Sri Dasam Granth

Pagina - 988


ਤਨਿਕ ਛੁਅਤ ਤਾ ਕੇ ਤੁਰਤ ਬਾਧਿ ਗਯੋ ਤਤਕਾਲ ॥
tanik chhuat taa ke turat baadh gayo tatakaal |

Confestim vinctum per tactum suum fecit.

ਦਾਨਵ ਕੋ ਬਾਧਤ ਭਈ ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਰਿ ਬਾਲ ॥੩੩॥
daanav ko baadhat bhee ih charitr kar baal |33|

Diabolus captus est per fraudem suam.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

Bhujang Chhand

ਛਲਿਯੋ ਛੈਲ ਦਾਨੋ ਇਸੀ ਛਲੈ ਬਾਲਾ ॥
chhaliyo chhail daano isee chhalai baalaa |

Femina gigantem hac fraude decepit.

ਲੀਯੋ ਬਸ੍ਰਯ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾ ਰੂਪ ਆਲਾ ॥
leeyo basray kai kai mahaa roop aalaa |

Mulier sua dote dyabolum in suam potestatem redegit.

ਬੰਧ੍ਰਯੋ ਬੀਰ ਮੰਤ੍ਰਾਨ ਕੇ ਜੋਰ ਆਯੋ ॥
bandhrayo beer mantraan ke jor aayo |

Belliger ille mantras vi tenetur

ਸਭੈ ਗ੍ਰਾਮ ਬਾਸੀਨ ਕੌ ਲੈ ਦਿਖਾਯੋ ॥੩੪॥
sabhai graam baaseen kau lai dikhaayo |34|

Eum per incantationem ligavit et populo oppidi praesentavit (34).

ਪ੍ਰਥਮ ਗ੍ਰਾਮ ਬਾਸੀਨ ਕੌ ਲੈ ਦਿਖਾਰਿਯੋ ॥
pratham graam baaseen kau lai dikhaariyo |

Vicanos primo omnes adduxit et ostendit

ਪੁਨਿਰ ਖੋਦਿ ਭੂਮੈ ਤਿਸੈ ਗਾਡਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
punir khod bhoomai tisai gaadd ddaariyo |

Primo ostendit eum in villa et deinde in terra sepelivit.

ਜਿਨੈ ਲੈ ਗਦਾ ਕੋ ਘਨੋ ਬੀਰ ਮਾਰੇ ॥
jinai lai gadaa ko ghano beer maare |

Qui multos bellatores scipione interfecerat;

ਭਏ ਤੇਜ ਮੰਤ੍ਰਾਨ ਕੇਤੇ ਬਿਚਾਰੇ ॥੩੫॥
bhe tej mantraan kete bichaare |35|

Clava, per quam multos occiderat, ad humilem mox redactus est.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਜਿਨ ਖੇਚਰ ਕਰ ਖਗ ਲੈ ਖਤ੍ਰੀ ਹਨੇ ਅਪਾਰ ॥
jin khechar kar khag lai khatree hane apaar |

Diabolus, qui cum gladio suo utens, Kashatris multos interemit;

ਤੇ ਛੈਲੀ ਇਹ ਛਲ ਛਲਿਯੋ ਐਸੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰ ॥੩੬॥
te chhailee ih chhal chhaliyo aaiso charitr bichaar |36|

per fructus, delusus a muliere.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪਚੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੨੫॥੨੪੬੭॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau pacheesavo charitr samaapatam sat subham sat |125|2467|afajoon|

125th Parabola de Auspicio Chritariorum Colloquio Raja et Ministri, Benedictione completa. (125)(2465)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਦੇਸ ਤਪੀਸਾ ਕੇ ਬਿਖੈ ਗੜੀ ਸਿਨਸਿਨੀ ਏਕ ॥
des tapeesaa ke bikhai garree sinasinee ek |

In regione Tapeesa castellum a sapientibus inhabitatum erat.

ਜੀਤਿ ਨ ਕੋਊ ਤਿਹ ਸਕਿਯੋ ਭਿਰਿ ਭਿਰਿ ਗਏ ਅਨੇਕ ॥੧॥
jeet na koaoo tih sakiyo bhir bhir ge anek |1|

In multis laboribus nemo eam vincere potuit.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਅਬਦੁਲ ਨਬੀ ਤਹਾ ਕਹ ਧਾਯੋ ॥
abadul nabee tahaa kah dhaayo |

Abdul Nabi invasit.

ਚਾਰਿ ਦ੍ਯੋਸ ਲਗਿ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
chaar dayos lag judh machaayo |

Accidit locum unus Mughal, Abdul Nabhi et per quatriduum pugnatum est.

ਅਧਿਕ ਮਾਰਿ ਗੋਲਿਨ ਕੀ ਭਈ ॥
adhik maar golin kee bhee |

Testudine facta multum.

ਭ੍ਰਿਤਨ ਬਿਸਰ ਸਕਲ ਸੁਧਿ ਗਈ ॥੨॥
bhritan bisar sakal sudh gee |2|

Bombardia tam vehemens erat ut omnes incolas nervos amitterent (2).

ਆਖਰ ਗੜੀ ਤਵਨ ਕੌ ਤੋਰਿਯੋ ॥
aakhar garree tavan kau toriyo |

Denique castra fecerunt

ਯਾ ਕੌ ਕਿਨੀ ਨ ਮੁਹਰੋ ਮੋਰਿਯੋ ॥
yaa kau kinee na muharo moriyo |

Tum demum castello perrumpunt, cum nemo oppugnari posset.

ਅਟਕਤ ਏਕ ਅਟਾਰੀ ਭਈ ॥
attakat ek attaaree bhee |

(Just) Attica haesit.

ਅਧਿਕ ਮਾਰਿ ਗੋਲਿਨ ਕੀ ਦਈ ॥੩॥
adhik maar golin kee dee |3|

Sed tamen magna testaceum una alta domus supererat (3).

ਭਰਿ ਭਰਿ ਤੁਪਕ ਤਵਨ ਤ੍ਰਿਯ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥
bhar bhar tupak tavan triy layaavai |

Feminae ad tormenta adducere ibi

ਲੈ ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਪੁਰਖ ਚਲਾਵੈ ॥
lai lai kar mai purakh chalaavai |

Ibi feminae tormenta reponebant et maritos suos adferebant.

ਤਕਿ ਤਕਿ ਤਨ ਜਾ ਕੇ ਮੈ ਮਾਰੈ ॥
tak tak tan jaa ke mai maarai |

Cuius corpus viso interficere solebant;

ਹੈ ਗੈ ਰਥ ਬੀਰਾਨ ਬਿਦਾਰੈ ॥੪॥
hai gai rath beeraan bidaarai |4|

viros, elephantos, equos et essedarios interficiunt.

ਭਰਿ ਬੰਦੂਕ ਤ੍ਰਿਯ ਸਿਸਤ ਬਨਾਈ ॥
bhar bandook triy sisat banaaee |

(Una) mulier sclopellum onerat et petebat

ਖਾਨ ਨਬੀ ਕੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਲਗਾਈ ॥
khaan nabee ke hridai lagaaee |

Onerato sclopeto una femina petivit et iecit per cor Khan Nabhi.

ਲਾਗਤ ਘਾਇ ਹਾਹਿ ਨਹਿ ਭਾਖਿਯੋ ॥
laagat ghaae haeh neh bhaakhiyo |

Cum is iaculatus esset, ne hi quidem dixit

ਮਾਰਿ ਪਾਲਕੀ ਭੀਤਰਿ ਰਾਖਿਯੋ ॥੫॥
maar paalakee bheetar raakhiyo |5|

Non vacavit angorem suum exprimere et intra currum mortuus excidit.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਨਬੀ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸੰਗ ਹਨ੍ਯੋ ਉਤੈ ਜੁਧ ਅਤਿ ਹੋਇ ॥
nabee tupak ke sang hanayo utai judh at hoe |

Nabhi cum sclopeto mortuus est sed pugna in altero fine continuata est.

ਇਤਿ ਭ੍ਰਿਤ ਪਤਿ ਲੈ ਘਰ ਗਏ ਉਤੈ ਨ ਜਾਨਤ ਕੋਇ ॥੬॥
eit bhrit pat lai ghar ge utai na jaanat koe |6|

Bere, adduxerunt Nabhi in domum suam, et ne quis quidem animadvertit.

ਏਕ ਤੋਪਚੀ ਤੁਪਕ ਲੈ ਬਾਧੀ ਸਿਸਤ ਬਨਾਇ ॥
ek topachee tupak lai baadhee sisat banaae |

Ibi unus tormentario petivit et emissam in eam partem iecit;

ਤਾ ਕੇ ਪਤਿ ਕੇ ਉਰ ਬਿਖੈ ਗੋਲੀ ਹਨੀ ਰਿਸਾਇ ॥੭॥
taa ke pat ke ur bikhai golee hanee risaae |7|

Quae recta in cor mariti mulieris ibat.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਲਗੇ ਤੁਪਕ ਕੇ ਬ੍ਰਿਣ ਭਟ ਜੂਝਿਯੋ ॥
lage tupak ke brin bhatt joojhiyo |

Heros vulnere sclopeto necatus est.

ਠਾਢੀ ਨਿਕਟ ਤਵਨ ਤ੍ਰਿਯ ਬੂਝਿਯੋ ॥
tthaadtee nikatt tavan triy boojhiyo |

Quo percusso, vir suus mortuus est, et adstantem putavit;

ਚਕਮਕ ਝਾਰਿ ਕਢੀ ਚਿਨਗਾਰੀ ॥
chakamak jhaar kadtee chinagaaree |

silicem fricavit et scintillam fecit

ਤਿਨ ਛਪਰਨ ਮੋ ਛਿਪ੍ਰ ਪ੍ਰਜਾਰੀ ॥੮॥
tin chhaparan mo chhipr prajaaree |8|

Ad producendum scintillas attritu lapidum, domum suam igni apponet.

ਮੁਗਲ ਸੇਖ ਸੈਯਦ ਤਹ ਆਏ ॥
mugal sekh saiyad tah aae |

Mughals, Sheikhs, Sayyids (omnium) venit illuc

ਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਯੌ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥
taa triy ko yau bachan sunaae |

Mughal Sheikh Sayeed interea venit loqui cum muliere.

ਅਬ ਤੂੰ ਇਸਤ੍ਰੀ ਹੋਹਿ ਹਮਾਰੀ ॥
ab toon isatree hohi hamaaree |

Nunc es uxor nostra'.