스리 다삼 그란트

페이지 - 171


ਭਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ਬਿਨਾਸੰ ॥
bhee indr kee raajadhaanee binaasan |

발리 왕의 야즈나에는 신의 지위가 없었고 인드라의 수도도 파괴되었습니다.

ਕਰੀ ਜੋਗ ਅਰਾਧਨਾ ਸਰਬ ਦੇਵੰ ॥
karee jog araadhanaa sarab devan |

모든 신들이 요가 예배를 드렸습니다.

ਪ੍ਰਸੰਨੰ ਭਏ ਕਾਲ ਪੁਰਖੰ ਅਭੇਵੰ ॥੨॥
prasanan bhe kaal purakhan abhevan |2|

큰 고통 속에서 모든 신들은 주님을 묵상했고, 최고 파괴자 푸루샤는 이를 기뻐했습니다.

ਦੀਯੋ ਆਇਸੰ ਕਾਲਪੁਰਖੰ ਅਪਾਰੰ ॥
deeyo aaeisan kaalapurakhan apaaran |

헤아릴 수 없는 '칼 푸라크'가 비슈누에게 신호를 주었다

ਧਰੋ ਬਾਵਨਾ ਬਿਸਨੁ ਅਸਟਮ ਵਤਾਰੰ ॥
dharo baavanaa bisan asattam vataaran |

비시간적 주는 모든 신들 중에서 비슈누에게 바만(Vaman) 화신의 형태로 여덟 번째 현현을 취하도록 요청했습니다.

ਲਈ ਬਿਸਨੁ ਆਗਿਆ ਚਲਿਯੋ ਧਾਇ ਐਸੇ ॥
lee bisan aagiaa chaliyo dhaae aaise |

비슈누는 허락을 받고 떠났습니다.

ਲਹਿਯੋ ਦਾਰਦੀ ਭੂਪ ਭੰਡਾਰ ਜੈਸੇ ॥੩॥
lahiyo daaradee bhoop bhanddaar jaise |3|

비슈누는 주의 허락을 구한 후 왕의 명령에 따라 하인처럼 움직였다.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

나라즈 스탠자

ਸਰੂਪ ਛੋਟ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
saroop chhott dhaar kai |

(비슈누 브라만의) 작은 형태를 취하고 있다

ਚਲਿਯੋ ਤਹਾ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ॥
chaliyo tahaa bichaar kai |

일부러 그곳에서 멀어졌다.

ਸਭਾ ਨਰੇਸ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
sabhaa nares jaanayo |

왕의 궁정을 알고 나서

ਤਹੀ ਸੁ ਪਾਵ ਠਾਨ੍ਰਯੋ ॥੪॥
tahee su paav tthaanrayo |4|

그는 자신을 난쟁이로 변모시켰고, 잠시 생각한 후에 발리 왕의 궁정으로 나아갔고, 거기에 도달하자 그는 굳건히 서 있었습니다.

ਸੁ ਬੇਦ ਚਾਰ ਉਚਾਰ ਕੈ ॥
su bed chaar uchaar kai |

(저 브라만) 네 베다를 잘 낭송하고

ਸੁਣ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪੰ ਸੁਧਾਰ ਕੈ ॥
sunayo nripan sudhaar kai |

이 브라만은 네 가지 베다를 모두 낭송했고, 왕은 주의 깊게 그 내용을 들었습니다.

ਬੁਲਾਇ ਬਿਪੁ ਕੋ ਲਯੋ ॥
bulaae bip ko layo |

(왕은) 브라만을 (그에게) 불렀습니다.

ਮਲਯਾਗਰ ਮੂੜਕਾ ਦਯੋ ॥੫॥
malayaagar moorrakaa dayo |5|

그러자 발리 왕은 브라만을 불러 백단향 의자에 공손하게 앉혔습니다.

ਪਦਾਰਘ ਦੀਪ ਦਾਨ ਦੈ ॥
padaaragh deep daan dai |

(왕은 브라민의) 발을 씻고 아르티를 행했다

ਪ੍ਰਦਛਨਾ ਅਨੇਕ ਕੈ ॥
pradachhanaa anek kai |

왕은 브라만의 발을 씻은 물을 마시고 자선을 베풀었습니다.

ਕਰੋਰਿ ਦਛਨਾ ਦਈ ॥
karor dachhanaa dee |

(그런 다음) 수억의 환상이 주어졌습니다.

ਨ ਹਾਥਿ ਬਿਪ ਨੈ ਲਈ ॥੬॥
n haath bip nai lee |6|

그런 다음 그는 브라만 주변을 여러 번 순회했고 그 후 왕은 수백만 명의 자선을 제공했지만 브라민은 그의 손으로 아무것도 만지지 않았습니다.

ਕਹਿਯੋ ਨ ਮੋਰ ਕਾਜ ਹੈ ॥
kahiyo na mor kaaj hai |

(브라민은) 그것은 내 알 바가 아니라고 말했습니다.

ਮਿਥ੍ਯਾ ਇਹ ਤੋਰ ਸਾਜ ਹੈ ॥
mithayaa ih tor saaj hai |

브라만은 그 모든 것이 그에게 아무 소용이 없으며 왕이 바친 모든 과시는 거짓이라고 말했습니다.

ਅਢਾਇ ਪਾਵ ਭੂਮਿ ਦੈ ॥
adtaae paav bhoom dai |

(나에게) 2.5보의 땅을 부여해 주십시오.

ਬਸੇਖ ਪੂਰ ਕੀਰਤਿ ਲੈ ॥੭॥
basekh poor keerat lai |7|

그런 다음 땅의 두 걸음 반만 주시고 특별 추도문을 받아달라고 요청하셨습니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਜਬ ਦਿਜ ਐਸ ਬਖਾਨੀ ਬਾਨੀ ॥
jab dij aais bakhaanee baanee |

브라만이 이렇게 말했을 때,

ਭੂਪਤਿ ਸਹਤ ਨ ਜਾਨ੍ਯੋ ਰਾਨੀ ॥
bhoopat sahat na jaanayo raanee |

브라만이 이 말을 했을 때, 왕과 왕비는 그 말의 의미를 이해할 수 없었습니다.

ਪੈਰ ਅਢਾਇ ਭੂੰਮਿ ਦੇ ਕਹੀ ॥
pair adtaae bhoonm de kahee |

(Srestha Brahmin) 두 걸음 반을 달라고 요청함

ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਿ ਬਾਤ ਦਿਜੋਤਮ ਗਹੀ ॥੮॥
drirr kar baat dijotam gahee |8|

그 브라만은 땅의 두 걸음 반만을 요구했다는 단호한 마음으로 다시 같은 말을 했습니다.

ਦਿਜਬਰ ਸੁਕ੍ਰ ਹੁਤੋ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰਾ ॥
dijabar sukr huto nrip teeraa |

당시 국왕 슈크라차랴(Shukracharya)가 왕과 함께 있었다.

ਜਾਨ ਗਯੋ ਸਭ ਭੇਦੁ ਵਜੀਰਾ ॥
jaan gayo sabh bhed vajeeraa |

그 당시 왕의 계자인 슈크라차르야가 그와 함께 있었고, 그는 모든 신하들과 함께 오직 땅만을 구하는 신비를 이해했습니다.

ਜਿਯੋ ਜਿਯੋ ਦੇਨ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹੈ ॥
jiyo jiyo den prithavee nrip kahai |

왕이 Prithvi를 주겠다고 말했듯이,

ਤਿਮੁ ਤਿਮੁ ਨਾਹਿ ਪੁਰੋਹਿਤ ਗਹੈ ॥੯॥
tim tim naeh purohit gahai |9|

왕이 땅을 기증하라고 명령한 만큼 수크라차랴 스승은 그에게 이에 동의하지 말라고 여러 번 요청했습니다.

ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਦੇਨ ਧਰਾ ਮਨੁ ਕੀਨਾ ॥
jab nrip den dharaa man keenaa |

왕이 그 땅을 주기로 결심하고

ਤਬ ਹੀ ਉਤਰ ਸੁਕ੍ਰ ਇਮ ਦੀਨਾ ॥
tab hee utar sukr im deenaa |

그러나 왕이 필요한 땅을 보시하기로 굳게 결심했을 때, 슈크라차리아는 왕에게 이렇게 대답했습니다.

ਲਘੁ ਦਿਜ ਯਾਹਿ ਨ ਭੂਪ ਪਛਾਨੋ ॥
lagh dij yaeh na bhoop pachhaano |

"왕이여! 이것을 작은 지식인이라고 생각하지 마십시오.

ਬਿਸਨੁ ਅਵਤਾਰ ਇਸੀ ਕਰਿ ਮਾਨੋ ॥੧੦॥
bisan avataar isee kar maano |10|

“왕이시여! 그를 작은 브라만이라고 생각하지 말고, 단지 비슈누의 화신으로만 생각하십시오....10.

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਦਾਨਵ ਸਭ ਹਸੇ ॥
sunat bachan daanav sabh hase |

(슈크라차리아를 듣고 나서) 거인들이 모두 웃기 시작했어요

ਉਚਰਤ ਸੁਕ੍ਰ ਕਹਾ ਘਰਿ ਬਸੇ ॥
aucharat sukr kahaa ghar base |

이 말을 듣고 모든 악마들은 웃으며 말했습니다: "Shukracharya는 쓸모없는 일만 생각하고 있습니다."

ਸਸਿਕ ਸਮਾਨ ਨ ਦਿਜ ਮਹਿ ਮਾਸਾ ॥
sasik samaan na dij meh maasaa |

이 브라민에게는 육체가 없습니다.

ਕਸ ਕਰਹੈ ਇਹ ਜਗ ਬਿਨਾਸਾ ॥੧੧॥
kas karahai ih jag binaasaa |11|

�몸에 토끼보다도 살이 없는 브라만이 어찌 세상을 멸망시킬 수 있겠는가?���11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਸੁਕ੍ਰੋਬਾਚ ॥
sukrobaach |

슈크라차리아가 말했다:

ਜਿਮ ਚਿਨਗਾਰੀ ਅਗਨਿ ਕੀ ਗਿਰਤ ਸਘਨ ਬਨ ਮਾਹਿ ॥
jim chinagaaree agan kee girat saghan ban maeh |

���불꽃 하나가 떨어져서 그 키가 엄청나게 커지는 방식

ਅਧਿਕ ਤਨਿਕ ਤੇ ਹੋਤ ਹੈ ਤਿਮ ਦਿਜਬਰ ਨਰ ਨਾਹਿ ॥੧੨॥
adhik tanik te hot hai tim dijabar nar naeh |12|

���역시 이 작은 브라만은 사람이 아닙니다.��12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਹਸਿ ਭੂਪਤਿ ਇਹ ਬਾਤ ਬਖਾਨੀ ॥
has bhoopat ih baat bakhaanee |

발리왕은 웃으며 말했습니다.

ਸੁਨਹੋ ਸੁਕ੍ਰ ਤੁਮ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥
sunaho sukr tum baat na jaanee |

발리 왕은 웃으면서 슈크라차리야에게 다음과 같이 말했습니다. “오 슈크라차르야! 당신은 그것을 이해하지 못하고 있습니다. 나는 그런 기회를 다시 얻지 못할 것입니다.