚ ਕਰਿ ਰਹਿਯਹੁ ॥੯॥
yau keh nain neech kar rahiyahu |9|

나는 이렇게 말하며 고개를 숙였다. 9.

ਨ੍ਰਿਪ ਪਹਿ ਬਾਧ ਤਾਹਿ ਲੈ ਗਏ ॥
nrip peh baadh taeh lai ge |

그는 묶여서 왕에게 끌려갔습니다.

ਤੇ ਵੈ ਬੈਨ ਬਖਾਨਤ ਭਏ ॥
te vai bain bakhaanat bhe |

거기에서도 똑같은 말을 하더군요.

ਏਕ ਬਾਤ ਮੈ ਤੁਮੈ ਦਿਖਾਊ ॥
ek baat mai tumai dikhaaoo |

한 가지 보여드리면 말해주세요.

ਤੁਮ ਤੇ ਕਹੋ ਕਹਾ ਤਬ ਪਾਊਾਂ ॥੧੦॥
tum te kaho kahaa tab paaooaan |10|

내가 당신에게서 무엇을 얻을 수 있나요? 10.

ਜਾ ਪੈ ਬੈਠੇ ਮੁਹਿ ਗਹਿ ਆਨੋ ॥
jaa pai baitthe muhi geh aano |

내가 앉아 있는 걸 네가 잡은 곳에서

ਉਨ ਮੋ ਸੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨੋ ॥
aun mo so ih bhaat bakhaano |

그는 나에게 이렇게 말했습니다.

ਜੌ ਮੈ ਕੰਚਨ ਬੀਜਿ ਦਿਖਾਊ ॥
jau mai kanchan beej dikhaaoo |

금을 뿌려서 보여주면

ਤਬ ਮੈ ਕਹੋ ਕਹਾ ਬਰ ਪਾਊ ॥੧੧॥
tab mai kaho kahaa bar paaoo |11|

말해 보세요. 그러면 제가 무엇을 얻게 될까요? 11.

ਜਦ ਯੌ ਬਚਨ ਰਾਵ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jad yau bachan raav sun paayo |

왕이 이 말을 듣자

ਦਰਪ ਕਲਾ ਕੌ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
darap kalaa kau bol patthaayo |

소위 다랍 칼라(Darap Kala)라고 불립니다.

ਤਾ ਕੋ ਏਕ ਧਾਮ ਮੈ ਰਾਖਿਯੋ ॥
taa ko ek dhaam mai raakhiyo |

그(그 사람)는 궁전에 갇혀 있었다

ਕੰਚਨ ਕੇ ਬੀਜਨ ਕਹ ਭਾਖਿਯੋ ॥੧੨॥
kanchan ke beejan kah bhaakhiyo |12|

그리고 금을 뿌리라고 요청했습니다. 12.

ਮੋਹਿ ਇਹ ਏਕ ਸਦਨ ਮੈ ਰਾਖੋ ॥
mohi ih ek sadan mai raakho |

나와 그것을 한 집에 가둬두세요

ਭਲੀ ਬੁਰੀ ਕਛੁ ਬਾਤ ਨ ਭਾਖੋ ॥
bhalee buree kachh baat na bhaakho |

그리고 나쁘거나 좋은 말은 하지 마세요.

ਜਬ ਮੈ ਮਾਸ ਇਕਾਦਸ ਲਹਿਹੌ ॥
jab mai maas ikaadas lahihau |

열한 달이 지나면

ਤੁਮ ਸੌ ਆਇ ਆਪ ਹੀ ਕਹਿਹੌ ॥੧੩॥
tum sau aae aap hee kahihau |13|

그러면 제가 직접 가서 말씀드리겠습니다. 13.

ਜਬ ਵੈ ਦੋਊ ਏਕ ਗ੍ਰਿਹ ਰਾਖੈ ॥
jab vai doaoo ek grih raakhai |

둘 다 집에 갇혔을 때

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਯੌ ਤਾ ਸੌ ਬਚ ਭਾਖੈ ॥
tab triy yau taa sau bach bhaakhai |

그러자 그 여자가 친구에게 말했습니다.

ਮੋ ਸੌ ਭੋਗ ਮੀਤ ਅਬ ਕਰਿਯੈ ॥
mo sau bhog meet ab kariyai |

오 친구여! 지금 나를 기쁘게 해주세요

ਯਾ ਚਿੰਤ ਤੇ ਨੈਕੁ ਨ ਡਰਿਯੈ ॥੧੪॥
yaa chint te naik na ddariyai |14|

그리고 그러한 불안을 두려워하지 마십시오. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

이중:

ਪਕਰਿ ਮੀਤ ਕੋ ਆਪਨੇ ਊਪਰ ਲਯੇ ਚਰਾਇ ॥
pakar meet ko aapane aoopar laye charaae |

그는 친구를 붙잡고 그 위로 들어올렸다.

ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਮਾਨਤ ਭਈ ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੧੫॥
taa sau rat maanat bhee lapatt lapatt sukh paae |15|

그녀는 그와 계속 즐겁게 놀았습니다. 15.

ਕਾਲਿ ਕਿਨੀ ਜਾਨ੍ਯੋ ਨਹੀ ਆਜੁ ਰਮੌ ਤਵ ਸੰਗ ॥
kaal kinee jaanayo nahee aaj ramau tav sang |

내일은 아무도 모릅니다. 오늘은 당신과 사랑을 나누겠습니다.

ਲਾਜ ਨ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕਰੋ ਮੋ ਤਨ ਬਢਿਯੋ ਅਨੰਗ ॥੧੬॥
laaj na kaahoo kee karo mo tan badtiyo anang |16|

누구에게도 부끄러워하지 마세요. 내 몸의 욕망이 많이 늘어났습니다. 16.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

단호한:

ਦਸ ਮਾਸਨ ਰਤਿ ਕਰੀ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥
das maasan rat karee harakh upajaae kai |

그는 10개월 동안 즐겁게 운동을 했습니다

ਆਸਨ ਚੁੰਬਨ ਅਨਿਕ ਕਿਯੇ ਲਪਟਾਇ ਕੈ ॥
aasan chunban anik kiye lapattaae kai |

그리고 포옹하고 여러 가지 자세와 키스를 했습니다.

ਜਬ ਗਿਯਾਰਵੋ ਮਾਸ ਪਹੂਚ੍ਯੌ ਆਇ ਕਰਿ ॥
jab giyaaravo maas pahoochayau aae kar |

열한 번째 달이 되었을 때

ਹੋ ਦਰਪ ਕਲਾ ਕਹਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੌ ਜਾਇ ਕਰਿ ॥੧੭॥
ho darap kalaa kahiyo nripat sau jaae kar |17|

그래서 다랍 칼라는 왕에게 가서 말했습니다. 17.

ਕੰਚਨ ਬੋਵਨ ਸਮੈ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
kanchan bovan samai pahoochayo aae kai |

금을 심을 때가 왔습니다.

ਸਭ ਰਾਨੀ ਜੁਤ ਨ੍ਰਿਪ ਕੌ ਲਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
sabh raanee jut nrip kau liyo bulaae kai |

(그는) 모든 왕비들과 함께 왕을 불렀습니다.

ਪੁਰ ਬਾਸੀ ਜਨ ਸਭੇ ਤਮਾਸਾ ਕੌ ਗਏ ॥
pur baasee jan sabhe tamaasaa kau ge |

마을 사람들도 모두 그 광경을 보러 왔어요

ਹੋ ਜਹ ਅਸਥਿਤ ਵਹ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਹਾ ਹੀ ਜਾਤ ਭੇ ॥੧੮॥
ho jah asathit vah triyaa tahaa hee jaat bhe |18|

그리고 그들은 그 여자가 앉아 있는 곳에 이르렀습니다. 18.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਪੁਰਖ ਨ ਬਿਨਸਿਯੋ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਇਯੈ ॥
jo triy purakh na binasiyo taeh bulaaeiyai |

(종교에서) 타락하지 않은 여자나 남자를 부르라.

ਵਾ ਕੈ ਕਰ ਦੈ ਹ੍ਯਾਂ ਕਲਧੌਤ ਬਿਜਾਇਯੈ ॥
vaa kai kar dai hayaan kaladhauat bijaaeiyai |

그의 손에서 여기에 금을 뿌리십시오.

ਜੋ ਬਿਨਸਿਯੋ ਨਰ ਤ੍ਰਿਯ ਇਹ ਹਾਥ ਛੁਵਾਇ ਹੈ ॥
jo binasiyo nar triy ih haath chhuvaae hai |

부패한 남자나 여자가 그것을 만지면

ਹੋ ਉਗੈ ਨ ਕੰਚਨ ਨੈਕ ਦੋਸ ਮੁਹਿ ਆਇ ਹੈ ॥੧੯॥
ho ugai na kanchan naik dos muhi aae hai |19|

그러면 금이 전혀 생산되지 않고 비난을 받게 될 것입니다. 19.

ਤਬ ਰਾਜੈ ਸਭਹਿਨ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਾਇ ਕੈ ॥
tab raajai sabhahin yau kahiyo sunaae kai |

그러자 왕이 모든 사람에게 말하여 말했습니다.

ਜੋ ਬਿਨਸਿਯੋ ਨਹਿ ਹੋਇ ਸੁ ਬੀਜਹੁ ਜਾਇ ਕੈ ॥
jo binasiyo neh hoe su beejahu jaae kai |

부패하지 않은 사람은 가서 금을 뿌리십시오.

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਤ੍ਰਿਯ ਨਰ ਸਭ ਹੀ ਚਕ੍ਰਿਤ ਭਏ ॥
sunat bachan triy nar sabh hee chakrit bhe |

그 말을 듣고 남자들과 여자들이 모두 놀랐다.

ਹੋ ਸੋਨੋ ਬੀਜਨ ਕਾਜ ਨ ਤਿਤ ਕੌ ਜਾਤ ਭੇ ॥੨੦॥
ho sono beejan kaaj na tith kau jaat bhe |20|

그리고 아무도 거기에 금을 뿌리러 가지 않았습니다. 20.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

스물넷:

ਦਰਪ ਕਲਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
darap kalaa ih bhaat uchaaree |

다랍칼라는 이렇게 말했다.

ਜੋ ਰਾਜਾ ਸਭ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤੁਹਾਰੀ ॥
jo raajaa sabh triyaa tuhaaree |

그 오 왕! 그 사람들은 모두 당신의 아내들입니다.