스리 다삼 그란트

페이지 - 139


ਇਹ ਕਉਨ ਆਹਿ ਆਤਮਾ ਸਰੂਪ ॥
eih kaun aaeh aatamaa saroop |

이것은 어떤 형태의 영혼인가?

ਜਿਹ ਅਮਿਤ ਤੇਜਿ ਅਤਿਭੁਤਿ ਬਿਭੂਤਿ ॥੨॥੧੨੭॥
jih amit tej atibhut bibhoot |2|127|

���이 영혼 실체는 무엇입니까? 지울 수 없는 영광을 갖고 있고 기묘한 내용을 담고 있는 것...2.127.

ਪਰਾਤਮਾ ਬਾਚ ॥
paraatamaa baach |

더 높은 영혼은 이렇게 말했습니다.

ਯਹਿ ਬ੍ਰਹਮ ਆਹਿ ਆਤਮਾ ਰਾਮ ॥
yeh braham aaeh aatamaa raam |

���이 영혼 자체가 브라만이다

ਜਿਹ ਅਮਿਤ ਤੇਜਿ ਅਬਿਗਤ ਅਕਾਮ ॥
jih amit tej abigat akaam |

��� 영원한 영광을 누리시며 나타나지도 않고 욕심도 없으신 분.

ਜਿਹ ਭੇਦ ਭਰਮ ਨਹੀ ਕਰਮ ਕਾਲ ॥
jih bhed bharam nahee karam kaal |

무차별적이고, 행동이 없고, 죽음이 없는 분

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਸਰਬਾ ਦਿਆਲ ॥੩॥੧੨੮॥
jih satr mitr sarabaa diaal |3|128|

적도 친구도 없으시며 모든 사람에게 자비로우신 분.3.1228.

ਡੋਬਿਯੋ ਨ ਡੁਬੈ ਸੋਖਿਯੋ ਨ ਜਾਇ ॥
ddobiyo na ddubai sokhiyo na jaae |

익사하지도 않고 젖지도 않고

ਕਟਿਯੋ ਨ ਕਟੈ ਨ ਬਾਰਿਯੋ ਬਰਾਇ ॥
kattiyo na kattai na baariyo baraae |

썰 수도 없고 태울 수도 없습니다.

ਛਿਜੈ ਨ ਨੈਕ ਸਤ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਤ ॥
chhijai na naik sat sasatr paat |

무기의 타격으로 공격받을 수 없습니다.

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਜਾਤ ਪਾਤ ॥੪॥੧੨੯॥
jih satr mitr nahee jaat paat |4|129|

4.129 적도 친구도 없고, 계급도 없고, 혈통도 없습니다.

ਸਤ੍ਰ ਸਹੰਸ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਘਾਇ ॥
satr sahans sat sat praghaae |

(5월) 수백만명의 적들이 수백명씩 (공동으로 그를 공격한다),

ਛਿਜੈ ਨ ਨੈਕ ਖੰਡਿਓ ਨ ਜਾਇ ॥
chhijai na naik khanddio na jaae |

수천명의 적의 공격에도 불구하고 그것은 낭비되거나 조각나지 않습니다.

ਨਹੀ ਜਰੈ ਨੈਕ ਪਾਵਕ ਮੰਝਾਰ ॥
nahee jarai naik paavak manjhaar |

(그것은) 불 속의 쥐만큼 타지 않으며,

ਬੋਰੈ ਨ ਸਿੰਧ ਸੋਖੈ ਨ ਬ੍ਰਯਾਰ ॥੫॥੧੩੦॥
borai na sindh sokhai na brayaar |5|130|

불 속에서도 타지 않습니다. 5.130 바다에 가라앉지도 않고 공기에 젖지도 않습니다.

ਇਕ ਕਰ੍ਯੋ ਪ੍ਰਸਨ ਆਤਮਾ ਦੇਵ ॥
eik karayo prasan aatamaa dev |

그러자 그 영혼이 질문을 했습니다.

ਅਨਭੰਗ ਰੂਪ ਅਨਿਭਉ ਅਭੇਵ ॥
anabhang roop anibhau abhev |

그러자 영혼은 주님께 이렇게 질문했습니다. “오 주님! 당신은 무적이고 직관적이며 무차별적인 존재입니다

ਯਹਿ ਚਤੁਰ ਵਰਗ ਸੰਸਾਰ ਦਾਨ ॥
yeh chatur varag sansaar daan |

���이 세상에서는 자선 활동을 네 가지 범주로 언급합니다.

ਕਿਹੁ ਚਤੁਰ ਵਰਗ ਕਿਜੈ ਵਖਿਆਨ ॥੬॥੧੩੧॥
kihu chatur varag kijai vakhiaan |6|131|

이 카테고리는 무엇입니까? 정중하게 말씀해 주십시오...6.131.

ਇਕ ਰਾਜੁ ਧਰਮ ਇਕ ਦਾਨ ਧਰਮ ॥
eik raaj dharam ik daan dharam |

하나는 정치적 규율이고, 하나는 금욕적 규율이다.

ਇਕ ਭੋਗ ਧਰਮ ਇਕ ਮੋਛ ਕਰਮ ॥
eik bhog dharam ik mochh karam |

하나는 장자의 규율이고, 하나는 수행자의 규율입니다.

ਇਕ ਚਤੁਰ ਵਰਗ ਸਭ ਜਗ ਭਣੰਤ ॥
eik chatur varag sabh jag bhanant |

전 세계는 이 네 가지 범주 중 하나를 알고 있습니다.

ਸੇ ਆਤਮਾਹ ਪਰਾਤਮਾ ਪੁਛੰਤ ॥੭॥੧੩੨॥
se aatamaah paraatamaa puchhant |7|132|

7.132. 그 영혼은 주님께 질문한다.

ਇਕ ਰਾਜ ਧਰਮ ਇਕ ਧਰਮ ਦਾਨ ॥
eik raaj dharam ik dharam daan |

하나는 정치적 규율이고, 하나는 종교적 규율이다.

ਇਕ ਭੋਗ ਧਰਮ ਇਕ ਮੋਛਵਾਨ ॥
eik bhog dharam ik mochhavaan |

하나는 장자의 규율이고, 하나는 수행자의 규율입니다.

ਤੁਮ ਕਹੋ ਚਤ੍ਰ ਚਤ੍ਰੈ ਬਿਚਾਰ ॥
tum kaho chatr chatrai bichaar |

네 가지 모두에 대한 당신의 생각을 정중하게 말해주세요.

ਜੇ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਭਏ ਜੁਗ ਅਪਾਰ ॥੮॥੧੩੩॥
je trikaal bhe jug apaar |8|133|

그리고 8.133 세 시대에 걸쳐 그들의 창시자들도 말해주세요.

ਬਰਨੰਨ ਕਰੋ ਤੁਮ ਪ੍ਰਿਥਮ ਦਾਨ ॥
baranan karo tum pritham daan |

첫 번째 훈련에 대해 설명해주세요.

ਜਿਮ ਦਾਨ ਧਰਮ ਕਿੰਨੇ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ॥
jim daan dharam kine nripaan |

왕들은 이러한 종교적 규율을 어떻게 준수하였는가?

ਸਤਿਜੁਗ ਕਰਮ ਸੁਰ ਦਾਨ ਦੰਤ ॥
satijug karam sur daan dant |

Satyuga에서는 선한 행동을 통해 자선 활동을 했습니다.

ਭੂਮਾਦਿ ਦਾਨ ਕੀਨੇ ਅਕੰਥ ॥੯॥੧੩੪॥
bhoomaad daan keene akanth |9|134|

9.134. 형언할 수 없는 토지 등의 자선단체가 주어졌습니다.

ਤ੍ਰੈ ਜੁਗ ਮਹੀਪ ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਤ ॥
trai jug maheep barane na jaat |

삼시대의 왕들은 말로 다 설명할 수 없으나

ਗਾਥਾ ਅਨੰਤ ਉਪਮਾ ਅਗਾਤ ॥
gaathaa anant upamaa agaat |

삼세왕을 묘사하기는 어렵고, 그들의 이야기는 끝이 없고, 칭찬은 말로 표현할 수 없습니다.

ਜੋ ਕੀਏ ਜਗਤ ਮੈ ਜਗ ਧਰਮ ॥
jo kee jagat mai jag dharam |

(그들은) 세상에서 야기야를 행했다

ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ਤੇ ਅਮਿਤ ਕਰਮ ॥੧੦॥੧੩੫॥
barane na jaeh te amit karam |10|135|

10.135. 희생을 행함으로써 종교 규율은 무제한적이다.

ਕਲਜੁਗ ਤੇ ਆਦਿ ਜੋ ਭਏ ਮਹੀਪ ॥
kalajug te aad jo bhe maheep |

칼리 유가(Kali Yuga) 이전에 왕이 된 자들

ਇਹਿ ਭਰਥ ਖੰਡਿ ਮਹਿ ਜੰਬੂ ਦੀਪ ॥
eihi bharath khandd meh janboo deep |

Bharat Khand의 Jambu Dvipa에서 Kaliyuga 이전에 통치했던 왕들.

ਤ੍ਵ ਬਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ਬਰਣੌ ਸੁ ਤ੍ਰੈਣ ॥
tv bal prataap baranau su train |

당신의 힘으로 나는 그들의 ('트리아나') 영광을 묘사합니다.

ਰਾਜਾ ਯੁਧਿਸਟ੍ਰ ਭੂ ਭਰਥ ਏਣ ॥੧੧॥੧੩੬॥
raajaa yudhisattr bhoo bharath en |11|136|

나는 그들을 당신의 힘과 영광으로 묘사합니다. 왕 야디슈트라는 땅의 흠 없는 유지자였습니다.

ਖੰਡੇ ਅਖੰਡ ਜਿਹ ਚਤੁਰ ਖੰਡ ॥
khandde akhandd jih chatur khandd |

(그는) 분할될 수 없는 (왕들)을 네 부분으로 반박했다

ਕੈਰੌ ਕੁਰਖੇਤ੍ਰ ਮਾਰੇ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
kairau kurakhetr maare prachandd |

그(야디슈트라)는 네 칸드(지역)에서 깨지지 않는 것들을 깨뜨렸고, 쿠루크셰트라 전쟁에서 큰 힘으로 카우라바들을 파괴했습니다.

ਜਿਹ ਚਤੁਰ ਕੁੰਡ ਜਿਤਿਯੋ ਦੁਬਾਰ ॥
jih chatur kundd jitiyo dubaar |

네 방향을 두 번이나 이겼던 사람

ਅਰਜਨ ਭੀਮਾਦਿ ਭ੍ਰਾਤਾ ਜੁਝਾਰ ॥੧੨॥੧੩੭॥
arajan bheemaad bhraataa jujhaar |12|137|

그는 사방을 두 번 모두 정복했습니다. Arjuna와 Bhima와 같은 강력한 전사들은 그의 형제였습니다.

ਅਰਜਨ ਪਠਿਯੋ ਉਤਰ ਦਿਸਾਨ ॥
arajan patthiyo utar disaan |

(그는) Arjan을 (승리하기 위해) 북쪽 방향으로 보냈습니다.

ਭੀਮਹਿ ਕਰਾਇ ਪੂਰਬ ਪਯਾਨ ॥
bheemeh karaae poorab payaan |

그는 정복을 위해 Arjuna를 북쪽으로 보냈고 Bhim은 동쪽을 정복하도록 보냈습니다.

ਸਹਿਦੇਵ ਪਠਿਯੋ ਦਛਣ ਸੁਦੇਸ ॥
sahidev patthiyo dachhan sudes |

사하데프는 남국으로 파견되었다

ਨੁਕਲਹਿ ਪਠਾਇ ਪਛਮ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥੧੩॥੧੩੮॥
nukaleh patthaae pachham praves |13|138|

Sahdev는 남부 국가로 파견되었고 Nakul은 13.138 서부로 파견되었습니다.

ਮੰਡੇ ਮਹੀਪ ਖੰਡਿਯੋ ਖਤ੍ਰਾਣ ॥
mandde maheep khanddiyo khatraan |

(이 모든 것들은) 왕들에게 마살('mande')을 주고 우산을 찢었고,