Sri Dasam Granth

Pagina - 208


ਲਖੀ ਮ੍ਰੀਚ ਨੈਣੰ ॥
lakhee mreech nainan |

Marich vidit exercitum fugientem.

ਫਿਰਿਯੋ ਰੋਸ ਪ੍ਰੇਰਿਯੋ ॥
firiyo ros preriyo |

tum ira cum exercitu

ਮਨੋ ਸਾਪ ਛੇੜਯੋ ॥੮੦॥
mano saap chherrayo |80|

Vires in magna ira tanquam anguis furor provocavit.

ਹਣਿਯੋ ਰਾਮ ਬਾਣੰ ॥
haniyo raam baanan |

Rama iecit (eum) sagitta

ਕਰਿਯੋ ਸਿੰਧ ਪਯਾਣੰ ॥
kariyo sindh payaanan |

Aries sagittam suam misit versus Marich, qui versus mare cucurrit.

ਤਜਿਯੋ ਰਾਜ ਦੇਸੰ ॥
tajiyo raaj desan |

(reliquit regnum hujus) patriae

ਲਿਯੋ ਜੋਗ ਭੇਸੰ ॥੮੧॥
liyo jog bhesan |81|

Togatam Yogi adoptavit, regno et patria relicta.

ਸੁ ਬਸਤ੍ਰੰ ਉਤਾਰੇ ॥
su basatran utaare |

Pulchra armis (Marich) exuit

ਭਗਵੇ ਬਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
bhagave basatr dhaare |

Vestibus Yogi decoro regio vestitu relicto;

ਬਸਯੋ ਲੰਕ ਬਾਗੰ ॥
basayo lank baagan |

Abiit et habitavit in horto Lanka

ਪੁਨਰ ਦ੍ਰੋਹ ਤਿਆਗੰ ॥੮੨॥
punar droh tiaagan |82|

Relictis omnibus opinionibus inimicitiis, in quadam casula in Lanka.82 habitare coepit.

ਸਰੋਸੰ ਸੁਬਾਹੰ ॥
sarosan subaahan |

Subahu cum ira

ਚੜਯੋ ਲੈ ਸਿਪਾਹੰ ॥
charrayo lai sipaahan |

Subahu cum militibus magna ira proficiscitur;

ਠਟਯੋ ਆਣ ਜੁਧੰ ॥
tthattayo aan judhan |

venit et bellum incepit

ਭਯੋ ਨਾਦ ਉਧੰ ॥੮੩॥
bhayo naad udhan |83|

Et in bello sagittarum audiebat sonum terribilem.

ਸੁਭੰ ਸੈਣ ਸਾਜੀ ॥
subhan sain saajee |

Exercitu pulchro ornatus erat.

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
ture tund taajee |

In tectis, equi velocissimi currere coeperunt

ਗਜਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ॥
gajaa jooh gaje |

Elephantorum armenta fremebant;

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥੮੪॥
dhunan megh laje |84|

Elephantes in omnes partes per loca et ante fremitum strepentes, tonitruum nubium obscurum est.

ਢਕਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
dtakaa dtuk dtaalan |

Scuta inter se concurrunt.

ਸੁਭੀ ਪੀਤ ਲਾਲੰ ॥
subhee peet laalan |

Scuta pulsabant sonora, scuta fulva et rubra infigo spectabant.

ਗਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਉਠੇ ॥
gahe sasatr utthe |

Bellatores arma tenebant

ਸਰੰਧਾਰ ਬੁਠੇ ॥੮੫॥
sarandhaar butthe |85|

Belligeri assurgere coeperunt in manibus tenentes arma et continuus spiculorum cursus erat.

ਬਹੈ ਅਗਨ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
bahai agan asatran |

Firearms movebantur

ਛੁਟੇ ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
chhutte sarab sasatran |

Ignes missiles armaque bellantium manus incidere coeperunt.

ਰੰਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਐਸੇ ॥
range sron aaise |

Sanguinis (heros) vidi sic

ਚੜੇ ਬਯਾਹ ਜੈਸੇ ॥੮੬॥
charre bayaah jaise |86|

Fortes pugnatores sanguine satiati apparuerunt sicut participes factionis matrimonialis induti vestibus rubris.

ਘਣੈ ਘਾਇ ਘੂਮੇ ॥
ghanai ghaae ghoome |

Plerique vulnerati errabant;

ਮਦੀ ਜੈਸ ਝੂਮੇ ॥
madee jais jhoome |

Multi vulnerati vagantur sicut temulenti, in ebrietatem inclinati.

ਗਹੇ ਬੀਰ ਐਸੇ ॥
gahe beer aaise |

Sic seipsos ornabant milites

ਫੁਲੈ ਫੂਲ ਜੈਸੇ ॥੮੭॥
fulai fool jaise |87|

Milites inter se sicut flos floris alterum cum gaudio comprehenderunt.87.

ਹਠਿਯੋ ਦਾਨਵੇਸੰ ॥
hatthiyo daanavesan |

Gigas rex

ਭਯੋ ਆਪ ਭੇਸੰ ॥
bhayo aap bhesan |

Rex a daemonio interfectus est et veram formam adeptus est.

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

Tintinnabula magna sonabant.

ਧੁਣੰ ਅਭ੍ਰ ਲਾਜੇ ॥੮੮॥
dhunan abhr laaje |88|

Instrumenta musicalia ludebant et audiebant sonum suum, et nubes tangebant.88.

ਰਥੀ ਨਾਗ ਕੂਟੇ ॥
rathee naag kootte |

Aurigae elephantos occiderant.

ਫਿਰੈਂ ਬਾਜ ਛੂਟੈ ॥
firain baaj chhoottai |

Multi essedarii interfecti et equi in acie occupata vagari coeperunt.

ਭਯੋ ਜੁਧ ਭਾਰੀ ॥
bhayo judh bhaaree |

Grave bellum fuit.

ਛੁਟੀ ਰੁਦ੍ਰ ਤਾਰੀ ॥੮੯॥
chhuttee rudr taaree |89|

Hoc bellum tam horribile fuit ut meditatio Shiva etiam rupta sit.

ਬਜੇ ਘੰਟ ਭੇਰੀ ॥
baje ghantt bheree |

Horae erant utilatate;

ਡਹੇ ਡਾਮ ਡੇਰੀ ॥
ddahe ddaam dderee |

Tympana tympana et tabors sonorus coepit.

ਰਣੰਕੇ ਨਿਸਾਣੰ ॥
rananke nisaanan |

Clamores reboans

ਕਣੰਛੇ ਕਿਕਾਣੰ ॥੯੦॥
kananchhe kikaanan |90|

Sonuerunt tubae et equi hinniebant.90.

ਧਹਾ ਧੂਹ ਧੋਪੰ ॥
dhahaa dhooh dhopan |

Gladii sonitus erat sonus fumi.

ਟਕਾ ਟੂਕ ਟੋਪੰ ॥
ttakaa ttook ttopan |

Varii soni crepuere in acie, et illic galeis pulsabantur.

ਕਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ॥
katte charam baraman |

Scuta et arma abscindebantur

ਪਲਿਯੋ ਛਤ੍ਰ ਧਰਮੰ ॥੯੧॥
paliyo chhatr dharaman |91|

Arma in corporibus abscissis et heroum disciplinam Kshatriyas.91 secuti sunt.

ਭਯੋ ਦੁੰਦ ਜੁਧੰ ॥
bhayo dund judhan |

Rama et Subahu duellum habebat;