스리 다삼 그란트

페이지 - 707


ਭਯੋ ਬੀਰਖੇਤੰ ਕਥੈ ਕਉਣ ਖੰਤੰ ॥੩੨੬॥
bhayo beerakhetan kathai kaun khantan |326|

전쟁은 10만년 동안 계속되었고 수많은 전사가 사망했습니다.99,326.

ਤੇਰੇ ਜੋਰ ਸੰਗ ਕਹਤਾ ॥
tere jor sang kahataa |

나는 당신의 힘으로 발언합니다 :

ਭਈ ਅੰਧ ਧੁੰਧੰ ਮਚ੍ਯੋ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhee andh dhundhan machayo beer khetan |

전쟁에는 맹목적이고 무모한 파괴가 있었습니다.

ਨਚੀ ਜੁਗਣੀ ਚਾਰੁ ਚਉਸਠ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
nachee juganee chaar chausatth pretan |

64명의 요기니와 악마들이 춤을 췄다

ਨਚੀ ਕਾਲਕਾ ਸ੍ਰੀ ਕਮਖ੍ਰਯਾ ਕਰਾਲੰ ॥
nachee kaalakaa sree kamakhrayaa karaalan |

치열한 칼리카(Kalika)와 캄키아(Kamkhya)도 춤을 춥니다.

ਡਕੰ ਡਾਕਣੀ ਜੋਧ ਜਾਗੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੩੨੭॥
ddakan ddaakanee jodh jaagant jvaalan |327|

Kali와 같은 무서운 Kamakkhya는 춤을 추고 Dakinis(뱀파이어)는 불꽃처럼 트림을 했습니다.100.327.

ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥
teraa jor |

당신의 힘

ਮਚ੍ਯੋ ਜੋਰ ਜੁਧੰ ਹਟ੍ਰਯੋ ਨਾਹਿ ਕੋਊ ॥
machayo jor judhan hattrayo naeh koaoo |

끔찍한 전쟁이 있었고 아무도 그의 행적을 되돌아가지 않았습니다.

ਬਡੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਪਤੀ ਛਤ੍ਰ ਦੋਊ ॥
badde chhatradhaaree patee chhatr doaoo |

그곳에는 위대한 전사들과 군주들이 많이 있었습니다

ਖਪ੍ਯੋ ਸਰਬ ਲੋਕੰ ਅਲੋਕੰ ਅਪਾਰੰ ॥
khapayo sarab lokan alokan apaaran |

만민과 (보이지 않는) 넓은 하늘을 삼키고

ਮਿਟੇ ਜੁਧ ਤੇ ਏ ਨ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥੩੨੮॥
mitte judh te e na jodhaa jujhaaran |328|

이 전쟁은 모든 세계에서 계속되었고, 이 끔찍한 전쟁에서도 전사들은 끝나지 않았습니다.

ਤੇਰਾ ਜੋਰ ॥
teraa jor |

당신의 힘

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਚਟਪਟ ਸੁਭਟ ਬਿਕਟ ਕਟੇ ਝਟਪਟ ਭਈ ਅਭੰਗ ॥
chattapatt subhatt bikatt katte jhattapatt bhee abhang |

그 치열한 싸움 속에서 위대한 전사들은 순식간에 찢겨졌습니다.

ਲਟਿ ਭਟ ਹਟੇ ਨ ਰਨ ਘਟ੍ਰਯੋ ਅਟਪਟ ਮਿਟ੍ਰਯੋ ਨ ਜੰਗ ॥੩੨੯॥
latt bhatt hatte na ran ghattrayo attapatt mittrayo na jang |329|

어떤 전사도 달려가서 그의 발걸음을 되돌리지 않았고 이 전쟁은 끝나지 않았습니다. 102.329.

ਤੇਰੇ ਜੋਰਿ ॥
tere jor |

당신의 힘

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਬੀਸ ਲਛ ਜੁਗ ਐਤੁ ਪ੍ਰਮਾਨਾ ॥
bees lachh jug aait pramaanaa |

200만 유가와 2만('Etu') 동안 두 사람은 계속해서 싸웠습니다.

ਲਰੇ ਦੋਊ ਭਈ ਕਿਸ ਨ ਹਾਨਾ ॥
lare doaoo bhee kis na haanaa |

전쟁은 200만년 동안 양측에서 계속됐지만, 누구도 패배하지 않았다.

ਤਬ ਰਾਜਾ ਜੀਅ ਮੈ ਅਕੁਲਾਯੋ ॥
tab raajaa jeea mai akulaayo |

그러자 왕(파라스나트)은 마음이 불안해졌습니다.

ਨਾਕ ਚਢੇ ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਪੈ ਆਯੋ ॥੩੩੦॥
naak chadte machhindr pai aayo |330|

그러자 왕은 동요하여 Matsyendra.103.330으로 왔습니다.

ਕਹਿ ਮੁਨਿ ਬਰਿ ਸਭ ਮੋਹਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
keh mun bar sabh mohi bichaaraa |

(그리고 말하기 시작했습니다) 오 위대한 현자여! 전체 아이디어를 말해 보세요.

ਏ ਦੋਊ ਬੀਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰਾ ॥
e doaoo beer badde bariaaraa |

(왕이 말했다) “오 훌륭한 현자여! 둘 다 위대한 전사라고 가르쳐주세요

ਇਨ ਕਾ ਬਿਰੁਧ ਨਿਵਰਤ ਨ ਭਯਾ ॥
ein kaa birudh nivarat na bhayaa |

그들의 (상호) 반대는 해결되지 않았습니다.

ਇਨੋ ਛਡਾਵਤ ਸਭ ਜਗੁ ਗਯਾ ॥੩੩੧॥
eino chhaddaavat sabh jag gayaa |331|

그들의 반대는 끝나지 않았고 그들로부터 석방되려는 열망으로 인해 온 세상이 끝날 것입니다. 104.331.

ਇਨੈ ਜੁਝਾਵਤ ਸਬ ਕੋਈ ਜੂਝਾ ॥
einai jujhaavat sab koee joojhaa |

그들과 싸우다 모두가 죽었습니다.

ਇਨ ਕਾ ਅੰਤ ਨ ਕਾਹੂ ਸੂਝਾ ॥
ein kaa ant na kaahoo soojhaa |

온 세상이 그들을 죽이려고 싸우고 쓰러졌지만, 그들의 끝은 알 수 없었습니다.

ਏ ਹੈ ਆਦਿ ਹਠੀ ਬਰਿਆਰਾ ॥
e hai aad hatthee bariaaraa |

이 원시인들은 완고하고 강합니다.

ਮਹਾਰਥੀ ਅਉ ਮਹਾ ਭਯਾਰਾ ॥੩੩੨॥
mahaarathee aau mahaa bhayaaraa |332|

이 무서운 전사들은 매우 끈질기고, 매우 영웅적이며, 매우 끔찍합니다.

ਬਚਨੁ ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਸੁਨਤ ਚੁਪ ਰਹਾ ॥
bachan machhindr sunat chup rahaa |

마친드라는 (왕의) 말을 듣고도 침묵을 지켰다.

ਧਰਾ ਨਾਥ ਸਬਨਨ ਤਨ ਕਹਾ ॥
dharaa naath sabanan tan kahaa |

이 Matsyendra는 침묵을 지키고 Parasnath 등을 들었습니다. 그들 모두는 그에게 자기들의 말을 했다

ਚਕ੍ਰਿਤ ਚਿਤ ਚਟਪਟ ਹ੍ਵੈ ਦਿਖਸਾ ॥
chakrit chit chattapatt hvai dikhasaa |

(Machindra)는 Chit에 놀랐고 즉시 (Paras Nath로) 돌아섰습니다.

ਚਰਪਟ ਨਾਥ ਤਦਿਨ ਤੇ ਨਿਕਸਾ ॥੩੩੩॥
charapatt naath tadin te nikasaa |333|

그러자 모두에게 놀라운 기적이 일어났고 같은 날 Charpatnath가 106.333 나타났습니다.

ਇਤਿ ਚਰਪਟ ਨਾਥ ਪ੍ਰਗਟਣੋ ਨਾਮਹ ॥
eit charapatt naath pragattano naamah |

이제 원시 푸루샤 찬양에 대한 설명이 시작됩니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਸੁਨਿ ਰਾਜਾ ਤੁਹਿ ਕਹੈ ਬਿਬੇਕਾ ॥
sun raajaa tuhi kahai bibekaa |

아 라잔! 들어보세요. 저는 당신을 Bibek's(영국인)이라고 부릅니다.

ਇਨ ਕਹ ਦ੍ਵੈ ਜਾਨਹੁ ਜਿਨਿ ਏਕਾ ॥
ein kah dvai jaanahu jin ekaa |

“왕이시여! 들어라 내가 너희에게 지식에 관한 것을 말하노라

ਏ ਅਬਿਕਾਰ ਪੁਰਖ ਅਵਤਾਰੀ ॥
e abikaar purakh avataaree |

이들은 성육신하여 흠이 없는 사람들이다.

ਬਡੇ ਧਨੁਰਧਰ ਬਡੇ ਜੁਝਾਰੀ ॥੩੩੪॥
badde dhanuradhar badde jujhaaree |334|

이 악덕 없는 사람들은 훌륭한 궁수이자 보조 전사이기 때문에 두 가지를 모두 고려해서는 안 됩니다.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਜਬ ਆਪ ਸੰਭਾਰਾ ॥
aad purakh jab aap sanbhaaraa |

Adi Purakh가 자신을 돌봤을 때.

ਆਪ ਰੂਪ ਮੈ ਆਪ ਨਿਹਾਰਾ ॥
aap roop mai aap nihaaraa |

(그래서) 자기 자신의 모습을 보았습니다.

ਓਅੰਕਾਰ ਕਹ ਇਕਦਾ ਕਹਾ ॥
oankaar kah ikadaa kahaa |

(그는) 한때 'Oankar'(단어)라고 말했습니다.

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਸਕਲ ਬਨਿ ਰਹਾ ॥੩੩੫॥
bhoom akaas sakal ban rahaa |335|

원시 푸루샤께서 자신을 반성하고 자신의 형상을 시각화하셨을 때, 그는 세상과 하늘과 온 세상이 창조된 AUMKARA를 말씀하셨습니다.

ਦਾਹਨ ਦਿਸ ਤੇ ਸਤਿ ਉਪਜਾਵਾ ॥
daahan dis te sat upajaavaa |

그는 오른쪽에서 진리를 창조하셨고

ਬਾਮ ਪਰਸ ਤੇ ਝੂਠ ਬਨਾਵਾ ॥
baam paras te jhootth banaavaa |

왼쪽에서 거짓을 만들었습니다.

ਉਪਜਤ ਹੀ ਉਠਿ ਜੁਝੇ ਜੁਝਾਰਾ ॥
aupajat hee utth jujhe jujhaaraa |

이 두 전사는 태어나자마자 싸우기 시작했고

ਤਬ ਤੇ ਕਰਤ ਜਗਤ ਮੈ ਰਾਰਾ ॥੩੩੬॥
tab te karat jagat mai raaraa |336|

그때부터 그들은 세상에서 서로 대립하고 있다.109.336.

ਸਹੰਸ ਬਰਖ ਜੋ ਆਯੁ ਬਢਾਵੈ ॥
sahans barakh jo aay badtaavai |

누가(누군가) 수명을 천년이나 늘렸는가