Sri Dasam Granth

Pagina - 669


ਦਲਿਤੰ ਭੋਗੰ ॥
dalitan bhogan |

Hi Yogis qui in Yoga baptizati sunt et ab omni delectatione recesserunt;

ਭਗਿਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagive bhesan |

crocum armatura;

ਸੁਫਿਲੇ ਦੇਸੰ ॥੪੧੯॥
sufile desan |419|

Indutus fuerat silis variegatis vestibus variarum terrarum. CCCCXIX.

ਅਚਲ ਧਰਮੰ ॥
achal dharaman |

Est quies in religione;

ਅਖਿਲ ਕਰਮੰ ॥
akhil karaman |

Coetus ex karmas componitur;

ਅਮਿਤ ਜੋਗੰ ॥
amit jogan |

Amit ex Yoga,

ਤਜਿਤ ਭੋਗੰ ॥੪੨੦॥
tajit bhogan |420|

Hi Yogis firmi mores et sine peccato Karmas omnes voluptates reliquerunt.420.

ਸੁਫਲ ਕਰਮੰ ॥
sufal karaman |

bene gestis;

ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਧਰਮੰ ॥
subrit dharaman |

Persona autem religiosa est optima;

ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਹੰਤਾ ॥
kukrit hantaa |

Malorum eversor,

ਸੁਗਤੰ ਗੰਤਾ ॥੪੨੧॥
sugatan gantaa |421|

Hae Yogis servatae bonae actionis et sine peccato Karmas omnes actiones malas tradiderunt.

ਦਲਿਤੰ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
dalitan drohan |

proditorie;

ਮਲਿਤੰ ਮੋਹੰ ॥
malitan mohan |

Hi sunt, qui dilectionem et dolum destruxerunt

ਸਲਿਤੰ ਸਾਰੰ ॥
salitan saaran |

Fluvius essentia est.

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਚਾਰੰ ॥੪੨੨॥
sukrit chaaran |422|

Actores bonorum operum sicut aquae omnium sacrorum fluviorum.422.

ਭਗਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagave bhesan |

croceo fucatus;

ਸੁਫਲੰ ਦੇਸੰ ॥
sufalan desan |

Erant benigni corde, induti silis vestibus;

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਰਤਾ ॥
suhridan sarataa |

rivus sinceritatis;

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਹਰਤਾ ॥੪੨੩॥
kukritan harataa |423|

Purgantes omnes regiones longe et propinquas malorum actionum destruentes erant.

ਚਕ੍ਰਿਤੰ ਸੂਰੰ ॥
chakritan sooran |

Dii mirantur;

ਬਮਤੰ ਨੂਰੰ ॥
bamatan nooran |

Quorum fulgorem videns etiam sol admiratus est

ਏਕੰ ਜਪਿਤੰ ॥
ekan japitan |

Deo psallens.

ਏਕੋ ਥਪਿਤੰ ॥੪੨੪॥
eko thapitan |424|

Et quidam ex illis repetebat Nomen Domini, et aliquis laudes Domini canebat.

ਰਾਜੰ ਤਜਿਤ੍ਵੰ ॥
raajan tajitvan |

regnum deseruit;

ਈਸੰ ਭਵਿਤ੍ਵੰ ॥
eesan bhavitvan |

Recolens et repetens Nomen Domini,

ਜਪੰ ਜਪਿਤ੍ਵੰ ॥
japan japitvan |

In Hymno Uno (Potentia Suprema).

ਏਕੰ ਥਪਿਤ੍ਵੰ ॥੪੨੫॥
ekan thapitvan |425|

Firmiter in eorum mente confirmabant Dominum.

ਬਜਤੰ ਨਾਦੰ ॥
bajatan naadan |

soni ludunt;

ਬਿਦਿਤੰ ਰਾਗੰ ॥
biditan raagan |

Sonuerunt cornua, et erat cantus Ragas.

ਜਪਤੰ ਜਾਪੰ ॥
japatan jaapan |

Cantus cantus

ਤ੍ਰਸਿਤੰ ਤਾਪੰ ॥੪੨੬॥
trasitan taapan |426|

Repetitum nomen Domini, qui timuerat peccata.

ਚਕਿਤੰ ਚੰਦੰ ॥
chakitan chandan |

Luna admiratur;

ਧਕਤੰ ਇੰਦੰ ॥
dhakatan indan |

Luna mirabatur et Indra, videns devotionem suam, timuerat

ਤਕਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takatan devan |

Di vixerunt;

ਭਗਤੰ ਭੇਵੰ ॥੪੨੭॥
bhagatan bhevan |427|

Omnes deos ipsos intuebantur.

ਭ੍ਰਮਤੰ ਭੂਤੰ ॥
bhramatan bhootan |

Manes vagantur;

ਲਖਿਤੰ ਰੂਪੰ ॥
lakhitan roopan |

larvae, furiae et ganae, speciem mirati sunt

ਚਕ੍ਰਤੰ ਚਾਰੰ ॥
chakratan chaaran |

Quattuor mirantur;

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਾਰੰ ॥੪੨੮॥
suhridan saaran |428|

Et omnia cum sinceritate cogitabant.

ਨਲਿਨੰ ਸੂਅੰ ॥
nalinan sooan |

Psittacus tibia sedens;

ਲਖਿ ਅਉਧੂਅੰ ॥
lakh aaudhooan |

Avadhuta (Datta) vidit.

ਚਟ ਦੇ ਛਟਾ ॥
chatt de chhattaa |

Psittacus e cavea tolle) abiere;

ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਜਟਾ ॥੪੨੯॥
bhram te jattaa |429|

Yogi Dut ibi psittacum viderunt, qui servitute liberatus est et statim avolavit.

ਤਕਿਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takitan devan |

Videns (distinctio).

ਬਕਿਤੰ ਭੇਵੰ ॥
bakitan bhevan |

Dutt Dev dixit

ਦਸ ਨਵ ਸੀਸੰ ॥
das nav seesan |

Hanc esse meam undeviginti decimus Guru ('Sisam').

ਕਰਮਕ ਦੀਸੰ ॥੪੩੦॥
karamak deesan |430|

Quem ubi pius Duttius vidit, avolavit, Dutt hoc arcanum ostendit, quod homo decem sensui pronus, ac nulla fores inter entia superior esset.

ਬੁਧਿਤੰ ਧਾਮੰ ॥
budhitan dhaaman |

(homo) est domus intellectus;