Sri Dasam Granth

Pagina - 575


ਨਹੀ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
nahee paav ttarat |

Pedes non revertuntur.

ਮਨਿ ਕੋਪ ਭਰਤ ॥੨੩੫॥
man kop bharat |235|

Post mortem procumbunt in terram, et nuptiae deorum sunt foeminae, virique irati animo, ne unum quidem gradum retorquent.

ਕਰ ਕੋਪ ਮੰਡਤ ॥
kar kop manddat |

Pugnant in ira.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥
pag dvai na bhajat |

Ne duo quidem gradus recedunt.

ਕਰਿ ਰੋਸ ਲਰਤ ॥
kar ros larat |

Pugnant in ira.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥੨੩੬॥
gir bhoom parat |236|

Questus furit, bellatores duos gradus non currunt et pugnantes in ira, cadunt in terram.236.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

In bello soni ludunt

ਸੁਣਿ ਮੇਘ ਲਜਤ ॥
sun megh lajat |

Audientes (cuius modulatio) confunduntur mutationes.

ਸਭ ਸਾਜ ਸਜਤ ॥
sabh saaj sajat |

Omnes instrumentis ornati sunt.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥੨੩੭॥
pag dvai na bhajat |237|

Propter sonitum instrumentorum musicorum proelii nubes timidi sunt et armatae bellatores non retractantes, etiam leviter.237.

ਰਣਿ ਚਕ੍ਰ ਚਲਤ ॥
ran chakr chalat |

Circuli currunt per campum

ਦੁਤਿ ਮਾਨ ਦਲਤ ॥
dut maan dalat |

(Cuius lashka) etiam dignitatem lucis ('Duti') contemnit.

ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਹਲਤ ॥
gir mer halat |

Sumer Parbat moveatur.

ਭਟ ਸ੍ਰੋਣ ਪਲਤ ॥੨੩੮॥
bhatt sron palat |238|

Percussio discorum gloriam et superbiam bellatorum concutiunt propter terrorem belli, Sumeru mons etiam contremuit et vapor sanguinis bellatorum fluit.238.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

Belli color coit.

ਬਰ ਬੰਬ ਬਜਤ ॥
bar banb bajat |

Integer aliquet magna.

ਰਣ ਖੰਭ ਗਡਤਿ ॥
ran khanbh gaddat |

(bellatores) perticas in agro aguntur.

ਅਸਿਵਾਰ ਮੰਡਤ ॥੨੩੯॥
asivaar manddat |239|

Horrendum bellum est cum horrendis explosionibus et equitum ascensores figunt columnas victoriae.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਿਰਤ ॥
kripaan kirat |

Gladii (milites) facinora exercent.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਭਿਰਤ ॥
kar kop bhirat |

Pugnant in ira.

ਨਹੀ ਫਿਰੈ ਫਿਰਤ ॥
nahee firai firat |

Non revertuntur.

ਅਤਿ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥੨੪੦॥
at chit chirat |240|

Gladios in furore tenentes, fortes pugnant et pugnant cum robore mentis suae, non retrocedunt.240.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

CHAACHARI STANZA

ਹਕਾਰੈ ॥
hakaarai |

(milites inter se vocant);

ਪ੍ਰਚਾਰੈ ॥
prachaarai |

provocatio;

ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
prahaarai |

gladio

ਕਰਵਾਰੈ ॥੨੪੧॥
karavaarai |241|

Pugnant et clamant, they are striking with their swords.

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

tollere (arma);

ਦਿਖਾਵੈ ॥
dikhaavai |

ostendere;

ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
bhramaavai |

rotate

ਚਲਾਵੈ ॥੨੪੨॥
chalaavai |242|

Bellatores arma tollunt et exhibitir, revolvuntur et feriunt.

ਸੁ ਧਾਵੈ ॥
su dhaavai |

(in bello) fugere,

ਰਿਸਾਵੈ ॥
risaavai |

irati sunt;

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

(Arma) itus

ਚਖਾਵੈ ॥੨੪੩॥
chakhaavai |243|

Scopum in furore intendunt et arma portant, fauorem orae hostibus dant.

ਝੁਝਾਰੇ ॥
jhujhaare |

pugnatores

ਅਪਾਰੇ ॥
apaare |

Milites inexplicabiles sunt.

ਹਜਾਰੇ ॥
hajaare |

Pertinax millia

ਅਰਿਆਰੇ ॥੨੪੪॥
ariaare |244|

Sunt milia solidi bellatores.244.

ਸੁ ਢੂਕੇ ॥
su dtooke |

(milites) apta comminus;

ਕਿ ਕੂਕੇ ॥
ki kooke |

provocatio;

ਭਭੂਕੇ ॥
bhabhooke |

de carbonibus ignis.

ਕਿ ਝੂਕੇ ॥੨੪੫॥
ki jhooke |245|

Clamor et clamor bellatorum congregentur, excitantur et concisi sunt, cadentes et incurvantur.

ਸੁ ਬਾਣੰ ॥
su baanan |

Ut vitae sagittis

ਸੁਧਾਣੰ ॥
sudhaanan |

Fac signum

ਅਚਾਣੰ ॥
achaanan |

Et subito iuvenis

ਜੁਆਣੰ ॥੨੪੬॥
juaanan |246|

Milites cunctanter sagittas suas in scuta intendunt.

ਧਮਕੇ ॥
dhamake |

(in bello) ictus;