스리 다삼 그란트

페이지 - 841


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਯੌ ਸੁਨਿ ਲੋਕ ਸਕਲ ਹੀ ਧਾਏ ॥
yau sun lok sakal hee dhaae |

이 말을 듣고 사람들이 그 곳으로 모여들었다.

ਛੇਰਾ ਸਕਰ ਕੁਚਾਰੂ ਲ੍ਯਾਏ ॥
chheraa sakar kuchaaroo layaae |

그리고 그들과 함께 과자와 스낵을 가져 왔습니다

ਦੂਧ ਭਾਤ ਆਗੇ ਲੈ ਧਰਹੀ ॥
doodh bhaat aage lai dharahee |

그들은 그에게 우유와 쌀을 선물했고,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਪਾਇਨ ਪਰਹੀ ॥੨੫॥
bhaat bhaat sau paaein parahee |25|

그리고 여러 가지 방법으로 그분의 발 앞에 경의를 표했습니다(25).

ਦਰਸ ਦਯੋ ਤੁਮ ਕੌ ਜਦੁਰਾਈ ॥
daras dayo tum kau jaduraaee |

(사람들은 말했다) '당신은 크리슈나의 비전을 가졌습니다.

ਗੁਰੂ ਭਾਖਿ ਦੈ ਗਯੋ ਬਡਾਈ ॥
guroo bhaakh dai gayo baddaaee |

'그리고 그리하여 당신은 저명한 구루가 되었습니다.

ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਉਸਤਤਿ ਹਮ ਕਰਹੀ ॥
taa te sabh usatat ham karahee |

'이제 우리는 당신을 매우 높이 평가하므로

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੀ ਬੰਦ ਨ ਪਰਹੀ ॥੨੬॥
mahaa kaal kee band na parahee |26|

'당신은 죽음(두려움)에서 우리를 해방시키셨습니다.(26)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੀ ਬੰਦ ਤੇ ਸਭ ਕੋ ਲੇਹੁ ਛੁਰਾਇ ॥
mahaa kaal kee band te sabh ko lehu chhuraae |

'저희를 죽음의 굴레에서 해방시켜 주십시오.

ਤਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਿਚਰਹਿ ਸੁਰਗ ਪਰਹਿ ਨਰਕ ਨਹਿ ਜਾਇ ॥੨੭॥
tav prasaad bichareh surag pareh narak neh jaae |27|

'당신의 자비로 우리 모두는 천국에 갈 수 있고 지옥에서 우리를 구원할 수 있습니다.'(27)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਚਲੀ ਕਥਾ ਪੁਰਿ ਭੀਤਰਿ ਆਈ ॥
chalee kathaa pur bheetar aaee |

소문이 마을에 도착했다

ਤਿਨ ਰਾਨੀ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
tin raanee sravanan sun paaee |

그리고 라니는 그 말을 곰곰이 생각해 보았습니다.

ਚੜਿ ਝੰਪਾਨ ਤਹਾ ਕਹ ਚਲੀ ॥
charr jhanpaan tahaa kah chalee |

그녀는 가마에 앉아 그곳으로 향하기 시작했다.

ਲੀਨੇ ਬੀਸ ਪਚਾਸਿਕ ਅਲੀ ॥੨੮॥
leene bees pachaasik alee |28|

그리고 그녀는 친구 스물다섯 명을 데리고 갔습니다. (28)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਚਲੀ ਚਲੀ ਆਈ ਤਹਾ ਜਹਾ ਹੁਤੇ ਨਿਜੁ ਮੀਤ ॥
chalee chalee aaee tahaa jahaa hute nij meet |

그녀는 걷다가 친구가 있는 곳에 도착했습니다.

ਭਾਖਿ ਗੁਰੂ ਪਾਇਨ ਪਰੀ ਅਧਿਕ ਮਾਨ ਸੁਖ ਚੀਤ ॥੨੯॥
bhaakh guroo paaein paree adhik maan sukh cheet |29|

그녀는 그의 발에 엎드려 마음의 평안을 구했습니다(29).

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਦਰਸੁ ਸ੍ਯਾਮ ਤੁਹਿ ਦੀਨੋ ॥
kih bidh daras sayaam tuhi deeno |

(미트라가 질문을 받았습니다.) 스리 크리슈나가 당신에게 어떻게 비전을 주었습니까?

ਕਵਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਗੁਰ ਕੀਨੋ ॥
kavan kripaa kar kai gur keeno |

'당신은 시암(크리슈나)의 비전을 부여받았습니다.

ਸਕਲ ਕਥਾ ਵਹੁ ਹਮੈ ਸੁਨਾਵਹੁ ॥
sakal kathaa vahu hamai sunaavahu |

전체 이야기를 들려주세요

ਮੋਰੇ ਚਿਤ ਕੋ ਤਾਪ ਮਿਟਾਵਹੁ ॥੩੦॥
more chit ko taap mittaavahu |30|

'당신의 일화를 들어 마음을 위로해 주세요.(30)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਜੋ ਕਛੁ ਕਥਾ ਤੁਮ ਪੈ ਭਈ ਸੁ ਕਛੁ ਕਹੌ ਤੁਮ ਮੋਹਿ ॥
jo kachh kathaa tum pai bhee su kachh kahau tum mohi |

'말해, 말해 줘, 너 사이에 무슨 일이 있었는지,

ਤੁਹਿ ਜਦੁਪਤਿ ਕੈਸੇ ਮਿਲੇ ਕਹਾ ਦਯੋ ਬਰ ਤੋਹਿ ॥੩੧॥
tuhi jadupat kaise mile kahaa dayo bar tohi |31|

'크리슈나를 어떻게 만났고, 그가 어떤 혜택을 주었나요.'(31)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਮਜਨ ਹੇਤ ਇਹਾ ਮੈ ਆਯੋ ॥
majan het ihaa mai aayo |

(미트라 대답) 목욕하러 왔어요

ਨ੍ਰਹਾਇ ਧੋਇ ਕਰਿ ਧ੍ਯਾਨ ਲਗਾਯੋ ॥
nrahaae dhoe kar dhayaan lagaayo |

(그는 대답했다) '나는 여기에 세정을 하러 왔고' 목욕을 한 후에 곰곰이 생각했습니다.

ਇਕ ਚਿਤ ਹ੍ਵੈ ਦ੍ਰਿੜ ਜਪੁ ਜਬ ਕਿਯੋ ॥
eik chit hvai drirr jap jab kiyo |

정신이 확고히 집중되면,

ਤਬ ਜਦੁਪਤਿ ਦਰਸਨ ਮੁਹਿ ਦਿਯੋ ॥੩੨॥
tab jadupat darasan muhi diyo |32|

'내가 큰 결심으로 그분의 점술을 구했을 때 슈리 크리슈나가 내 환상에 나타났습니다.(32)

ਸੁਨੁ ਅਬਲਾ ਮੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੋ ॥
sun abalaa mai kachhoo na jaano |

오 여자여! 들어봐, 난 아무것도 몰라

ਕਹਾ ਦਯੋ ਮੁਹਿ ਕਹਾ ਬਖਾਨੋ ॥
kahaa dayo muhi kahaa bakhaano |

'잘 들어보세요, 당신 곤경에 처한 아가씨, 나는 그가 나에게 무슨 이야기를 했는지 기억이 나지 않습니다.

ਮੈ ਲਖਿ ਰੂਪ ਅਚਰਜ ਤਬ ਭਯੋ ॥
mai lakh roop acharaj tab bhayo |

그 모습을 보고 나는 깜짝 놀랐다.

ਮੋ ਕਹ ਬਿਸਰਿ ਸਭੈ ਕਿਛੁ ਗਯੋ ॥੩੩॥
mo kah bisar sabhai kichh gayo |33|

'나는 그의 빛나는 시력에 놀랐고 모든 감각을 잃었습니다.(33)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਬਨਮਾਲਾ ਉਰ ਮੈ ਧਰੀ ਪੀਤ ਬਸਨ ਫਹਰਾਇ ॥
banamaalaa ur mai dharee peet basan faharaae |

'야생화 화관을 두르고 노란 옷을 입고 오셨어요.

ਨਿਰਖ ਦਿਪਤ ਦਾਮਨਿ ਲਜੈ ਪ੍ਰਭਾ ਨ ਬਰਨੀ ਜਾਇ ॥੩੪॥
nirakh dipat daaman lajai prabhaa na baranee jaae |34|

'그의 시야에는 번개조차 흔들리는 가운데 나는 그를 보고 깜짝 놀랐다.(34)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਅਧਿਕ ਜੋਤਿ ਜਦੁਪਤਿ ਕੀ ਸੋਹੈ ॥
adhik jot jadupat kee sohai |

크리슈나 경의 빛은 매우 아름다웠어요

ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਜਛ ਭੁਜੰਗਨ ਮੋਹੈ ॥
khag mrig jachh bhujangan mohai |

'크리슈나의 매력은 너무 높아서 새, 영양, 파충류까지도 그를 우상화했습니다.

ਲਹਿ ਨੈਨਨ ਕੋ ਮ੍ਰਿਗ ਸਕੁਚਾਨੇ ॥
leh nainan ko mrig sakuchaane |

그 눈빛을 보니 히란은 부끄러워했다.

ਕਮਲ ਜਾਨਿ ਅਲਿ ਫਿਰਤ ਦਿਵਾਨੇ ॥੩੫॥
kamal jaan al firat divaane |35|

'사슴은 겸손함을 느꼈고 그의 연꽃 같은 자세에 검은 벌들이 미쳐버렸다.(35)

ਛੰਦ ॥
chhand |

찬드

ਪੀਤ ਬਸਨ ਬਨਮਾਲ ਮੋਰ ਕੋ ਮੁਕਟ ਸੁ ਧਾਰੈ ॥
peet basan banamaal mor ko mukatt su dhaarai |

'노란색 옷, 목 주위의 꽃 화환, 머리의 공작 왕관은 고귀했습니다.

ਮੁਖ ਮੁਰਲੀ ਅਤਿ ਫਬਤ ਹਿਯੇ ਕੌਸਤਭ ਮਨਿ ਧਾਰੈ ॥
mukh muralee at fabat hiye kauasatabh man dhaarai |

'입에 피리를 물고, 그의 마음에는 Kaustik(상서롭게 바다에서 휘저어진)의 보석을 품고 있었습니다.

ਸਾਰੰਗ ਸੁਦਰਸਨ ਗਦਾ ਹਾਥ ਨੰਦਗ ਅਸਿ ਛਾਜੈ ॥
saarang sudarasan gadaa haath nandag as chhaajai |

그는 아름다운 활과 우아한 고리, 양날의 검을 손에 쥐고 있었습니다.

ਲਖੇ ਸਾਵਰੀ ਦੇਹ ਸਘਨ ਘਨ ਸਾਵਨ ਲਾਜੈ ॥੩੬॥
lakhe saavaree deh saghan ghan saavan laajai |36|

'그의 어두운 안색을 보니 장마 구름마저도 소심함이 느껴졌다.'(36)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਚਤੁਰ ਕਾਨ੍ਰਹ ਆਯੁਧ ਚਤੁਰ ਚਹੂੰ ਬਿਰਾਜਤ ਹਾਥ ॥
chatur kaanrah aayudh chatur chahoon biraajat haath |

'그의 네 팔에는 네 손이 자리잡고 있었고,

ਦੋਖ ਹਰਨ ਦੀਨੋ ਧਰਨ ਸਭ ਨਾਥਨ ਕੈ ਨਾਥ ॥੩੭॥
dokh haran deeno dharan sabh naathan kai naath |37|

'번뇌를 제거한 가해자는 누구였는가.(37)

ਨਵਲ ਕਾਨ੍ਰਹ ਗੋਪੀ ਨਵਲ ਨਵਲ ਸਖਾ ਲਿਯੇ ਸੰਗ ॥
naval kaanrah gopee naval naval sakhaa liye sang |

'잘생긴 카한(크리슈나)에게는 예쁜 여자 동료와 하녀가 있었습니다.

ਨਵਲ ਬਸਤ੍ਰ ਜਾਮੈ ਧਰੇ ਰੰਗਿਤ ਨਾਨਾ ਰੰਗ ॥੩੮॥
naval basatr jaamai dhare rangit naanaa rang |38|

'그들은 모두 아름답고 기발한 옷을 입었습니다.'(38)

ਇਹੈ ਭੇਖ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਨ ਭੇਦ ॥
eihai bhekh bhagavaan ko yaa mai kachhoo na bhed |

(그녀는 말했다) '그가 바관의 전형이라는 것은 의심의 여지가 없습니다.

ਇਹੈ ਉਚਾਰਤ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਭ ਇਹੈ ਬਖਾਨਤ ਬੇਦ ॥੩੯॥
eihai uchaarat saasatr sabh ihai bakhaanat bed |39|

그리고 Vedas와 Shastras가 이에 대해 증언하고 있습니다(39).

ਇਹੈ ਭੇਖ ਪੰਡਿਤ ਕਹੈ ਇਹੈ ਕਹਤ ਸਭ ਕੋਇ ॥
eihai bhekh panddit kahai ihai kahat sabh koe |

이것은 변장한 Pandits가 말하는 것이고 모든 사람들이 말하는 것입니다.

ਦਰਸੁ ਦਯੋ ਜਦੁਪਤਿ ਤੁਮੈ ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨ ਕੋਇ ॥੪੦॥
daras dayo jadupat tumai yaa mai bhed na koe |40|

전문가들이 말했듯이 그것은 다른 모든 사람들에 의해 확인되었습니다.'(40)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਸਭ ਬਨਿਤਾ ਪਾਇਨ ਪਰ ਪਰੀ ॥
sabh banitaa paaein par paree |

여자들은 다 (그 남자의) 발 앞에 엎드렸다

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਬਿਨਤੀ ਕਰੀ ॥
bhaat bhaat so binatee karee |

참석한 모든 여성들은 무릎을 꿇고 경의를 표하며 수많은 간청을 했습니다.

ਨਾਥ ਹਮਾਰੇ ਧਾਮ ਪਧਾਰਹੁ ॥
naath hamaare dhaam padhaarahu |

그 O Nath! 우리 집에 들어오세요

ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਪਤਿ ਕੋ ਨਾਮ ਉਚਾਰਹੁ ॥੪੧॥
sree jadupat ko naam uchaarahu |41|

그들은 그에게 자신들의 집으로 와서 슈리 크리슈나(41)를 찬양해 달라고 요청했습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਧਾਮ ਚਲੋ ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਕਰਿ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਅਪਾਰ ॥
dhaam chalo hamare prabhoo kar kai kripaa apaar |

(그들은) '부디 자비를 베풀고 우리 영토로 오십시오.

ਹਮ ਠਾਢੀ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਏਕ ਚਰਨ ਨਿਰਧਾਰ ॥੪੨॥
ham tthaadtee sevaa karai ek charan niradhaar |42|

'한 발로 서서 수행해야 하는 일이라도 봉사하겠습니다.' (42)

ਰਾਨੀ ਸੁਤ ਤੁਮਰੇ ਜਿਯੈ ਸੁਖੀ ਬਸੈ ਤਬ ਦੇਸ ॥
raanee sut tumare jiyai sukhee basai tab des |

(그는) '오 라니! 당신의 후손이 오래 살고 당신의 나라가 매우 번영하기를 바랍니다.

ਹਮ ਅਤੀਤ ਬਨ ਹੀ ਭਲੇ ਧਰੇ ਜੋਗ ਕੋ ਭੇਸ ॥੪੩॥
ham ateet ban hee bhale dhare jog ko bhes |43|

'우리는 여기서 은둔자 생활을 하고 있어 매우 만족하고 있습니다.'(43)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗ੍ਰਿਹ ਚਲਹੁ ਹਮਾਰੇ ॥
kripaa karahu grih chalahu hamaare |

(여왕이 말했다) 우리 집으로 오세요.

ਲਗੀ ਪਾਇ ਮੈ ਰਹੋ ਤਿਹਾਰੇ ॥
lagee paae mai raho tihaare |

(그녀는) '우리 집으로 오세요. 나는 항상 당신의 발에 붙어있을 것입니다.