Sri Dasam Granth

Pagina - 268


ਖਰੇ ਤੋਹਿ ਦੁਆਰੇ ॥੬੪੪॥
khare tohi duaare |644|

procidens Hanuman ad pedes Sitae dixit o mater Sita! Aries hostem occidit (Ravana) et nunc stat in foribus tuis.644.

ਚਲੋ ਬੇਗ ਸੀਤਾ ॥
chalo beg seetaa |

O Mater Sita! festinare

ਜਹਾ ਰਾਮ ਜੀਤਾ ॥
jahaa raam jeetaa |

Quo ram ji leget (bellum).

ਸਭੈ ਸਤ੍ਰੁ ਮਾਰੇ ॥
sabhai satru maare |

Omnes hostes occiduntur

ਭੂਅੰ ਭਾਰ ਉਤਾਰੇ ॥੬੪੫॥
bhooan bhaar utaare |645|

O mater Sita! vade ad locum Aries cito, ubi lucratus est et levavit onus terre occidendo omnes inimicos.���645.

ਚਲੀ ਮੋਦ ਕੈ ਕੈ ॥
chalee mod kai kai |

(Sita) feliciter abierat.

ਹਨੂ ਸੰਗ ਲੈ ਕੈ ॥
hanoo sang lai kai |

Hanuman secum duxit (venit ad Ramji).

ਸੀਆ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥
seea raam dekhe |

Sita Ram ji * vidit

ਉਹੀ ਰੂਪ ਲੇਖੇ ॥੬੪੬॥
auhee roop lekhe |646|

Cum Sita valde complacuit comitatus Hanuman, vidit Ram et invenit Ram retinentem eius pretiosam pulchritudinem.646.

ਲਗੀ ਆਨ ਪਾਯੰ ॥
lagee aan paayan |

Ad pedes Sitae (Sri Rama).

ਲਖੀ ਰਾਮ ਰਾਯੰ ॥
lakhee raam raayan |

Rama vidit eam. (Sic Aram dixit-)

ਕਹਯੋ ਕਉਲ ਨੈਨੀ ॥
kahayo kaul nainee |

O lotos luscus!

ਬਿਧੁੰ ਬਾਕ ਬੈਨੀ ॥੬੪੭॥
bidhun baak bainee |647|

Sita cecidit ante pedes Arietis qui versus eam vidit et ad dominam illam lotos oculos et loquelam dulcem 647

ਧਸੋ ਅਗ ਮਧੰ ॥
dhaso ag madhan |

in ignem,

ਤਬੈ ਹੋਇ ਸੁਧੰ ॥
tabai hoe sudhan |

Purus eris.

ਲਈ ਮਾਨ ਸੀਸੰ ॥
lee maan seesan |

Sita libenter acceptatur (permissio).

ਰਚਯੋ ਪਾਵਕੀਸੰ ॥੬੪੮॥
rachayo paavakeesan |648|

O Sita! ingredere in ignem, ut purus es.

ਗਈ ਪੈਠ ਐਸੇ ॥
gee paitth aaise |

(Sita hoc modo introivit cum igne flagraret).

ਘਨੰ ਬਿਜ ਜੈਸੇ ॥
ghanan bij jaise |

Illa in igne quasi fulgura in nubibus visa sunt

ਸ੍ਰੁਤੰ ਜੇਮ ਗੀਤਾ ॥
srutan jem geetaa |

Miscetur sicut Gita cum Vedas;

ਮਿਲੀ ਤੇਮ ਸੀਤਾ ॥੬੪੯॥
milee tem seetaa |649|

Una cum igne facta est sicut Gita cum Shrutis (textus recordati).

ਧਸੀ ਜਾਇ ਕੈ ਕੈ ॥
dhasee jaae kai kai |

Dhai intravit (Sita in ignem).

ਕਢੀ ਕੁੰਦਨ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
kadtee kundan hvai kai |

Et introivit in ignem, et exivit sicut aurum purum

ਗਰੈ ਰਾਮ ਲਾਈ ॥
garai raam laaee |

Rama collum eius accepit.

ਕਬੰ ਕ੍ਰਿਤ ਗਾਈ ॥੬੫੦॥
kaban krit gaaee |650|

Aries eam sinu suo tenuit et poetae de hoc facto in laude cecinerunt.

ਸਭੋ ਸਾਧ ਮਾਨੀ ॥
sabho saadh maanee |

Omnes sadhus (singulos) hoc igneum testem accepit

ਤਿਹੂ ਲੋਗ ਜਾਨੀ ॥
tihoo log jaanee |

Hoc genus ignium et rerum trium mundorum omnes sancti acceperunt

ਬਜੇ ਜੀਤ ਬਾਜੇ ॥
baje jeet baaje |

(when) tintinnabula victoriae pulsabantur;

ਤਬੈ ਰਾਮ ਗਾਜੇ ॥੬੫੧॥
tabai raam gaaje |651|

Instrumenta victoriae musicae lusi sunt et Ram etiam in magno gaudio intonuit.

ਲਈ ਜੀਤ ਸੀਤਾ ॥
lee jeet seetaa |

Sic Sita vicit;

ਮਹਾ ਸੁਭ੍ਰ ਗੀਤਾ ॥
mahaa subhr geetaa |

Victa est pura SIta quasi carmen egregie faustum

ਸਭੈ ਦੇਵ ਹਰਖੇ ॥
sabhai dev harakhe |

omnes dii delectati sunt

ਨਭੰ ਪੁਹਪ ਬਰਖੇ ॥੬੫੨॥
nabhan puhap barakhe |652|

Omnes deos coeperunt de caelo flores ingerere.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਬਭੀਛਨ ਕੋ ਲੰਕਾ ਕੋ ਰਾਜ ਦੀਬੋ ਮਦੋਦਰੀ ਸਮੋਧ ਕੀਬੋ ਸੀਤਾ ਮਿਲਬੋ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੮॥
eit sree bachitr naattake raamavataar babheechhan ko lankaa ko raaj deebo madodaree samodh keebo seetaa milabo dhayaae samaapatan |18|

Finis capitis inscriptus est largitio regni in Vibhishan, cognitionis contemporaneae Mandodari impertiens et Unionis cum Sita��� in Ramavtar in BACHITTAR NATAK.

ਅਥ ਅਉਧਪੁਰੀ ਕੋ ਚਲਬੋ ਕਥਨੰ ॥
ath aaudhapuree ko chalabo kathanan |

Nunc incipit descriptio introitus in Ayodhya :

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਤਬੈ ਪੁਹਪੁ ਪੈ ਕੈ ॥
tabai puhap pai kai |

Et vicit Rama bellum

ਚੜੇ ਜੁਧ ਜੈ ਕੈ ॥
charre judh jai kai |

Victoriam in bello parta, deinde ram in vehiculo Pushpak-aera conscendit

ਸਭੈ ਸੂਰ ਗਾਜੈ ॥
sabhai soor gaajai |

Omnes heroes rugiet

ਜਯੰ ਗੀਤ ਬਾਜੇ ॥੬੫੩॥
jayan geet baaje |653|

Omnes bellatores in magno gaudio strepebant et instrumenta victoriae sonabant.653.

ਚਲੇ ਮੋਦ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
chale mod hvai kai |

Esse sit amet ipsum

ਕਪੀ ਬਾਹਨ ਲੈ ਕੈ ॥
kapee baahan lai kai |

Et cum exercitu simiarum

ਪੁਰੀ ਅਉਧ ਪੇਖੀ ॥
puree aaudh pekhee |

(Aram ji venit) vidit Ayodhya Puri

ਸ੍ਰੁਤੰ ਸੁਰਗ ਲੇਖੀ ॥੬੫੪॥
srutan surag lekhee |654|

Simiae in magna jucunditate vehiculum aerem volare fecerunt, et viderunt Avadhpuri pulchram sicut coelum.

ਮਕਰਾ ਛੰਦ ॥
makaraa chhand |

MAKRA STANZA

ਸੀਅ ਲੈ ਸੀਏਸ ਆਏ ॥
seea lai sees aae |

dominus Sitae (Ram Chandra) attulit Sita;

ਮੰਗਲ ਸੁ ਚਾਰ ਗਾਏ ॥
mangal su chaar gaae |

Aram venit et adduxit Sitam cum eo

ਆਨੰਦ ਹੀਏ ਬਢਾਏ ॥
aanand hee badtaae |

(Omnes) gavisi sunt in corde suo