스리 다삼 그란트

페이지 - 402


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਦੇਖਿ ਚਮੂੰ ਸਭ ਜਾਦਵੀ ਹਰਿ ਜੂ ਅਪੁਨੇ ਸਾਥ ॥
dekh chamoon sabh jaadavee har joo apune saath |

그와 함께 Yadavas의 전체 군대를 보는 것

ਘਨ ਸੁਰ ਸਿਉ ਸੰਗ ਸਾਰਥੀ ਬੋਲਿਯੋ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ॥੧੦੪੬॥
ghan sur siau sang saarathee boliyo sree brijanaath |1046|

야다바스(Yadavas)의 군대가 그와 함께 있는 것을 보고 크리슈나는 그의 전차병과 큰 소리로 말했다(1046).

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ਦਾਰੁਕ ਸੋ ॥
kaanrah joo baach daaruk so |

다루크에게 전한 크리슈나의 연설

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਹਮਰੋ ਰਥ ਦਾਰੁਕ ਤੈ ਕਰਿ ਸਾਜ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸਿਉ ਅਬ ਤਾ ਰਨ ਕਉ ॥
hamaro rath daaruk tai kar saaj bhalee bidh siau ab taa ran kau |

오 전차병이여! 이제 그 전쟁('ta ran')을 위해 잘 장식된 내 전차를 준비하세요.

ਅਸਿ ਤਾ ਮਹਿ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਧਰੀਯੋ ਰਿਪੁ ਕੀ ਧੁਜਨੀ ਸੁ ਬਿਦਾਰਨ ਕਉ ॥
as taa meh chakr gadaa dhareeyo rip kee dhujanee su bidaaran kau |

�오 다루크! 내 전차를 아주 멋지게 장식하고 그 안에 원반과 철퇴, 그리고 적의 깃발을 파괴할 수 있는 모든 무기와 무기를 넣으세요

ਸਬ ਜਾਦਵ ਲੈ ਅਪਨੇ ਸੰਗ ਹਉ ਸੁ ਪਧਾਰਤ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰਨ ਕਉ ॥
sab jaadav lai apane sang hau su padhaarat dait sanghaaran kau |

���우아다바들을 모두 데리고 악마들을 멸절시키겠습니다

ਕਿਹ ਹੇਤ ਚਲਿਯੋ ਸੁਨ ਲੈ ਹਮ ਪੈ ਅਪੁਨੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਦੁਖ ਟਾਰਨ ਕਉ ॥੧੦੪੭॥
kih het chaliyo sun lai ham pai apune nrip ke dukh ttaaran kau |1047|

내가 내 왕의 고통을 제거할 것이라는 것을 너희는 알아야 한다....1047.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਗੋਬਿੰਦ ਤਬਿ ਕਟ ਸਿਉ ਕਸਿਯੋ ਨਿਖੰਗ ॥
yau keh kai gobind tab katt siau kasiyo nikhang |

이렇게 말하면서 Sri Krishna는 Lak과 수당을 묶었습니다.

ਹਲ ਮੂਸਲ ਹਲਧਰਿ ਗਹਿਯੋ ਕਛੁ ਜਾਦਵ ਲੈ ਸੰਗਿ ॥੧੦੪੮॥
hal moosal haladhar gahiyo kachh jaadav lai sang |1048|

이렇게 말하면서 크리슈나는 허리에 화살통을 묶고 야다바 몇 개를 데리고 갔으며 발람도 쟁기와 펜틀 1048을 들고 다녔습니다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਦੈਤਨ ਮਾਰਨ ਹੇਤ ਚਲੇ ਅਪੁਨੇ ਸੰਗ ਲੈ ਸਭ ਹੀ ਭਟ ਦਾਨੀ ॥
daitan maaran het chale apune sang lai sabh hee bhatt daanee |

크리슈나는 악마들을 죽이기 위해 전사들과 함께 전진했습니다.

ਸ੍ਰੀ ਬਲਿਭਦ੍ਰਹਿ ਸੰਗ ਲਏ ਜਿਹ ਕੇ ਬਲ ਕੀ ਗਤਿ ਸ੍ਰੀਪਤਿ ਜਾਨੀ ॥
sree balibhadreh sang le jih ke bal kee gat sreepat jaanee |

발람도 데리고 갔으니 발람의 능력은 오직 하나님만 아시느니라

ਕੋ ਸਮ ਭੀਖਮ ਹੈ ਇਨ ਕੇ ਅਰੁ ਕੋ ਭ੍ਰਿਗੁ ਨੰਦਨੁ ਰਾਵਨੁ ਬਾਨੀ ॥
ko sam bheekham hai in ke ar ko bhrig nandan raavan baanee |

마찬가지로 Bhishma Pitama는 무엇이며 Parashurama와 궁수 Ravana는 무엇입니까?

ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਬਧ ਕਾਰਨ ਸ੍ਯਾਮ ਚਲੇ ਮੁਸਲੀ ਧਰਿ ਜੂ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧੦੪੯॥
satran ke badh kaaran sayaam chale musalee dhar joo abhimaanee |1049|

그들처럼 무서운 사람이 누구이며 Parashurama처럼 그들의 서약을 이행하는 사람이 누구입니까? 발람과 크리슈나는 적을 죽이기 위해 자랑스럽게 앞으로 나아갔습니다. 1049.

ਬਾਧਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸਰਾਸਨ ਲੈ ਚੜਿ ਸਯੰਦਨ ਪੈ ਜਦੁਬੀਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥
baadh kripaan saraasan lai charr sayandan pai jadubeer sidhaare |

칼(활에 묶인)과 활과 화살(손에)을 들고 스리 크리슈나는 마차를 탔습니다.

ਭਾਖਤ ਬੈਨ ਸੁਧਾ ਮੁਖ ਤੇ ਸੁ ਕਹਾ ਹੈ ਸਭੈ ਸੁਤ ਬੰਧ ਹਮਾਰੇ ॥
bhaakhat bain sudhaa mukh te su kahaa hai sabhai sut bandh hamaare |

크리슈나는 활과 화살과 칼을 들고 전차에 올라 앞으로 나아갔고, 동료들은 모두 그의 형제들이라고 감미롭고 달콤한 말을 했습니다.

ਸ੍ਰੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਨ ਕੇ ਸਬ ਸਾਥ ਸੁ ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਇਕ ਬੀਰ ਪੁਕਾਰੇ ॥
sree prabh paaein ke sab saath su yau keh kai ik beer pukaare |

(그래서) 한 용감한 사람이 외쳤습니다. 모든 것은 스리 프라부(Sri Prabhu)의 발과 함께 있습니다.

ਧਾਇ ਪਰੇ ਅਰਿ ਕੇ ਦਲ ਮੈ ਬਲਿ ਸਿਉ ਬਲਿਦੇਵ ਹਲਾਯੁਧ ਧਾਰੇ ॥੧੦੫੦॥
dhaae pare ar ke dal mai bal siau balidev halaayudh dhaare |1050|

크리슈나의 발을 받쳐 모든 전사들은 사자와 발람처럼 끔찍하게 포효했습니다. 1050년의 무기로 적의 군대를 공격했습니다.

ਦੇਖਤ ਹੀ ਅਰਿ ਕੀ ਪਤਨਾ ਹਰਿ ਜੂ ਮਨ ਮੋ ਅਤਿ ਕੋਪ ਭਰੇ ॥
dekhat hee ar kee patanaa har joo man mo at kop bhare |

크리슈나는 적의 군대를 보고 극도로 분노했습니다.

ਸੁ ਧਵਾਇ ਤਹਾ ਰਥੁ ਜਾਇ ਪਰੇ ਧੁਜਨੀ ਪਤ ਤੇ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਡਰੇ ॥
su dhavaae tahaa rath jaae pare dhujanee pat te nahee naik ddare |

그는 마차에게 전진하라고 명령했고 그로 인해 적군 대장에게 타격을 입혔습니다.

ਸਿਤ ਬਾਨਨ ਸੋ ਗਜ ਬਾਜ ਹਨੇ ਜੋਊ ਸਾਜ ਜਰਾਇਨ ਸਾਥ ਜਰੇ ॥
sit baanan so gaj baaj hane joaoo saaj jaraaein saath jare |

그는 나무 도구가 박힌 날카로운 화살(건초 위에 장착된)로 코끼리와 말을 죽였습니다.