Sri Dasam Granth

Pagina - 185


ਲੈ ਲੈ ਬਾਣਿ ਪਾਣਿ ਹਥੀਯਾਰਨ ॥
lai lai baan paan hatheeyaaran |

Reges varia sagittarum et armorum ad bellum gerendum reversi sunt.

ਧਾਇ ਧਾਇ ਅਰਿ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
dhaae dhaae ar karat prahaaraa |

Hostem oppugnare solebant

ਜਨ ਕਰ ਚੋਟ ਪਰਤ ਘਰੀਯਾਰਾ ॥੨੯॥
jan kar chott parat ghareeyaaraa |29|

Ictus celeriter ferire coeperunt sicuti ictibus in gong.29.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਰਣਿ ਗਿਰੇ ਅਖੰਡਾ ॥
khandd khandd ran gire akhanddaa |

Milites indissolubiles in acie ceciderunt;

ਕਾਪਿਯੋ ਖੰਡ ਨਵੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ॥
kaapiyo khandd nave brahamanddaa |

Coepti sunt fortes bellatores freni et tremuerunt novem mundi climata.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਅਸਿ ਗਿਰੇ ਨਰੇਸਾ ॥
chhaadd chhaadd as gire naresaa |

Regesque gladios suos destrinxit.

ਮਚਿਯੋ ਜੁਧੁ ਸੁਯੰਬਰ ਜੈਸਾ ॥੩੦॥
machiyo judh suyanbar jaisaa |30|

Relictis gladiis, reges ceciderunt et facta est horribilis in proelio.30.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਅਰੁਝੇ ਕਿਕਾਣੀ ॥
arujhe kikaanee |

Confusi sunt equites (inter se).

ਧਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੀ ॥
dhare sasatr paanee |

Equitantes equi descendentes bellantes vagari coeperunt, tenentes arma

ਪਰੀ ਮਾਰ ਬਾਣੀ ॥
paree maar baanee |

Percutiebant se sagittis

ਕੜਕੇ ਕਮਾਣੀ ॥੩੧॥
karrake kamaanee |31|

sagittae emissae et arcus crackled.31.

ਝੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥
jharrake kripaanee |

Milites inter se gladios iacere solebant.

ਧਰੇ ਧੂਲ ਧਾਣੀ ॥
dhare dhool dhaanee |

Gladius cœpit cadere, et pulvis sursum est a terra.

ਚੜੇ ਬਾਨ ਸਾਣੀ ॥
charre baan saanee |

Sagittae in ramis conscendebant (were movebantur).

ਰਟੈ ਏਕ ਪਾਣੀ ॥੩੨॥
rattai ek paanee |32|

Ex una parte sagittae acutae emittuntur, et illinc petitio aquarum repetit.

ਚਵੀ ਚਾਵਡਾਣੀ ॥
chavee chaavaddaanee |

Maleficas dicere solebant;

ਜੁਟੇ ਹਾਣੁ ਹਾਣੀ ॥
jutte haan haanee |

Voltures volitant et fortes viribus pares pugnant.

ਹਸੀ ਦੇਵ ਰਾਣੀ ॥
hasee dev raanee |

Dev reginae (apachharas) ad risum

ਝਮਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੩੩॥
jhamake kripaanee |33|

Durga ridet et gladii fulgentes feriuntur.33.

ਬ੍ਰਿਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
bridh naraaj chhand |

BRIDH NARAAJ STANZA

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰ ਸੂਰਮਾ ਪੁਕਾਰ ਮਾਰ ਕੇ ਚਲੇ ॥
su maar maar sooramaa pukaar maar ke chale |

Maro Maro, bellatores hostes ad caedem iverunt.

ਅਨੰਤ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਣੋ ਬਿਅੰਤ ਬੀਰਹਾ ਦਲੇ ॥
anant rudr ke gano biant beerahaa dale |

Procedunt fortes pugnatores clamore occidendi, necandi. Et hinc formant ganas Rudrae milites innumerabiles deleverunt.

ਘਮੰਡ ਘੋਰ ਸਾਵਣੀ ਅਘੋਰ ਜਿਉ ਘਟਾ ਉਠੀ ॥
ghamandd ghor saavanee aghor jiau ghattaa utthee |

Ingens gravis turma Shiva carmina (inj. c) sicut sonus savanarum.

ਅਨੰਤ ਬੂੰਦ ਬਾਣ ਧਾਰ ਸੁਧ ਕ੍ਰੁਧ ਕੈ ਬੁਠੀ ॥੩੪॥
anant boond baan dhaar sudh krudh kai butthee |34|

Sagittae furentes imbres sicut guttae apparent in mense Sawan.34.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਬਿਅੰਤ ਸੂਰ ਧਾਵਹੀ ॥
biant soor dhaavahee |

Sine fine milites currebant

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰੁ ਘਾਵਹੀ ॥
su maar maar ghaavahee |

Multi milites currunt et hostes livore vulnerant.

ਅਘਾਇ ਘਾਇ ਉਠ ਹੀ ॥
aghaae ghaae utth hee |

Bellatores qui saturi sunt vulneribus stabant

ਅਨੇਕ ਬਾਣ ਬੁਠਹੀ ॥੩੫॥
anek baan butthahee |35|

Multi bellatores vulnerati vagantur et sagittas fundunt.

ਅਨੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਜ ਕੈ ॥
anant asatr saj kai |

Ornata gemmis

ਚਲੈ ਸੁ ਬੀਰ ਗਜ ਕੈ ॥
chalai su beer gaj kai |

Multis brachiis, et tonante procedunt fortes

ਨਿਰਭੈ ਹਥਿਯਾਰ ਝਾਰ ਹੀ ॥
nirabhai hathiyaar jhaar hee |

Non sine timore arma

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰ ਉਚਾਰਹੀ ॥੩੬॥
su maar maar uchaarahee |36|

Et sine timore verberans, clamat occidit, kill ���.36.

ਘਮੰਡ ਘੋਰ ਜਿਉ ਘਟਾ ॥
ghamandd ghor jiau ghattaa |

Velut reducere crassitudine saponis

ਚਲੇ ਬਨਾਹਿ ਤਿਉ ਥਟਾ ॥
chale banaeh tiau thattaa |

Praeparant se sicut tonantes nubes obscuras, incedunt fortes pugnatores.

ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਸੂਰ ਸੋਭਹੀ ॥
su sasatr soor sobhahee |

Bellatores armis induti.

ਸੁਤਾ ਸੁਰਾਨ ਲੋਭਹੀ ॥੩੭॥
sutaa suraan lobhahee |37|

Armis indutae, tam pulchram inspiciunt ut filias deorum ab his allectantur.

ਸੁ ਬੀਰ ਬੀਨ ਕੈ ਬਰੈ ॥
su beer been kai barai |

Oppugnabant heroum selectas

ਸੁਰੇਸ ਲੋਗਿ ਬਿਚਰੈ ॥
sures log bicharai |

Valde electi sunt in nuptiis viri bellatores et omnes viri fortes vagantur et spectantes gravem in proelio sicut Indra, rex deorum.

ਸੁ ਤ੍ਰਾਸ ਭੂਪ ਜੇ ਭਜੇ ॥
su traas bhoop je bhaje |

Reges qui de bello in timore fugiunt,

ਸੁ ਦੇਵ ਪੁਤ੍ਰਕਾ ਤਜੇ ॥੩੮॥
su dev putrakaa taje |38|

Omnes reges, qui terrentur, a filiabus deorum relicti sunt.

ਬ੍ਰਿਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
bridh naraaj chhand |

BRIDH NARAAJ STANZA

ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸਜ ਕੈ ਪਰੇ ਹੁਕਾਰ ਕੈ ਹਠੀ ॥
su sasatr asatr saj kai pare hukaar kai hatthee |

Concubuere viri fortes in arma et incunctanter ;

ਬਿਲੋਕਿ ਰੁਦ੍ਰ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਬਨਾਇ ਸੈਣ ਏਕਠੀ ॥
bilok rudr rudr ko banaae sain ekatthee |

Belligeri horrende tonantes, armata arma et tela cadunt (in hostem) et videntes iram Rudrae, congregant omnes copias.

ਅਨੰਤ ਘੋਰ ਸਾਵਣੀ ਦੁਰੰਤ ਜਿਯੋ ਉਠੀ ਘਟਾ ॥
anant ghor saavanee durant jiyo utthee ghattaa |

Robur infiniti exercitus sicut crassitudo serrae redacta est.

ਸੁ ਸੋਭ ਸੂਰਮਾ ਨਚੈ ਸੁ ਛੀਨਿ ਛਤ੍ਰ ਕੀ ਛਟਾ ॥੩੯॥
su sobh sooramaa nachai su chheen chhatr kee chhattaa |39|

Congregaverunt cito sicut nubes surgentes et tonantes Sawan, et colligentes gloriam celi in se, saltare coeperunt nimis inebriati.

ਕੰਪਾਇ ਖਗ ਪਾਣ ਮੋ ਤ੍ਰਪਾਇ ਤਾਜੀਯਨ ਤਹਾ ॥
kanpaae khag paan mo trapaae taajeeyan tahaa |

Inclinata kharg in manu et saliendo equorum