Sri Dasam Granth

Pagina - 209


ਭਰਯੋ ਰਾਮ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
bharayo raam krudhan |

Aries vehementer exarsit videns perseverantiam belli atrocissimi.

ਕਟੀ ਦੁਸਟ ਬਾਹੰ ॥
kattee dusatt baahan |

abscisum est brachium peccatoris

ਸੰਘਾਰਯੋ ਸੁਬਾਹੰ ॥੯੨॥
sanghaarayo subaahan |92|

Arma Subahu conciderunt et interfecit.92.

ਤ੍ਰਸੈ ਦੈਤ ਭਾਜੇ ॥
trasai dait bhaaje |

Gigantes fugerunt timore

ਰਣੰ ਰਾਮ ਗਾਜੇ ॥
ranan raam gaaje |

Quo viso, daemones territi fugerunt et Aram in praelio intonuit.

ਭੁਅੰ ਭਾਰ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
bhuan bhaar utaariyo |

. .

ਰਿਖੀਸੰ ਉਬਾਰਿਯੋ ॥੯੩॥
rikheesan ubaariyo |93|

Aries levavit onus terrae et protexit sapientes.93.

ਸਭੈ ਸਾਧ ਹਰਖੇ ॥
sabhai saadh harakhe |

Omnes sancti laeti facti sunt

ਭਏ ਜੀਤ ਕਰਖੇ ॥
bhe jeet karakhe |

Omnes sancti super victoria laetati sunt.

ਕਰੈ ਦੇਵ ਅਰਚਾ ॥
karai dev arachaa |

Dii colebant (Rama).

ਰਰੈ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੯੪॥
rarai bed charachaa |94|

Dii colebantur et disceptatio de Vedas coepit.94.

ਭਯੋ ਜਗ ਪੂਰੰ ॥
bhayo jag pooran |

(Vishvamitra's) Yagya efficitur

ਗਏ ਪਾਪ ਦੂਰੰ ॥
ge paap dooran |

Yajna (Vishwamitra) perfecta est et omnia peccata deleta sunt.

ਸੁਰੰ ਸਰਬ ਹਰਖੇ ॥
suran sarab harakhe |

Diis omnibus placebat

ਧਨੰਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥੯੫॥
dhanandhaar barakhe |95|

Quo viso, dii gavisi sunt et ingerere flores coeperunt.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਰਾਮਾਵਤਾਰੇ ਕਥਾ ਸੁਬਾਹ ਮਰੀਚ ਬਧਹ ਜਗਯ ਸੰਪੂਰਨ ਕਰਨੰ ਸਮਾਪਤਮ ॥
eit sree bachitr naattak granthe raamaavataare kathaa subaah mareech badhah jagay sanpooran karanan samaapatam |

Finis descriptionis fabulae Occisionis MARICH et SUBAHU necnon Completio Yajna in Rama Avtar in BACHITTAR NATAK.

ਅਥ ਸੀਤਾ ਸੁਯੰਬਰ ਕਥਨੰ ॥
ath seetaa suyanbar kathanan |

Nunc incipit descriptio Sitae Swayyamvara :

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਰਚਯੋ ਸੁਯੰਬਰ ਸੀਤਾ ॥
rachayo suyanbar seetaa |

Sita scriptor (Janak) composuit sambar

ਮਹਾ ਸੁਧ ਗੀਤਾ ॥
mahaa sudh geetaa |

Dies Swayyamvara Sita praefixus est, qui Gita valde purus erat.

ਬਿਧੰ ਚਾਰ ਬੈਣੀ ॥
bidhan chaar bainee |

(Ea) pulchra oratio sicut cuculus

ਮ੍ਰਿਗੀ ਰਾਜ ਨੈਣੀ ॥੯੬॥
mrigee raaj nainee |96|

Verba eius quasi lusciniae sunt blanda. Oculos habuit sicut oculos regis deer.96.

ਸੁਣਯੋ ਮੋਨਨੇਸੰ ॥
sunayo monanesan |

Muni-raja (Vishvamitra) audiverat (verba Suambar).

ਚਤੁਰ ਚਾਰ ਦੇਸੰ ॥
chatur chaar desan |

Vishwamitra dux sage is audiverat.

ਲਯੋ ਸੰਗ ਰਾਮੰ ॥
layo sang raaman |

(sic) cepit secum Rama

ਚਲਯੋ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥੯੭॥
chalayo dharam dhaaman |97|

Assumpsit cum suo Ram, sapientissimo et pulcherrimo Iuvenis regionis, et abiit (ad Jankpuri), domicilium iustitiae.97.

ਸੁਨੋ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
suno raam piaare |

O cara Rama! audi,

ਚਲੋ ਸਾਥ ਹਮਾਰੇ ॥
chalo saath hamaare |

ram dilecte, audi, me comitare ibi

ਸੀਆ ਸੁਯੰਬਰ ਕੀਨੋ ॥
seea suyanbar keeno |

(Quia) Sita sambar evenit.

ਨ੍ਰਿਪੰ ਬੋਲ ਲੀਨੋ ॥੯੮॥
nripan bol leeno |98|

��� Swayyamvara Sita fixa est et rex (Janak) nos vocavit. 98 .

ਤਹਾ ਪ੍ਰਾਤ ਜਈਐ ॥
tahaa praat jeeai |

Eamus ibi in perpetuum!

ਸੀਆ ਜੀਤ ਲਈਐ ॥
seea jeet leeai |

-Adgrediamur ibi prima luce et vincamus Sita .

ਕਹੀ ਮਾਨ ਮੇਰੀ ॥
kahee maan meree |

crede mihi pro eo;

ਬਨੀ ਬਾਤ ਤੇਰੀ ॥੯੯॥
banee baat teree |99|

Obsecro, inquit, nunc usque ad te.

ਬਲੀ ਪਾਨ ਬਾਕੇ ॥
balee paan baake |

Ripas (tuus) fortis

ਨਿਪਾਤੋ ਪਿਨਾਕੇ ॥
nipaato pinaake |

-Cum pulcherrima et valida manus arcum frange

ਸੀਆ ਜੀਤ ਆਨੋ ॥
seea jeet aano |

Victoriam ad Sita

ਹਨੋ ਸਰਬ ਦਾਨੋ ॥੧੦੦॥
hano sarab daano |100|

Vince et Sita et omnia daemonia destrue.

ਚਲੇ ਰਾਮ ਸੰਗੰ ॥
chale raam sangan |

Rama (Vishvamitra) cum eo deambulabat.

ਸੁਹਾਏ ਨਿਖੰਗੰ ॥
suhaae nikhangan |

Is (sage) cum Ram ibat et pharetra infigo videbatur.

ਭਏ ਜਾਇ ਠਾਢੇ ॥
bhe jaae tthaadte |

Ite et sta in Janakpuri,

ਮਹਾ ਮੋਦ ਬਾਢੇ ॥੧੦੧॥
mahaa mod baadte |101|

Ibi steterunt, delectatio eorum maxime extenditur.101.

ਪੁਰੰ ਨਾਰ ਦੇਖੈ ॥
puran naar dekhai |

Mulieres urbis viderunt (Rama).

ਸਹੀ ਕਾਮ ਲੇਖੈ ॥
sahee kaam lekhai |

Feminae urbis spectant (versus Ram), eum Kamdev (Cupid) in re consideraverunt.

ਰਿਪੰ ਸਤ੍ਰੁ ਜਾਨੈ ॥
ripan satru jaanai |

Hostes cognouimus

ਸਿਧੰ ਸਾਧ ਮਾਨੈ ॥੧੦੨॥
sidhan saadh maanai |102|

Inimici participantes eum ut inimicum comprehendunt et sancti eum sanctum putant.102.

ਸਿਸੰ ਬਾਲ ਰੂਪੰ ॥
sisan baal roopan |

Filii a liberis

ਲਹਯੋ ਭੂਪ ਭੂਪੰ ॥
lahayo bhoop bhoopan |

Nam puer est puer, reges eum regem putant.