스리 다삼 그란트

페이지 - 221


ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕਰਮ ਕਾਰਣੰ ॥
kripaal karam kaaranan |

크리팔루는 구세주이다.

ਬਿਹਾਲ ਦਿਆਲ ਤਾਰਣੰ ॥੨੦੪॥
bihaal diaal taaranan |204|

���그는 모든 사람에게 자비롭고 친절하며 무력한 사람들을 자비롭게 지원하고 204호를 건너갑니다.

ਅਨੇਕ ਸੰਤ ਤਾਰਣੰ ॥
anek sant taaranan |

오, 많은 성도들의 구원자여,

ਅਦੇਵ ਦੇਵ ਕਾਰਣੰ ॥
adev dev kaaranan |

�� 그는 많은 성자들의 구원자이자 신과 마귀의 근본 원인이다.

ਸੁਰੇਸ ਭਾਇ ਰੂਪਣੰ ॥
sures bhaae roopanan |

인드라의 모습을 하고 있다

ਸਮਿਧ੍ਰ ਸਿਧ ਕੂਪਣੰ ॥੨੦੫॥
samidhr sidh koopanan |205|

���그는 또한 신들의 왕이자 모든 힘의 저장고입니다.� 205.

ਬਰੰ ਨਰੇਸ ਦੀਜੀਐ ॥
baran nares deejeeai |

(그때 카이카이가 말하기 시작했어요-) 안녕하세요 라잔! (나에게) 비를 주세요.

ਕਹੇ ਸੁ ਪੂਰ ਕੀਜੀਐ ॥
kahe su poor keejeeai |

여왕이 말했습니다. “왕이시여! 나에게 혜택을 주시고 당신의 말씀을 이행하십시오.

ਨ ਸੰਕ ਰਾਜ ਧਾਰੀਐ ॥
n sank raaj dhaareeai |

아 라잔! 마음속으로 의심하지 마세요.

ਨ ਬੋਲ ਬੋਲ ਹਾਰੀਐ ॥੨੦੬॥
n bol bol haareeai |206|

�마음에서 이원성의 위치를 버리고 약속을 어기지 마십시오.�206.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਅਧਾ ਛੰਦ ॥
nag saroopee adhaa chhand |

잔소리 스와루피 아르드 스탠자

ਨ ਲਾਜੀਐ ॥
n laajeeai |

(왕이시여!) 부끄러워하지 마십시오

ਨ ਭਾਜੀਐ ॥
n bhaajeeai |

(말에서) 돌아서지 마세요,

ਰਘੁਏਸ ਕੋ ॥
raghues ko |

라마에게

ਬਨੇਸ ਕੋ ॥੨੦੭॥
banes ko |207|

“왕이시여! 주저하지 말고 약속을 어기고 램 207에게 유배를 주십시오.

ਬਿਦਾ ਕਰੋ ॥
bidaa karo |

(라마)를 보내다,

ਧਰਾ ਹਰੋ ॥
dharaa haro |

흙(의 무게)을 제거하고,

ਨ ਭਾਜੀਐ ॥
n bhaajeeai |

(말에서) 돌아서지 마세요,

ਬਿਰਾਜੀਐ ॥੨੦੮॥
biraajeeai |208|

Ram에게 작별을 고하고 그에게서 제안된 규칙을 되찾습니다. 약속을 어기지 말고 편히 앉으십시오. 208.

ਬਸਿਸਟ ਕੋ ॥
basisatt ko |

(왕이시여!) 바시슈타

ਦਿਜਿਸਟ ਕੋ ॥
dijisatt ko |

그리고 Raj Purohit에게

ਬੁਲਾਈਐ ॥
bulaaeeai |

부르다

ਪਠਾਈਐ ॥੨੦੯॥
patthaaeeai |209|

“왕이시여! 칼 바시스타와 왕실 신부를 데리고 램을 숲으로 보낸다....209.

ਨਰੇਸ ਜੀ ॥
nares jee |

왕(다사라타)

ਉਸੇਸ ਲੀ ॥
auses lee |

시원한 숨결

ਘੁਮੇ ਘਿਰੇ ॥
ghume ghire |

그리고 게르니를 먹으면서

ਧਰਾ ਗਿਰੇ ॥੨੧੦॥
dharaa gire |210|

왕은 긴 한숨을 쉬더니 이리저리 움직이더니 210번에 쓰러졌다.

ਸੁਚੇਤ ਭੇ ॥
suchet bhe |

왕이 되었을 때

ਅਚੇਤ ਤੇ ॥
achet te |

무의식 상태에서 깨어나다

ਉਸਾਸ ਲੈ ॥
ausaas lai |

그러니 기회를 잡아보세요

ਉਦਾਸ ਹ੍ਵੈ ॥੨੧੧॥
audaas hvai |211|

왕은 다시 정신을 차리고 비통하게 긴 숨을 내쉬었다.

ਉਗਾਧ ਛੰਦ ॥
augaadh chhand |

우가드 스탠자

ਸਬਾਰ ਨੈਣੰ ॥
sabaar nainan |

(왕은) 눈물이 그렁그렁한 눈으로

ਉਦਾਸ ਬੈਣੰ ॥
audaas bainan |

그의 눈에는 눈물이 고이고 그의 말에는 고뇌가 담겨 있습니다.

ਕਹਿਯੋ ਕੁਨਾਰੀ ॥
kahiyo kunaaree |

말했다 – 오 비천한 여자여!

ਕੁਬ੍ਰਿਤ ਕਾਰੀ ॥੨੧੨॥
kubrit kaaree |212|

친족은 카이케이에게 "당신은 비열하고 사악한 여자입니다. 212"라고 말했습니다.

ਕਲੰਕ ਰੂਪਾ ॥
kalank roopaa |

낙인이 있습니다!

ਕੁਵਿਰਤ ਕੂਪਾ ॥
kuvirat koopaa |

���당신은 여성의 오점이자 악덕의 창고입니다.

ਨਿਲਜ ਨੈਣੀ ॥
nilaj nainee |

오 순진한 눈이여!

ਕੁਬਾਕ ਬੈਣੀ ॥੨੧੩॥
kubaak bainee |213|

213.당신은 눈이 부끄럽지 않고 말이 불명예스럽습니다.

ਕਲੰਕ ਕਰਣੀ ॥
kalank karanee |

오 신성모독자여!

ਸਮ੍ਰਿਧ ਹਰਣੀ ॥
samridh haranee |

��당신은 사악한 여자이고 강화를 파괴하는 존재입니다.

ਅਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮਾ ॥
akrit karamaa |

오 불가능한 일을 행하는 자여!

ਨਿਲਜ ਧਰਮਾ ॥੨੧੪॥
nilaj dharamaa |214|

���당신은 법 214에서 악행을 행하고 뻔뻔한 사람입니다.

ਅਲਜ ਧਾਮੰ ॥
alaj dhaaman |

오 뻔뻔함의 집

ਨਿਲਜ ਬਾਮੰ ॥
nilaj baaman |

���당신은 뻔뻔함의 성지이자 망설임(수줍음)을 버리는 여자입니다.

ਅਸੋਭ ਕਰਣੀ ॥
asobh karanee |

수치스럽다!

ਸਸੋਭ ਹਰਣੀ ॥੨੧੫॥
sasobh haranee |215|

215. 당신은 악행을 저지른 자이자 영광을 파괴하는 자입니다.