스리 다삼 그란트

페이지 - 617


ਲਖਿ ਨਾਰਿ ਖਰੀ ॥
lakh naar kharee |

(그는) 여자가 서 있는 것을 보았다

ਰਸ ਰੀਤਿ ਭਰੀ ॥੨੬॥
ras reet bharee |26|

그가 거기에 갔더니 그와 함께 있는 사람이 아무도 없었는데, 거기에서 아주 매력적인 여자를 보았습니다. 26.

ਅਤਿ ਸੋਭਤ ਹੈ ॥
at sobhat hai |

(그녀는) 정말 아름다워요.

ਲਖਿ ਲੋਭਤ ਹੈ ॥
lakh lobhat hai |

보는 사람을 유혹합니다.

ਨ੍ਰਿਪ ਪੇਖਿ ਜਬੈ ॥
nrip pekh jabai |

왕이 (그를) 보았을 때,

ਚਿਤਿ ਚਉਕ ਤਬੈ ॥੨੭॥
chit chauk tabai |27|

그 여자의 영광이 그의 마음을 탐하였으므로 왕이 그를 보고 놀라니라 27.

ਇਹ ਕਉਨ ਜਈ ॥
eih kaun jee |

(그는) 누구의 딸인지 생각했다.

ਜਨੁ ਰੂਪ ਮਈ ॥
jan roop mee |

(나타나다) 마치 형태인 것처럼.

ਛਬਿ ਦੇਖਿ ਛਕ੍ਯੋ ॥
chhab dekh chhakayo |

그 사람은 (그녀의) 모습을 보고 행복해졌어

ਚਿਤ ਚਾਇ ਚਕ੍ਰਯੋ ॥੨੮॥
chit chaae chakrayo |28|

왕은 그 아름다운 여인이 누구의 딸인지 물었고, 여기의 아름다움을 보고 마음이 반하여 그 여인을 사랑하게 되었습니다.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਹ ਗਹੀ ॥
nrip baah gahee |

왕이 (그녀의) 팔을 붙잡고,

ਤ੍ਰੀਅ ਮੋਨ ਰਹੀ ॥
treea mon rahee |

그 여자는 침묵을 지켰다.

ਰਸ ਰੀਤਿ ਰਚ੍ਯੋ ॥
ras reet rachayo |

(둘 다) 사랑에 빠졌어요

ਦੁਹੂੰ ਮੈਨ ਮਚ੍ਯੋ ॥੨੯॥
duhoon main machayo |29|

왕은 그녀의 팔을 잡았고 그 여자는 침묵하고 열중하고 사랑으로 물들었습니다. 29.

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਭਜੀ ॥
bahu bhaat bhajee |

(왕은 그 여자를) 훌륭하게 탐닉했습니다

ਨਿਸ ਲੌ ਨ ਤਜੀ ॥
nis lau na tajee |

그리고 밤까지 (그를) 떠나지 않았습니다.

ਦੋਊ ਰੀਝਿ ਰਹੇ ॥
doaoo reejh rahe |

둘 다 (서로에게) 화를 냈습니다.

ਨਹੀ ਜਾਤ ਕਹੇ ॥੩੦॥
nahee jaat kahe |30|

왕은 밤이 될 때까지 그녀를 여러 가지 방법으로 즐겼습니다. 두 사람 모두 서로 너무 기뻐서 제가 말할 수 없을 정도였습니다.

ਰਸ ਰੀਤਿ ਰਚ੍ਯੋ ॥
ras reet rachayo |

(그들은) 프렘 라사의 의식에 열중했다

ਕਲ ਕੇਲ ਮਚ੍ਯੋ ॥
kal kel machayo |

그리고 잘 수행했습니다.

ਅਮਿਤਾਸਨ ਦੇ ॥
amitaasan de |

(왕이) 아밋 아산에게 주었다

ਸੁਖ ਰਾਸਨ ਸੇ ॥੩੧॥
sukh raasan se |31|

그들은 사랑에 열중하고 물들어 다양한 형태의 성행위에 열중했습니다.

ਲਲਤਾਸਨ ਲੈ ॥
lalataasan lai |

그는 (여자를) 아름다운 자리에 앉혔습니다.

ਬਿਬਧਾਸਨ ਕੈ ॥
bibadhaasan kai |

(그리고) 다양한 자세를 취했다.

ਲਲਨਾ ਰੁ ਲਲਾ ॥
lalanaa ru lalaa |

Lalna(프리야)와 Lala(프리야).

ਕਰਿ ਕਾਮ ਕਲਾ ॥੩੨॥
kar kaam kalaa |32|

그들은 다양한 자세의 즐거움을 즐기며 두 사람 모두 성적인 스포츠를 확립했습니다.

ਕਰਿ ਕੇਲ ਉਠੀ ॥
kar kel utthee |

(샤쿤탈라 왕과 함께) 눈의

ਮਧਿ ਪਰਨ ਕੁਟੀ ॥
madh paran kuttee |

쿨리에서 성교 후 일어났습니다.

ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਤ ਭਯੋ ॥
nrip jaat bhayo |

왕은 그곳을 떠났다.

ਤਿਹ ਗਰਭ ਰਹਿਯੋ ॥੩੩॥
tih garabh rahiyo |33|

그 여인이 성행위를 즐긴 후 그 오두막에서 나오니 왕이 떠나고 샤쿤탈라가 임신을 하게 되었다.

ਦਿਨ ਕੈ ਕੁ ਗਏ ॥
din kai ku ge |

어느 정도 시간이 지났다

ਤਿਨਿ ਭੂਰ ਜਏ ॥
tin bhoor je |

그리고 그녀는 아이('부르')를 낳았습니다.

ਤਨਿ ਕਉਚ ਧਰੇ ॥
tan kauch dhare |

(그 아이는) 몸에 갑옷을 입고 있었어요

ਸਸਿ ਸੋਭ ਹਰੇ ॥੩੪॥
sas sobh hare |34|

여러 날이 지나 그녀는 몸에 갑옷을 두르고 달의 미녀를 납치한 아이를 낳았다.

ਜਨੁ ਜ੍ਵਾਲ ਦਵਾ ॥
jan jvaal davaa |

(나타나다) 마치 산불처럼.

ਅਸ ਤੇਜ ਭਵਾ ॥
as tej bhavaa |

(그의) 속도가 빨라졌습니다.

ਰਿਖਿ ਜੌਨ ਪਿਖੈ ॥
rikh jauan pikhai |

어느 현자가 그를 보든,

ਚਿਤ ਚਉਕ ਚਕੈ ॥੩੫॥
chit chauk chakai |35|

그의 광채는 산불 같았고, 그를 본 사람은 누구나 깜짝 놀랐다.

ਸਿਸੁ ਸ੍ਰਯਾਨ ਭਯੋ ॥
sis srayaan bhayo |

아이가 성숙해졌을 때.

ਕਰਿ ਸੰਗ ਲਯੋ ॥
kar sang layo |

(그런 다음 Shakuntala가 그녀를 데려갔습니다).

ਚਲਿ ਆਵ ਤਹਾ ॥
chal aav tahaa |

(그때) 그녀는 거기에 갔었다

ਤਿਹ ਤਾਤ ਜਹਾ ॥੩੬॥
tih taat jahaa |36|

아이가 조금 더 자라면, 그녀(어머니)는 아이를 그의 아버지가 있는 곳으로 데려갔습니다.

ਨ੍ਰਿਪ ਦੇਖਿ ਜਬੈ ॥
nrip dekh jabai |

왕이 (그들을) 보고,

ਕਰਿ ਲਾਜ ਤਬੈ ॥
kar laaj tabai |

그러다가 큰 수치심을 경험했습니다.

ਯਹ ਮੋ ਨ ਸੂਅੰ ॥
yah mo na sooan |

(그리고 말했다) 이것은 내 아들이 아닙니다.

ਤ੍ਰੀਅ ਕੌਨ ਤੂਅੰ ॥੩੭॥
treea kauan tooan |37|

왕이 그 여자를 보고 조금 머뭇거리며 그 여자에게 '너는 누구며 이 소년은 누구냐'고 물었습니다." 37.

ਤ੍ਰੀਯੋ ਬਾਚ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਤਿ ॥
treeyo baach raajaa prat |

왕에게 전한 여인의 연설:

ਹਰਿ ਬੋਲ ਮਨਾ ਛੰਦ ॥
har bol manaa chhand |

하리볼마나 스탠자

ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਰਿ ਸੁਈ ॥
nrip naar suee |

아 라잔! 나도 같은 여자야

ਤੁਮ ਜੌਨ ਭਜੀ ॥
tum jauan bhajee |

당신이 누구와 열중했는지

ਮਧਿ ਪਰਨ ਕੁਟੀ ॥
madh paran kuttee |

겨드랑이에

ਤਹ ਕੇਲ ਠਟੀ ॥੩੮॥
tah kel tthattee |38|

“왕이시여! 나는 당신이 숲 속 별장에서 성적인 즐거움을 누린 바로 그 여자입니다.

ਤਬ ਬਾਚ ਦੀਯੋ ॥
tab baach deeyo |

그럼 (당신은) 약속했어요.

ਅਬ ਭੂਲਿ ਗਯੋ ॥
ab bhool gayo |

이제 당신은 잊혀졌습니다.

ਤਿਸ ਚਿਤ ਕਰੋ ॥
tis chit karo |

(사건)을 기억하세요.

ਮੁਹਿ ਰਾਜ ਬਰੋ ॥੩੯॥
muhi raaj baro |39|

"그러면 왕이여, 당신은 약속을 이행하셨으나 지금은 잊어버리셨습니다! 그 약속을 기억하고 이제 나를 소유하세요.39.

ਤਬ ਕਾਹਿ ਭਜੋ ॥
tab kaeh bhajo |

그럼 왜 탐닉했는지,

ਅਬ ਮੋਹਿ ਤਜੋ ॥
ab mohi tajo |

만약 지금 포기해야 한다면.

ਇਹ ਪੂਤ ਤੁਅੰ ॥
eih poot tuan |

이 사람은 당신의 아들이에요

ਸੁਨੁ ਸਾਚ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥੪੦॥
sun saach nripan |40|

“지금은 나를 버리신다면 그때는 왜 나를 소유하셨습니까? 오 왕! 나는 그 사람이 당신의 40세 아들이라는 사실을 말하고 있습니다.

ਨਹਿ ਸ੍ਰਾਪ ਤੁਝੈ ॥
neh sraap tujhai |

그렇지 않으면 (나는) 당신을 저주할 것입니다.

ਭਜ ਕੈਬ ਮੁਝੈ ॥
bhaj kaib mujhai |

나를 탐닉함으로써

ਅਬ ਤੋ ਨ ਤਜੋ ॥
ab to na tajo |

지금 포기하지 마세요

ਨਹਿ ਲਾਜ ਲਜੋ ॥੪੧॥
neh laaj lajo |41|

"당신이 나와 결혼하지 않으면 내가 당신을 저주할 것이니 이제 나를 버리지 말고 부끄러워하지 마십시오."

ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਚ ਤ੍ਰੀਯਾ ਸੋ ॥
nrip baach treeyaa so |

왕이 여인에게 한 연설

ਕੋਈ ਚਿਨ ਬਤਾਉ ॥
koee chin bataau |

신호를 보내다

ਕਿਤੋ ਬਾਤ ਦਿਖਾਉ ॥
kito baat dikhaau |

(또는) 뭔가를 명확하게 보여주세요.

ਹਉ ਯੌ ਨ ਭਜੋ ॥
hau yau na bhajo |

그렇게 뛰지 마

ਨਹਿ ਨਾਰਿ ਲਜੋ ॥੪੨॥
neh naar lajo |42|

당신은 나에게 어떤 표징이나 말을 말해도 됩니다. 그렇지 않으면 나는 당신과 결혼하지 않을 것입니다. 오 여자여! 수줍음을 버리지 말라 42.

ਇਕ ਮੁਦ੍ਰਕ ਲੈ ॥
eik mudrak lai |

여자는 반지를 땄다

ਨ੍ਰਿਪ ਕੈ ਕਰਿ ਦੈ ॥
nrip kai kar dai |

왕의 손에 넘겨졌느니라

ਇਹ ਦੇਖਿ ਭਲੈ ॥
eih dekh bhalai |

(그리고 말했다-) 잘 보세요.