Sri Dasam Granth

Pagina - 221


ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕਰਮ ਕਾਰਣੰ ॥
kripaal karam kaaranan |

Kripalu salvator;

ਬਿਹਾਲ ਦਿਆਲ ਤਾਰਣੰ ॥੨੦੪॥
bihaal diaal taaranan |204|

Misericors et benignus est ad omnes et misericorditer adiuvat inopes et transvehit.

ਅਨੇਕ ਸੰਤ ਤਾਰਣੰ ॥
anek sant taaranan |

O sanctorum multorum liberator!

ਅਦੇਵ ਦੇਵ ਕਾਰਣੰ ॥
adev dev kaaranan |

Iste Salvator est multorum sanctorum, et est causa principalis deorum et demonum.

ਸੁਰੇਸ ਭਾਇ ਰੂਪਣੰ ॥
sures bhaae roopanan |

qui in forma Indrae

ਸਮਿਧ੍ਰ ਸਿਧ ਕੂਪਣੰ ॥੨੦੫॥
samidhr sidh koopanan |205|

Est etiam rex deorum, et est copia omnium potestatum.

ਬਰੰ ਨਰੇਸ ਦੀਜੀਐ ॥
baran nares deejeeai |

(Tunc Kaikai incepit dicens) Heus Rajan! Da pluviam.

ਕਹੇ ਸੁ ਪੂਰ ਕੀਜੀਐ ॥
kahe su poor keejeeai |

Ait regina : o rex ! Da mihi bona, et dictis tuis adimple.

ਨ ਸੰਕ ਰਾਜ ਧਾਰੀਐ ॥
n sank raaj dhaareeai |

O Rajan! Ne dubites in animo tuo;

ਨ ਬੋਲ ਬੋਲ ਹਾਰੀਐ ॥੨੦੬॥
n bol bol haareeai |206|

���Adandon positio dualitatis ex mente tua et in promissione tua non deficiet. ���206.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਅਧਾ ਛੰਦ ॥
nag saroopee adhaa chhand |

NAG SWAROOPI ARDH STANZA

ਨ ਲਾਜੀਐ ॥
n laajeeai |

Noli erubescere

ਨ ਭਾਜੀਐ ॥
n bhaajeeai |

(from oratio) non vertere;

ਰਘੁਏਸ ਕੋ ॥
raghues ko |

Ad Rama

ਬਨੇਸ ਕੋ ॥੨੦੭॥
banes ko |207|

o rex! Ne vacilles et fugias a sponsione, da exilium ad Ram.207.

ਬਿਦਾ ਕਰੋ ॥
bidaa karo |

dimittite (Rama) dimittite;

ਧਰਾ ਹਰੋ ॥
dharaa haro |

Auferte terram;

ਨ ਭਾਜੀਐ ॥
n bhaajeeai |

(from oratio) non vertere;

ਬਿਰਾਜੀਐ ॥੨੦੮॥
biraajeeai |208|

Vale ram, et ab eo propositam regulam reduc. Don't fuge promissionem tuam et sede pacifice.

ਬਸਿਸਟ ਕੋ ॥
basisatt ko |

(O rex!) Vasishta

ਦਿਜਿਸਟ ਕੋ ॥
dijisatt ko |

Et ad Raj Purohit

ਬੁਲਾਈਐ ॥
bulaaeeai |

vocatus

ਪਠਾਈਐ ॥੨੦੯॥
patthaaeeai |209|

o rex! Cal Vasishtha et sacerdos regius et mittet Ram in foresta.209.

ਨਰੇਸ ਜੀ ॥
nares jee |

rex (Dasaratha)

ਉਸੇਸ ਲੀ ॥
auses lee |

Refrigescant spiritus

ਘੁਮੇ ਘਿਰੇ ॥
ghume ghire |

Et edendo gherni

ਧਰਾ ਗਿਰੇ ॥੨੧੦॥
dharaa gire |210|

Rex diu anhelabat suspiria, huc illucque se movebat ac deinde corruit.210.

ਸੁਚੇਤ ਭੇ ॥
suchet bhe |

cum rege

ਅਚੇਤ ਤੇ ॥
achet te |

Excitatur ex ignaro statu

ਉਸਾਸ ਲੈ ॥
ausaas lai |

Ita ut facultas

ਉਦਾਸ ਹ੍ਵੈ ॥੨੧੧॥
audaas hvai |211|

Rex iterum ex stupore et graviter anhelitu diu resipuit.

ਉਗਾਧ ਛੰਦ ॥
augaadh chhand |

UGAADH STANZA

ਸਬਾਰ ਨੈਣੰ ॥
sabaar nainan |

(Rex) aquatis oculis

ਉਦਾਸ ਬੈਣੰ ॥
audaas bainan |

Lacrymis in oculis, et angore in ore suo;

ਕਹਿਯੋ ਕੁਨਾਰੀ ॥
kahiyo kunaaree |

Dixit: “O humilis mulier!

ਕੁਬ੍ਰਿਤ ਕਾਰੀ ॥੨੧੨॥
kubrit kaaree |212|

Ad Kaikeyi propinquus dixit ��� Tu es sordida et mala mulier.

ਕਲੰਕ ਰੂਪਾ ॥
kalank roopaa |

Est ignominiosum!

ਕੁਵਿਰਤ ਕੂਪਾ ॥
kuvirat koopaa |

Mulierum macula es, et copia vitiorum.

ਨਿਲਜ ਨੈਣੀ ॥
nilaj nainee |

O luscus innocens!

ਕੁਬਾਕ ਬੈਣੀ ॥੨੧੩॥
kubaak bainee |213|

Non habebis ignominiam in oculis tuis et verba tua turpia sunt.

ਕਲੰਕ ਕਰਣੀ ॥
kalank karanee |

O blasphemus!

ਸਮ੍ਰਿਧ ਹਰਣੀ ॥
samridh haranee |

Tu es mulier nequam et amplificator destructor.

ਅਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮਾ ॥
akrit karamaa |

O impossibilium factor!

ਨਿਲਜ ਧਰਮਾ ॥੨੧੪॥
nilaj dharamaa |214|

es patrator malorum factorum et impudens in Dharma.

ਅਲਜ ਧਾਮੰ ॥
alaj dhaaman |

O domus impudicitiae!

ਨਿਲਜ ਬਾਮੰ ॥
nilaj baaman |

Tu sedes impudicitiae et mulier, haesitatio deserens.

ਅਸੋਭ ਕਰਣੀ ॥
asobh karanee |

Turpis!

ਸਸੋਭ ਹਰਣੀ ॥੨੧੫॥
sasobh haranee |215|

Tu es patrator iniquitatis et eversor glorise.