스리 다삼 그란트

페이지 - 656


ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੨੫੭॥
chatur bed charachaa |257|

그는 여신에게 제물을 바쳤고 4개의 베다(257)에 관해 토론했습니다.

ਸ੍ਰੁਤੰ ਸਰਬ ਪਾਠੰ ॥
srutan sarab paatthan |

모든 베다를 암송하고,

ਸੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਠੰ ॥
su sanayaas raatthan |

모든 Shrutis의 낭송은 적절한 장소에서 Sannyas를 위해 수행되었습니다.

ਮਹਾਜੋਗ ਨ੍ਯਾਸੰ ॥
mahaajog nayaasan |

그는 훌륭한 요가 수련자입니다

ਸਦਾਈ ਉਦਾਸੰ ॥੨੫੮॥
sadaaee udaasan |258|

요가의 위대한 수련이 있었고 초연한 분위기가 있었습니다.

ਖਟੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਚਰਚਾ ॥
khattan saasatr charachaa |

여섯 개의 샤스트라가 논의되고,

ਰਟੈ ਬੇਦ ਅਰਚਾ ॥
rattai bed arachaa |

베다를 노래하고 숭배하며,

ਮਹਾ ਮੋਨ ਮਾਨੀ ॥
mahaa mon maanee |

위대한 사람은 침묵을 자랑스러워한다

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਨੀ ॥੨੫੯॥
ki sanayaas dhaanee |259|

여섯 가지 샤스트라에 대한 토론이 있었고 베다와 산야시스를 낭송하는 동안 큰 침묵이 지켜졌습니다.

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੈ ॥
chalaa dat aagai |

더트는 앞으로 걸어갔다.

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੈ ॥
lakhe paap bhaagai |

그런 다음 Dutt는 더 멀리 나아갔고 그를 보니 죄가 사라졌습니다.

ਲਖੀ ਏਕ ਕੰਨਿਆ ॥
lakhee ek kaniaa |

(그는) 처녀를 보았다

ਤਿਹੂੰ ਲੋਗ ਧੰਨਿਆ ॥੨੬੦॥
tihoon log dhaniaa |260|

거기에는 삼계를 260개 축복하는 소녀가 있었습니다.

ਮਹਾ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
mahaa brahamachaaree |

(Datta)는 훌륭한 금욕주의자입니다.

ਸੁ ਧਰਮਾਧਿਕਾਰੀ ॥
su dharamaadhikaaree |

Shrestha는 종교의 권위입니다.

ਲਖੀ ਪਾਨਿ ਵਾ ਕੇ ॥
lakhee paan vaa ke |

그(여자)의 손에

ਗੁਡੀ ਬਾਲਿ ਤਾ ਕੇ ॥੨੬੧॥
guddee baal taa ke |261|

이 달마의 권위와 위대한 독신자는 그녀의 손에 인형을 보았습니다.

ਖਿਲੈ ਖੇਲ ਤਾ ਸੋ ॥
khilai khel taa so |

(그녀는) 그 사람과 놀아요.

ਇਸੋ ਹੇਤ ਵਾ ਸੋ ॥
eiso het vaa so |

(그 사람에게) 그런 관심이 있구나

ਪੀਐ ਪਾਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥
peeai paan na aavai |

그(그녀)는 물을 마시러 오지 않는다

ਇਸੋ ਖੇਲ ਭਾਵੈ ॥੨੬੨॥
eiso khel bhaavai |262|

262를 가지고 놀다가 너무 좋아해서 물도 마시고 계속 가지고 놀았어요.

ਗਏ ਮੋਨਿ ਮਾਨੀ ॥
ge mon maanee |

크고 조용한 자(Datta)가 그곳에 가셨다

ਤਰੈ ਦਿਸਟ ਆਨੀ ॥
tarai disatt aanee |

그리고 (그 아이를) 눈에 띄게 데려왔습니다.

ਨ ਬਾਲਾ ਨਿਹਾਰ੍ਯੋ ॥
n baalaa nihaarayo |

(하지만) 그 아이는 (그것을) 본 적이 없어요.

ਨ ਖੇਲੰ ਬਿਸਾਰ੍ਯੋ ॥੨੬੩॥
n khelan bisaarayo |263|

침묵을 지키던 요기들은 모두 저쪽으로 가서 그녀를 보았으나 그 소녀는 그들을 보지 못하고 놀기를 멈추지 않았습니다, 263.

ਲਖੀ ਦਤ ਬਾਲਾ ॥
lakhee dat baalaa |

Datta는 (그) 여자를 봤어,

ਮਨੋ ਰਾਗਮਾਲਾ ॥
mano raagamaalaa |

소녀의 이빨은 화환 같았어요

ਰੰਗੀ ਰੰਗਿ ਖੇਲੰ ॥
rangee rang khelan |

그는 게임에 완전히 몰입했고,

ਮਨੋ ਨਾਗ੍ਰ ਬੇਲੰ ॥੨੬੪॥
mano naagr belan |264|

그녀는 나무에 달라붙어 있는 덩굴처럼 장난에 열중했다.264.

ਤਬੈ ਦਤ ਰਾਯੰ ॥
tabai dat raayan |

그러다 Dutt Raj가 가서 그를 봤어

ਲਖੇ ਤਾਸ ਜਾਯੰ ॥
lakhe taas jaayan |

그리고 그를 구루로 삼았죠 (그리고 그렇게 말했어요)

ਗੁਰੂ ਤਾਸ ਕੀਨਾ ॥
guroo taas keenaa |

Maha Mantra(inj)에 담가야 합니다.

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰ ਭੀਨਾ ॥੨੬੫॥
mahaa mantr bheenaa |265|

그런 다음 Dutt는 그녀를 보고 그녀를 칭찬하고 그녀를 그의 구루로 받아들인 후 그의 위대한 만트라 265에 흡수되었습니다.

ਗੁਰੂ ਤਾਸ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
guroo taas jaanayo |

그는 구루(Guru)로 알려지게 되었습니다.

ਇਮੰ ਮੰਤ੍ਰ ਠਾਨ੍ਰਯੋ ॥
eiman mantr tthaanrayo |

그는 그녀를 자신의 구루로 받아들였고 이런 식으로 만트라를 채택했습니다.

ਦਸੰ ਦ੍ਵੈ ਨਿਧਾਨੰ ॥
dasan dvai nidhaanan |

열두 번째 보물 형태 Guru

ਗੁਰੂ ਦਤ ਜਾਨੰ ॥੨੬੬॥
guroo dat jaanan |266|

이런 식으로 Dutt는 그의 12번째 Guru 266을 입양했습니다.

ਰੁਣਝੁਣ ਛੰਦ ॥
runajhun chhand |

런쥔 스탠자

ਲਖਿ ਛਬਿ ਬਾਲੀ ॥
lakh chhab baalee |

아이의 모습을 보니

ਅਤਿ ਦੁਤਿ ਵਾਲੀ ॥
at dut vaalee |

그 소녀의 아름다움은 독특하고 훌륭했습니다.

ਅਤਿਭੁਤ ਰੂਪੰ ॥
atibhut roopan |

(그는) 훌륭한 폼을 갖고 있었고,

ਜਣੁ ਬੁਧਿ ਕੂਪੰ ॥੨੬੭॥
jan budh koopan |267|

그녀는 현자가 그녀를 본 지성의 저장소인 것처럼 보였습니다.267.

ਫਿਰ ਫਿਰ ਪੇਖਾ ॥
fir fir pekhaa |

(그를) 계속해서 쳐다봤다.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਲੇਖਾ ॥
bahu bidh lekhaa |

잘 알려진

ਤਨ ਮਨ ਜਾਨਾ ॥
tan man jaanaa |

마음으로 알아요

ਗੁਨ ਗਨ ਮਾਨਾ ॥੨੬੮॥
gun gan maanaa |268|

그런 다음 그는 그녀를 다양한 방식으로 계속해서 보았고 그녀의 특성을 마음과 몸으로 받아들였습니다.

ਤਿਹ ਗੁਰ ਕੀਨਾ ॥
tih gur keenaa |

그를 전문가로 만들었고,

ਅਤਿ ਜਸੁ ਲੀਨਾ ॥
at jas leenaa |

더 많은 것을 얻었습니다.