শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 208


ਲਖੀ ਮ੍ਰੀਚ ਨੈਣੰ ॥
lakhee mreech nainan |

মারিচ তার বাহিনীকে পালিয়ে যেতে দেখেছে,

ਫਿਰਿਯੋ ਰੋਸ ਪ੍ਰੇਰਿਯੋ ॥
firiyo ros preriyo |

অতঃপর (সেনাবাহিনীর প্রতি আহ্বান) ক্ষোভের সাথে

ਮਨੋ ਸਾਪ ਛੇੜਯੋ ॥੮੦॥
mano saap chherrayo |80|

এবং সাপের ক্রোধের মতো প্রচণ্ড ক্রোধে তার বাহিনীকে চ্যালেঞ্জ করেছিল।80।

ਹਣਿਯੋ ਰਾਮ ਬਾਣੰ ॥
haniyo raam baanan |

রাম (তাকে) তীর মারলেন

ਕਰਿਯੋ ਸਿੰਧ ਪਯਾਣੰ ॥
kariyo sindh payaanan |

রাম সমুদ্রের দিকে ছুটে যাওয়া মারিচের দিকে তীর নিক্ষেপ করলেন।

ਤਜਿਯੋ ਰਾਜ ਦੇਸੰ ॥
tajiyo raaj desan |

(তিনি এই রাজ্য ত্যাগ করেছেন) দেশ

ਲਿਯੋ ਜੋਗ ਭੇਸੰ ॥੮੧॥
liyo jog bhesan |81|

তিনি তাঁর রাজ্য ও দেশ ত্যাগ করে যোগীর পোশাক ধারণ করেছিলেন।

ਸੁ ਬਸਤ੍ਰੰ ਉਤਾਰੇ ॥
su basatran utaare |

সুন্দর বর্ম (মারিচ) খুলে ফেলল

ਭਗਵੇ ਬਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
bhagave basatr dhaare |

সুন্দর রাজকীয় পোশাক পরিত্যাগ করে তিনি যোগীর পোশাক পরেছিলেন,

ਬਸਯੋ ਲੰਕ ਬਾਗੰ ॥
basayo lank baagan |

লঙ্কার বাগানে গিয়ে বসতি স্থাপন করলেন

ਪੁਨਰ ਦ੍ਰੋਹ ਤਿਆਗੰ ॥੮੨॥
punar droh tiaagan |82|

এবং সমস্ত বিদ্বেষমূলক ধারণা ত্যাগ করে, তিনি লঙ্কায় একটি কুটিরে বসবাস শুরু করেন।

ਸਰੋਸੰ ਸੁਬਾਹੰ ॥
sarosan subaahan |

রাগে সুবাহু

ਚੜਯੋ ਲੈ ਸਿਪਾਹੰ ॥
charrayo lai sipaahan |

সুবাহু তার সৈন্যদের সাথে প্রচন্ড ক্রোধে এগিয়ে গেল,]

ਠਟਯੋ ਆਣ ਜੁਧੰ ॥
tthattayo aan judhan |

(তিনি) এসে যুদ্ধ শুরু করলেন

ਭਯੋ ਨਾਦ ਉਧੰ ॥੮੩॥
bhayo naad udhan |83|

এবং তীর যুদ্ধেও তিনি ভয়ানক শব্দ শুনতে পান।

ਸੁਭੰ ਸੈਣ ਸਾਜੀ ॥
subhan sain saajee |

তিনি একটি সুন্দর সেনাবাহিনী দ্বারা সজ্জিত ছিল।

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
ture tund taajee |

সজ্জিত বাহিনীর মধ্যে, খুব দ্রুত ঘোড়া দৌড়াতে শুরু করে

ਗਜਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ॥
gajaa jooh gaje |

হাতির পাল গর্জন করে,

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥੮੪॥
dhunan megh laje |84|

হাতিরা সব দিক দিয়ে গর্জন করছিল এবং তাদের গর্জনের সামনে মেঘের গর্জন খুব নিস্তেজ হয়ে দেখা দিল।84।

ਢਕਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
dtakaa dtuk dtaalan |

ঢাল একে অপরের বিরুদ্ধে সংঘর্ষ হয়.

ਸੁਭੀ ਪੀਤ ਲਾਲੰ ॥
subhee peet laalan |

ঢালের উপর ঠক্ঠক্ শব্দটি শ্রুতিমধুর ছিল এবং হলুদ এবং লাল ঢালগুলি চিত্তাকর্ষক লাগছিল।

ਗਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਉਠੇ ॥
gahe sasatr utthe |

যোদ্ধারা তাদের অস্ত্র ধরে ছিল

ਸਰੰਧਾਰ ਬੁਠੇ ॥੮੫॥
sarandhaar butthe |85|

যোদ্ধারা তাদের অস্ত্র হাতে ধরে উঠতে শুরু করে এবং সেখানে ক্রমাগত বাণ প্রবাহিত হতে থাকে।

ਬਹੈ ਅਗਨ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
bahai agan asatran |

আগ্নেয়াস্ত্র চলছিল

ਛੁਟੇ ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
chhutte sarab sasatran |

ফায়ার-শাফ্টগুলি নিষ্কাশন করা হয়েছিল এবং যোদ্ধাদের হাতে অস্ত্রগুলি পড়তে শুরু করেছিল।

ਰੰਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਐਸੇ ॥
range sron aaise |

রক্তমাখা (বীরদের) এমন লাগছিল

ਚੜੇ ਬਯਾਹ ਜੈਸੇ ॥੮੬॥
charre bayaah jaise |86|

রক্তে পরিপূর্ণ সাহসী যোদ্ধারা লাল পোশাক পরা বিবাহ অনুষ্ঠানে অংশগ্রহণকারীদের মতো হাজির হয়েছিল।

ਘਣੈ ਘਾਇ ਘੂਮੇ ॥
ghanai ghaae ghoome |

অধিকাংশ (যোদ্ধা) আহত (এভাবে) বিচরণ করেছিল,

ਮਦੀ ਜੈਸ ਝੂਮੇ ॥
madee jais jhoome |

অনেক আহত মানুষ মাতালের মতো ঘুরে বেড়াচ্ছে নেশায়।

ਗਹੇ ਬੀਰ ਐਸੇ ॥
gahe beer aaise |

যোদ্ধারা নিজেদেরকে এভাবে সাজিয়েছিল

ਫੁਲੈ ਫੂਲ ਜੈਸੇ ॥੮੭॥
fulai fool jaise |87|

যোদ্ধারা একে অপরকে জড়িয়ে ধরে ফুলের মতো আনন্দে অন্য ফুলের সাথে মিলিত হয়।

ਹਠਿਯੋ ਦਾਨਵੇਸੰ ॥
hatthiyo daanavesan |

দৈত্য রাজা

ਭਯੋ ਆਪ ਭੇਸੰ ॥
bhayo aap bhesan |

রাক্ষস-রাজাকে হত্যা করে তিনি তার আসল রূপ লাভ করেন।

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

জোরে ঘণ্টা বাজছিল।

ਧੁਣੰ ਅਭ੍ਰ ਲਾਜੇ ॥੮੮॥
dhunan abhr laaje |88|

বাদ্যযন্ত্র বাজানো হয় এবং তাদের শব্দ শুনতে, মেঘ অনুভূত.88.

ਰਥੀ ਨਾਗ ਕੂਟੇ ॥
rathee naag kootte |

সারথিরা হাতিদের (সাপ) হত্যা করেছিল।

ਫਿਰੈਂ ਬਾਜ ਛੂਟੈ ॥
firain baaj chhoottai |

অনেক সারথিকে হত্যা করা হয় এবং ঘোড়াগুলি যুদ্ধক্ষেত্রে দাবিহীনভাবে ঘুরে বেড়াতে থাকে।

ਭਯੋ ਜੁਧ ਭਾਰੀ ॥
bhayo judh bhaaree |

প্রবল যুদ্ধ হয়েছিল।

ਛੁਟੀ ਰੁਦ੍ਰ ਤਾਰੀ ॥੮੯॥
chhuttee rudr taaree |89|

এই যুদ্ধ এতটাই ভয়ানক ছিল যে শিবের ধ্যানও ভেঙে গিয়েছিল।

ਬਜੇ ਘੰਟ ਭੇਰੀ ॥
baje ghantt bheree |

ঘন্টা টিক টিক করছিল,

ਡਹੇ ਡਾਮ ਡੇਰੀ ॥
ddahe ddaam dderee |

গঙ্গা, ঢোল আর তাবড়ের আওয়াজ শুরু হল।

ਰਣੰਕੇ ਨਿਸਾਣੰ ॥
rananke nisaanan |

চিৎকার প্রতিধ্বনিত হল

ਕਣੰਛੇ ਕਿਕਾਣੰ ॥੯੦॥
kananchhe kikaanan |90|

তূরী বাজানো হল এবং ঘোড়ার নিঃসৃত হল।

ਧਹਾ ਧੂਹ ਧੋਪੰ ॥
dhahaa dhooh dhopan |

ধোঁয়ার শব্দ ছিল তরবারির (ধোপা) শব্দ।

ਟਕਾ ਟੂਕ ਟੋਪੰ ॥
ttakaa ttook ttopan |

যুদ্ধের ময়দানে নানা রকম আওয়াজ উঠল এবং শিরস্ত্রাণে ঠক্ঠক্ শব্দ হল।

ਕਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ॥
katte charam baraman |

ঢাল ও বর্ম কাটা হচ্ছিল

ਪਲਿਯੋ ਛਤ੍ਰ ਧਰਮੰ ॥੯੧॥
paliyo chhatr dharaman |91|

মৃতদেহের বর্মগুলি কাটা হয়েছিল এবং বীররা ক্ষত্রিয়দের অনুশাসন অনুসরণ করেছিল।91।

ਭਯੋ ਦੁੰਦ ਜੁਧੰ ॥
bhayo dund judhan |

(রাম এবং সুবাহুর) একটি দ্বন্দ্ব ছিল,