스리 다삼 그란트

페이지 - 40


ਅਜੇਯੰ ਅਭੇਯੰ ਅਨਾਮੰ ਅਠਾਮੰ ॥
ajeyan abheyan anaaman atthaaman |

그분은 정복할 수 없고 구별할 수 없으며 이름도 없고 장소도 없는 분이십니다.

ਮਹਾ ਜੋਗ ਜੋਗੰ ਮਹਾ ਕਾਮ ਕਾਮੰ ॥
mahaa jog jogan mahaa kaam kaaman |

그는 최고의 수행자이자 최고의 Ravisher입니다.

ਅਲੇਖੰ ਅਭੇਖੰ ਅਨੀਲੰ ਅਨਾਦੰ ॥
alekhan abhekhan aneelan anaadan |

그는 설명도 없고, 말도 안 되고, 순결하고, 시작도 없습니다.

ਪਰੇਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਸਦਾ ਨ੍ਰਿਬਿਖਾਦੰ ॥੬॥
pareyan pavitran sadaa nribikhaadan |6|

그분은 욘드(Yond)에 계시고, 무결하시고, 언제나 다툼이 없으십니다. 6

ਸੁਆਦੰ ਅਨਾਦੰ ਅਨੀਲੰ ਅਨੰਤੰ ॥
suaadan anaadan aneelan anantan |

그분은 원초적이고 독창적이며 변함없으시고 끝이 없으십니다.

ਅਦ੍ਵੈਖੰ ਅਭੇਖੰ ਮਹੇਸੰ ਮਹੰਤੰ ॥
advaikhan abhekhan mahesan mahantan |

그분은 흠도 없으시고, 겉모습도 없으시며, 이 땅의 주인이시며 교만의 파괴자이십니다.

ਨ ਰੋਖੰ ਨ ਸੋਖੰ ਨ ਦ੍ਰੋਹੰ ਨ ਮੋਹੰ ॥
n rokhan na sokhan na drohan na mohan |

그는 냉담하고 언제나 신선하고 기만적이지 않으며 집착하지 않습니다.

ਨ ਕਾਮੰ ਨ ਕ੍ਰੋਧੰ ਅਜੋਨੀ ਅਜੋਹੰ ॥੭॥
n kaaman na krodhan ajonee ajohan |7|

그는 정욕도 없고, 분노도 없고, 출생도 없고, 시력도 없습니다. 7

ਪਰੇਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਪੁਨੀਤੰ ਪੁਰਾਣੰ ॥
pareyan pavitran puneetan puraanan |

그분은 욘드에 계시고, 티 없으시고, 가장 거룩하고 고대에 계시다.

ਅਜੇਯੰ ਅਭੇਯੰ ਭਵਿਖ੍ਯੰ ਭਵਾਣੰ ॥
ajeyan abheyan bhavikhayan bhavaanan |

그분은 정복할 수 없고 구별할 수 없으며 미래에도 계시고 항상 현존하십니다.

ਨ ਰੋਗੰ ਨ ਸੋਗੰ ਸੁ ਨਿਤ੍ਰਯੰ ਨਵੀਨੰ ॥
n rogan na sogan su nitrayan naveenan |

병도 없고 슬픔도 없고 늘 새롭도다

ਅਜਾਯੰ ਸਹਾਯੰ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਬੀਨੰ ॥੮॥
ajaayan sahaayan paraman prabeenan |8|

그분은 태어나지 않으시고 후원자이시며 매우 능숙하십니다. 8

ਸੁ ਭੂਤੰ ਭਵਿਖ੍ਯੰ ਭਵਾਨੰ ਭਵੇਯੰ ॥
su bhootan bhavikhayan bhavaanan bhaveyan |

그는 과거, 미래, 현재에 널리 퍼져 있습니다.

ਨਮੋ ਨ੍ਰਿਬਕਾਰੰ ਨਮੋ ਨ੍ਰਿਜੁਰੇਯੰ ॥
namo nribakaaran namo nrijureyan |

악덕과 질병이 없으신 분께 경의를 표합니다

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ਨਮੋ ਰਾਜ ਰਾਜੰ ॥
namo dev devan namo raaj raajan |

신들의 신이시며 만왕의 왕이신 그분께 내가 경의를 표하노라

ਨਿਰਾਲੰਬ ਨਿਤ੍ਰਯੰ ਸੁ ਰਾਜਾਧਿਰਾਜੰ ॥੯॥
niraalanb nitrayan su raajaadhiraajan |9|

그는 지원이 없고 영원하며 가장 위대한 황제입니다. 9

ਅਲੇਖੰ ਅਭੇਖੰ ਅਭੂਤੰ ਅਦ੍ਵੈਖੰ ॥
alekhan abhekhan abhootan advaikhan |

그는 무죄하고, 겉모습도 없고, 순결하고 흠도 없으시다.

ਨ ਰਾਗੰ ਨ ਰੰਗੰ ਨ ਰੂਪੰ ਨ ਰੇਖੰ ॥
n raagan na rangan na roopan na rekhan |

그는 집착도 없고 색깔도 없고 형태도 없고 흔적도 없다.

ਮਹਾ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ਮਹਾ ਜੋਗ ਜੋਗੰ ॥
mahaa dev devan mahaa jog jogan |

그는 가장 위대한 신이자 최고의 요기이다.

ਮਹਾ ਕਾਮ ਕਾਮੰ ਮਹਾ ਭੋਗ ਭੋਗੰ ॥੧੦॥
mahaa kaam kaaman mahaa bhog bhogan |10|

그는 황홀함 중에서 가장 위대하고 매혹적 중에서 가장 위대합니다. 10

ਕਹੂੰ ਰਾਜਸੰ ਤਾਮਸੰ ਸਾਤਕੇਯੰ ॥
kahoon raajasan taamasan saatakeyan |

어딘가에서 그는 라자스(활동), 타마스(질병), 사트바(리듬)의 특성을 지니고 있습니다.

ਕਹੂੰ ਨਾਰਿ ਕੋ ਰੂਪ ਧਾਰੇ ਨਰੇਯੰ ॥
kahoon naar ko roop dhaare nareyan |

어딘가에서는 여자의 모습을 취하고, 어딘가에서는 남자의 모습을 취합니다.

ਕਹੂੰ ਦੇਵੀਯੰ ਦੇਵਤੰ ਦਈਤ ਰੂਪੰ ॥
kahoon deveeyan devatan deet roopan |

어딘가에서 그는 자신을 여신, 신, 악마로 나타냅니다.

ਕਹੂੰ ਰੂਪੰ ਅਨੇਕ ਧਾਰੇ ਅਨੂਪੰ ॥੧੧॥
kahoon roopan anek dhaare anoopan |11|

어딘가에서 그는 여러 가지 독특한 형태로 나타납니다. 11

ਕਹੂੰ ਫੂਲ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਭਲੇ ਰਾਜ ਫੂਲੇ ॥
kahoon fool hvai kai bhale raaj foole |

어디선가 꽃의 모습을 한 그가 제대로 부풀어 오르고 있다

ਕਹੂੰ ਭਵਰ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਭੂਲੇ ॥
kahoon bhavar hvai kai bhalee bhaat bhoole |

어디선가 검은 벌이 되어 취한 듯 (꽃을 위해)

ਕਹੂੰ ਪਵਨ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਹੇ ਬੇਗਿ ਐਸੇ ॥
kahoon pavan hvai kai bahe beg aaise |

어디선가 바람이 되어 이토록 빠른 속도로 움직여

ਕਹੇ ਮੋ ਨ ਆਵੇ ਕਥੌ ਤਾਹਿ ਕੈਸੇ ॥੧੨॥
kahe mo na aave kathau taeh kaise |12|

설명할 수 없는 현상, 어떻게 설명할 수 있나요? 12

ਕਹੂੰ ਨਾਦ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਬਾਜੇ ॥
kahoon naad hvai kai bhalee bhaat baaje |

어딘가에서 그는 적절하게 연주되는 악기가 되었습니다

ਕਹੂੰ ਪਾਰਧੀ ਹ੍ਵੈ ਧਰੇ ਬਾਨ ਰਾਜੇ ॥
kahoon paaradhee hvai dhare baan raaje |

어딘가에서 그분은 화살을 들고 영광스럽게 보이는 사냥꾼이 되십니다.

ਕਹੂੰ ਮ੍ਰਿਗ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਮੋਹੇ ॥
kahoon mrig hvai kai bhalee bhaat mohe |

어디선가 사슴이 되어 절묘하게 유혹한다

ਕਹੂੰ ਕਾਮਕੀ ਜਿਉ ਧਰੇ ਰੂਪ ਸੋਹੇ ॥੧੩॥
kahoon kaamakee jiau dhare roop sohe |13|

어딘가에서 그는 인상적인 아름다움을 지닌 큐피드의 아내로 자신을 나타냅니다. 13

ਨਹੀ ਜਾਨਿ ਜਾਈ ਕਛੂ ਰੂਪ ਰੇਖੰ ॥
nahee jaan jaaee kachhoo roop rekhan |

그의 형상과 표를 이해할 수 없느니라

ਕਹਾ ਬਾਸ ਤਾ ਕੋ ਫਿਰੈ ਕਉਨ ਭੇਖੰ ॥
kahaa baas taa ko firai kaun bhekhan |

그분은 어디에 사시며 어떤 모습으로 계시나요?

ਕਹਾ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਕਹਾ ਕੈ ਕਹਾਵੈ ॥
kahaa naam taa ko kahaa kai kahaavai |

그분의 이름은 무엇이며 어떻게 불립니까?

ਕਹਾ ਮੈ ਬਖਾਨੋ ਕਹੇ ਮੋ ਨ ਆਵੈ ॥੧੪॥
kahaa mai bakhaano kahe mo na aavai |14|

어떻게 설명할 수 있나요? 그는 설명할 수 없습니다. 14

ਨ ਤਾ ਕੋ ਕੋਈ ਤਾਤ ਮਾਤੰ ਨ ਭਾਯੰ ॥
n taa ko koee taat maatan na bhaayan |

그에겐 아버지도 없고 어머니도 없고 형제도 없다.

ਨ ਪੁਤ੍ਰੰ ਨ ਪੌਤ੍ਰੰ ਨ ਦਾਯਾ ਨ ਦਾਯੰ ॥
n putran na pauatran na daayaa na daayan |

그에게는 아들도 없고 손자도 없고 남자와 여자 간호사도 없습니다

ਨ ਨੇਹੰ ਨ ਗੇਹੰ ਨ ਸੈਨੰ ਨ ਸਾਥੰ ॥
n nehan na gehan na sainan na saathan |

그에게는 애착도 없고, 집도 없고, 군대도 없고, 동료도 없다.

ਮਹਾ ਰਾਜ ਰਾਜੰ ਮਹਾ ਨਾਥ ਨਾਥੰ ॥੧੫॥
mahaa raaj raajan mahaa naath naathan |15|

그분은 만왕의 위대한 왕이시며 만주의 위대한 주이십니다. 15

ਪਰਮੰ ਪੁਰਾਨੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਪਰੇਯੰ ॥
paraman puraanan pavitran pareyan |

그는 최고이고, 고대이고, 무결하고, 저 세상에 계신다

ਅਨਾਦੰ ਅਨੀਲੰ ਅਸੰਭੰ ਅਜੇਯੰ ॥
anaadan aneelan asanbhan ajeyan |

그분은 시작이 없으시고, 존재하지 않으시며, 정복되지 않으십니다.

ਅਭੇਦੰ ਅਛੇਦੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਮਾਥੰ ॥
abhedan achhedan pavitran pramaathan |

그분은 구별할 수 없고, 파괴할 수 없으며, 거룩하고 가장 높으신 분이십니다.

ਮਹਾ ਦੀਨ ਦੀਨੰ ਮਹਾ ਨਾਥ ਨਾਥੰ ॥੧੬॥
mahaa deen deenan mahaa naath naathan |16|

그분은 온유하고 위대한 만주의 주님이시며 가장 겸손하신 분이십니다. 16

ਅਦਾਗੰ ਅਦਗੰ ਅਲੇਖੰ ਅਭੇਖੰ ॥
adaagan adagan alekhan abhekhan |

그는 흠 없고, 불멸하며, 계정이 없고 거짓이 없습니다.

ਅਨੰਤੰ ਅਨੀਲੰ ਅਰੂਪੰ ਅਦ੍ਵੈਖੰ ॥
anantan aneelan aroopan advaikhan |

그분은 무한하시고, 흠도 없으시며, 형태도 없으시며 악의도 없으시니라

ਮਹਾ ਤੇਜ ਤੇਜੰ ਮਹਾ ਜ੍ਵਾਲ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥
mahaa tej tejan mahaa jvaal jvaalan |

그분은 모든 빛 가운데 가장 빛나는 분이시며 모든 불 가운데 최고의 불꽃이십니다.

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰੰ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਾਲੰ ॥੧੭॥
mahaa mantr mantran mahaa kaal kaalan |17|

그는 모든 주문의 최고 주문이자 그러한 모든 힘에 대한 최고의 죽음의 화신입니다. 17