스리 다삼 그란트

페이지 - 629


ਪੇਖਤ ਰੀਝਤ ਬੀਰ ਰਸਾਲੀਯ ॥
pekhat reejhat beer rasaaleey |

이 여성들의 치장을 보고 많은 세련된 남성들이 기뻐했습니다.

ਨਾਚਤ ਭਾਵ ਅਨੇਕ ਤ੍ਰੀਆ ਕਰਿ ॥
naachat bhaav anek treea kar |

여성들은 다양한 몸짓으로 춤을 추곤 했습니다.

ਦੇਖਤ ਸੋਭਾ ਰੀਝਤ ਸੁਰ ਨਰ ॥੨੬॥
dekhat sobhaa reejhat sur nar |26|

여자들은 여러 가지 감정적인 자세로 춤을 추고 있었는데, 그것을 보고 모든 신들과 남자들이 기뻐했습니다.

ਹਿੰਸਤ ਹੈਵਰ ਚਿੰਸਤ ਹਾਥੀ ॥
hinsat haivar chinsat haathee |

말들은 울고 있었고, 코끼리들은 울고 있었다.

ਨਾਚਤ ਨਾਗਰਿ ਗਾਵਤ ਗਾਥੀ ॥
naachat naagar gaavat gaathee |

말들이 이웃하고 있었다

ਰੀਝਤ ਸੁਰ ਨਰ ਮੋਹਤ ਰਾਜਾ ॥
reejhat sur nar mohat raajaa |

(그들을 보고) 신들과 인간들이 황홀했고, 왕들도 매료되었습니다.

ਦੇਵਤ ਦਾਨ ਤੁਰੰਤ ਸਮਾਜਾ ॥੨੭॥
devat daan turant samaajaa |27|

코끼리들이 나팔을 불고 마을 사람들은 신들에 맞춰 춤을 추었고, 남자들과 여자들은 모두 기뻐했고, 왕들은 자선을 베푸는 일에 분주했습니다.

ਗਾਵਤ ਗੀਤਨ ਨਾਚਤ ਅਪਛਰਾ ॥
gaavat geetan naachat apachharaa |

Apachharas는 노래하고 춤을 추고있었습니다.

ਰੀਝਤ ਰਾਜਾ ਖੀਝਤ ਅਛਰਾ ॥
reejhat raajaa kheejhat achharaa |

천녀들이 춤추며 노래하는 것을 보고 왕들은 기뻐하고 왕후들도 화를 냈습니다.

ਬਾਜਤ ਨਾਰਦ ਬੀਨ ਰਸਾਲੀ ॥
baajat naarad been rasaalee |

나라다의 라사비니 콩이 놀고 있었어요.

ਦੇਖਤ ਦੇਵ ਪ੍ਰਭਾਸਤ ਜ੍ਵਾਲੀ ॥੨੮॥
dekhat dev prabhaasat jvaalee |28|

나라다의 아름다운 수금이 연주되고 있는데 신들이 불처럼 빛나고 있는 것 같았다.

ਆਂਜਤ ਅੰਜਨ ਸਾਜਤ ਅੰਗਾ ॥
aanjat anjan saajat angaa |

눈은 은으로 덮여 있었고 팔다리는 장식되었습니다.

ਸੋਭਤ ਬਸਤ੍ਰ ਸੁ ਅੰਗ ਸੁਰੰਗਾ ॥
sobhat basatr su ang surangaa |

그들 모두는 눈에 안티몬을 바르고 팔다리를 꾸미고 멋진 옷을 입고 있었습니다.

ਨਾਚਤ ਅਛ੍ਰੀ ਰੀਝਤ ਰਾਊ ॥
naachat achhree reejhat raaoo |

Apachharas는 춤을 추었고 왕들은 행복했습니다.

ਚਾਹਤ ਬਰਬੋ ਕਰਤ ਉਪਾਊ ॥੨੯॥
chaahat barabo karat upaaoo |29|

왕들이 기뻐서 그들과 결혼하려고 하였더니 29.

ਤਤਥਈ ਨਾਚੈ ਸੁਰ ਪੁਰ ਬਾਲਾ ॥
tatathee naachai sur pur baalaa |

여자들은 탓타이의 곡조에 맞춰 춤을 추고 있었습니다.

ਰੁਣ ਝੁਣ ਬਾਜੈ ਰੰਗ ਅੰਗ ਮਾਲਾ ॥
run jhun baajai rang ang maalaa |

신들의 여인들이 춤을 추고 있었고 그들의 팔다리에서 짤랑거리는 묵주의 소리가 들렸다

ਬਨਿ ਬਨਿ ਬੈਠੇ ਜਹ ਤਹ ਰਾਜਾ ॥
ban ban baitthe jah tah raajaa |

왕들이 앉아 있던 곳

ਦੈ ਦੈ ਡਾਰੈ ਤਨ ਮਨ ਸਾਜਾ ॥੩੦॥
dai dai ddaarai tan man saajaa |30|

왕들은 여러 곳에 앉아서 화려하게 치장하고 있었습니다.30.

ਜਿਹ ਜਿਹ ਦੇਖਾ ਸੋ ਸੋ ਰੀਝਾ ॥
jih jih dekhaa so so reejhaa |

(그 여자들을) 본 사람은 역겹다.

ਜਿਨ ਨਹੀ ਦੇਖਾ ਤਿਹ ਮਨ ਖੀਝਾ ॥
jin nahee dekhaa tih man kheejhaa |

이것을 본 사람은 기뻐했고, 이것을 보지 못한 사람은 마음에 화를 냈다.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਭਾਯੰ ਤ੍ਰੀਅ ਬਰ ਨਾਚੈ ॥
kar kar bhaayan treea bar naachai |

아름다운 여성들은 손을 흔들며 춤을 추곤 했습니다.

ਅਤਿਭੁਤਿ ਭਾਯੰ ਅੰਗ ਅੰਗ ਰਾਚੈ ॥੩੧॥
atibhut bhaayan ang ang raachai |31|

여성들은 춤을 추며 다양한 감정을 표현했고 그들의 사지에서 놀라운 감정적 플레이가 있었습니다.

ਤਿਨ ਅਤਿਭੁਤਿ ਗਤਿ ਤਹ ਜਹ ਠਾਨੀ ॥
tin atibhut gat tah jah tthaanee |

그들의 놀라운 속도는 어디에서나 안정되고 있었습니다.

ਜਹ ਤਹ ਸੋਹੈ ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਾਨੀ ॥
jah tah sohai mun man maanee |

그 여인들도 거기에서 놀라운 일을 하기로 작정하였으니 거기에는 끈질긴 현자들이 앉아 있었음이라

ਤਜਿ ਤਜਿ ਜੋਗੰ ਭਜਿ ਭਜਿ ਆਵੈ ॥
taj taj jogan bhaj bhaj aavai |

(결국 현자들은) 조그를 떠나 (거기서) 달리고 있었습니다.

ਲਖਿ ਅਤਿ ਆਭਾ ਜੀਅ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ॥੩੨॥
lakh at aabhaa jeea sukh paavai |32|

명상을 마치고 달려온 수행자들은 이 기능의 영광을 보고 기뻐했습니다.

ਬਨਿ ਬਨਿ ਬੈਠੇ ਜਹ ਤਹ ਰਾਜਾ ॥
ban ban baitthe jah tah raajaa |

왕들이 앉아 있던 곳

ਜਹ ਤਹ ਸੋਭੈ ਸਭ ਸੁਭ ਸਾਜਾ ॥
jah tah sobhai sabh subh saajaa |

왕들이 자리를 잘 차리고 앉아 있는 곳은 그 곳의 분위기가 매우 화려해 보였습니다.

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖੈ ਗੁਨਿ ਗਨ ਫੂਲੇ ॥
jah tah dekhai gun gan foole |

(그들은) 어디를 보든지 모든 자질이 번성했습니다.

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਛਬਿ ਲਖਿ ਤਨ ਮਨ ਭੂਲੇ ॥੩੩॥
mun man chhab lakh tan man bhoole |33|

왕들은 여기저기서 쾌락을 누리고, 그들의 자질과 신하들을 성취하였고, 성인들은 그들의 장엄함을 보고 그 마음과 몸의 의식을 잊어버렸습니다.

ਤਤ ਬਿਤ ਘਨ ਮੁਖਰਸ ਸਬ ਬਾਜੈ ॥
tat bit ghan mukharas sab baajai |

Tat, Bit, Ghan, Mukhras 등 모든 (단어)가 재생되었습니다.

ਸੁਨਿ ਮਨ ਰਾਗੰ ਗੁਨਿ ਗਨ ਲਾਜੈ ॥
sun man raagan gun gan laajai |

그곳에서는 현악기가 연주되고 있고 그 즐거운 선율을 듣고 있어 음악학 전문가들은 부끄러움을 느꼈다.

ਜਹ ਤਹ ਗਿਰ ਗੇ ਰਿਝਿ ਰਿਝਿ ਐਸੇ ॥
jah tah gir ge rijh rijh aaise |

이렇게 쓰러진 곳에는

ਜਨੁ ਭਟ ਜੂਝੇ ਰਣ ਬ੍ਰਿਣ ਕੈਸੇ ॥੩੪॥
jan bhatt joojhe ran brin kaise |34|

악기 소리를 들으면서 왕들은 전쟁터에 부상당한 전사들처럼 여기저기 쓰러졌습니다.

ਬਨਿ ਬਨਿ ਫੂਲੇ ਜਨੁ ਬਰ ਫੂਲੰ ॥
ban ban foole jan bar foolan |

(그 자리에 앉아 있는 왕) 꽃이 일렬로 피어난 듯

ਤਨੁ ਬਰੁ ਸੋਭੇ ਜਨੁ ਧਰ ਮੂਲੰ ॥
tan bar sobhe jan dhar moolan |

그들은 마치 숲의 꽃처럼 피어난 듯 보였고, 그들의 몸은 지상의 안락함이라는 근원적인 감정을 드러내고 있었다.

ਜਹੰ ਤਹੰ ਝੂਲੇ ਮਦ ਮਤ ਰਾਜਾ ॥
jahan tahan jhoole mad mat raajaa |

술 취한 왕들이 흔들리던 곳,

ਜਨੁ ਮੁਰਿ ਬੋਲੈ ਸੁਨ ਘਨ ਗਾਜਾ ॥੩੫॥
jan mur bolai sun ghan gaajaa |35|

술에 취한 왕들은 구름의 천둥소리를 듣고 취한 공작새처럼 이리저리 흔들리고 있었습니다.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

파드하리 스탠자

ਜਹ ਤਹ ਬਿਲੋਕਿ ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
jah tah bilok sobhaa apaar |

엄청난 화려함을 볼 수 있었던 곳.

ਬਨਿ ਬੈਠਿ ਸਰਬ ਰਾਜਾਧਿਕਾਰ ॥
ban baitth sarab raajaadhikaar |

여기저기서 그 영광을 보고 왕들이 앉았느니라

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹੈ ਨਹੀ ਪਰਤ ਬੈਨ ॥
eih bhaat kahai nahee parat bain |

그것은 그렇게 설명될 수 없습니다.

ਲਖਿ ਨੈਨ ਰੂਪਿ ਰੀਝੰਤ ਨੈਨ ॥੩੬॥
lakh nain roop reejhant nain |36|

그들의 영광은 형용할 수 없고 그들의 모습을 보니 눈이 즐겁더라 36.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਨਾਚਿ ਐਸੋ ਸੁਰੰਗ ॥
avilok naach aaiso surang |

이렇게 아름다운 춤을 보니

ਸਰ ਤਾਨਿ ਨ੍ਰਿਪਨ ਮਾਰਤ ਅਨੰਗ ॥
sar taan nripan maarat anang |

이런 화려한 춤을 보고 사랑의 신은 활을 당겨 왕들에게 화살을 쏘고 있었다.

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਣੀ ਨ ਜਾਇ ॥
sobhaa apaar baranee na jaae |

그 화려함은 이루 말할 수 없을 만큼 컸다.

ਰੀਝੇ ਅਵਿਲੋਕਿ ਰਾਨਾ ਰੁ ਰਾਇ ॥੩੭॥
reejhe avilok raanaa ru raae |37|

그 분위기는 이루 말할 수 없을 정도로 크며 모두가 그것을 보고 기뻐했습니다.