শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1224


ਖਰਚੀ ਅਧਿਕ ਤਵਨ ਕਹ ਦਈ ॥
kharachee adhik tavan kah dee |

তাকে (দাসী) খরচ করার জন্য অনেক টাকা দিয়েছেন

ਤਤਛਿਨ ਕਰਿ ਕੈ ਬਿਦਾ ਪਠਈ ॥੧੮॥
tatachhin kar kai bidaa patthee |18|

এবং অবিলম্বে বিদায় করা হয়. 18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਬਿਦਾ ਭਈ ਬਹੁ ਦਰਬ ਲੈ ਗਈ ਕੁਅਰ ਕੇ ਧਾਮ ॥
bidaa bhee bahu darab lai gee kuar ke dhaam |

সে (দাসী) অনেক টাকা নিয়ে সেই কুমারের বাড়িতে চলে গেল।

ਆਠ ਮਾਸ ਦੁਰਿ ਤਹ ਰਹੀ ਲਖੀ ਨ ਦੂਸਰ ਬਾਮ ॥੧੯॥
aatth maas dur tah rahee lakhee na doosar baam |19|

(তিনি) সেখানে আট মাস লুকিয়ে ছিলেন এবং অন্য কোন মহিলা (তাকে) দেখতে পাননি।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਨਵਮੋ ਮਾਸ ਚੜਤ ਜਬ ਭਯੋ ॥
navamo maas charrat jab bhayo |

যখন নবম মাস উদিত হল,

ਤਾ ਕਹ ਭੇਸ ਨਾਰਿ ਕੋ ਕਯੋ ॥
taa kah bhes naar ko kayo |

তাই তিনি (কুমার) নারীর ছদ্মবেশে ছিলেন।

ਲੈ ਰਾਨੀ ਕਹ ਤਾਹਿ ਦਿਖਾਯੋ ॥
lai raanee kah taeh dikhaayo |

(তাকে) এনে রাণীকে দেখাল।

ਸਭਹਿਨ ਹੇਰਿ ਹਿਯੋ ਹੁਲਸਾਯੋ ॥੨੦॥
sabhahin her hiyo hulasaayo |20|

সবাই (মহিলা) দেখে খুশি হল। 20।

ਜੋ ਮੈ ਕਹੋ ਸੁਨਹੁ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਰੀ ॥
jo mai kaho sunahu nrip naaree |

(দাসী বলিতে লাগিল) হে রাণী! আমি যা বলি তা শোন।

ਇਹ ਸੌਪਹੁ ਤੁਮ ਅਪਨਿ ਦੁਲਾਰੀ ॥
eih sauapahu tum apan dulaaree |

তোমার মেয়ের হাতে তুলে দাও।

ਰਾਜਾ ਸਾਥ ਨ ਭੇਦ ਬਖਾਨੋ ॥
raajaa saath na bhed bakhaano |

রাজাকে তার গোপন কথা বলবেন না।

ਮੇਰੋ ਬਚਨ ਸਤਿ ਕਰ ਮਾਨੋ ॥੨੧॥
mero bachan sat kar maano |21|

আমার কথাগুলো সত্যের সাথে গ্রহণ করুন। 21।

ਜੋ ਇਸ ਕੌ ਰਾਜਾ ਲਹਿ ਲੈ ਹੈ ॥
jo is kau raajaa leh lai hai |

রাজা যদি দেখেন,

ਭੂਲਿ ਤਿਹਾਰੋ ਧਾਮ ਨ ਐ ਹੈ ॥
bhool tihaaro dhaam na aai hai |

তাহলে সে আপনার বাড়িতে আসবে না।

ਲੈ ਯਾ ਕੌ ਕਰਿ ਹੈ ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ॥
lai yaa kau kar hai nij naaree |

এটা আপনার ভদ্রমহিলা করা হবে

ਮੁਖ ਬਾਏ ਰਹਿ ਹੋ ਤੁਮ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੨੨॥
mukh baae reh ho tum payaaree |22|

এবং ওহ প্রিয়! আপনি মুখোমুখি থাকবেন। 22।

ਭਲੀ ਕਹੀ ਤੁਹਿ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨੀ ॥
bhalee kahee tuhi taeh bakhaanee |

(রাণী বললেন) তুমি যা বলেছ তা ভালো করেছ।

ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਗਤਿ ਕਿਨੂੰ ਨ ਜਾਨੀ ॥
triy charitr gat kinoo na jaanee |

নারীর চরিত্রের গতি কেউ বুঝতে পারেনি।

ਤਿਹ ਕੋ ਭਵਨ ਸੁਤਾ ਕੇ ਰਾਖਾ ॥
tih ko bhavan sutaa ke raakhaa |

তাকে মেয়ের বাড়িতে রাখা হয়েছিল

ਭੇਦ ਨ ਮੂਲ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਨ ਭਾਖਾ ॥੨੩॥
bhed na mool nripat tan bhaakhaa |23|

আর এর কোন গোপন কথা রাজাকে জানালেন না। 23।

ਚਹਤ ਹੁਤੀ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤਾ ਸੁ ਭਈ ॥
chahat hutee nrip sutaa su bhee |

রাজ কুমারী যা চেয়েছিলেন, তাই হয়েছে।

ਇਹ ਛਲ ਸੋ ਸਹਚਰਿ ਛਲਿ ਗਈ ॥
eih chhal so sahachar chhal gee |

এই কৌশলে দাসী ছলনা (রাণী)।

ਤਾ ਕਹ ਪ੍ਰਗਟ ਧਾਮ ਮਹਿ ਰਾਖਾ ॥
taa kah pragatt dhaam meh raakhaa |

তিনি পরিষ্কারভাবে এটি বাড়িতে রেখেছিলেন

ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਭੇਦ ਕੋਊ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਨ ਭਾਖਾ ॥੨੪॥
nripeh bhed koaoo triyeh na bhaakhaa |24|

আর রাণী রাজাকে কিছু বললেন না। 24.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਿਹ ਚੰਚਲਾ ਲਹਿਯੋ ਆਪਨੋ ਯਾਰ ॥
eih charitr tih chanchalaa lahiyo aapano yaar |

(এই চারিত্র করে) সেই কুমারী তার বন্ধুকে পেয়েছিলেন।

ਸਭ ਤ੍ਰਿਯ ਮੁਖ ਬਾਏ ਰਹੀ ਸਕਾ ਨ ਕੋਊ ਬਿਚਾਰ ॥੨੫॥
sabh triy mukh baae rahee sakaa na koaoo bichaar |25|

সমস্ত মহিলা বাকরুদ্ধ হয়ে গেল, কেউ রহস্য বুঝতে পারল না। 25।

ਸੁਰ ਮੁਨਿ ਨਾਗ ਭੁਜੰਗ ਸਭ ਨਰ ਬਪੁਰੇ ਕਿਨ ਮਾਹਿ ॥
sur mun naag bhujang sabh nar bapure kin maeh |

দেবতা, ঋষি, সাপ, ভুজং এবং মানুখ সকলকেই বিবেচনা করা হয়,

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਤ੍ਰਿਯਾਨ ਕੇ ਭੇਦ ਪਛਾਨਤ ਨਾਹਿ ॥੨੬॥
dev adev triyaan ke bhed pachhaanat naeh |26|

এমনকি দেবতা ও অসুররাও নারীর রহস্য চিনতে পারেনি। 26.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਅਠਾਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੮੮॥੫੪੭੭॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau atthaasee charitr samaapatam sat subham sat |288|5477|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রোপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রী ভূপ সম্বাদের ২৮৮তম চরিত্রের সমাপ্তি, সবই শুভ। 288.5477। যায়

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਸੁਨਾ ਸਹਿਰ ਬਗਦਾਦ ਕੇ ਦਛਿਨ ਸੈਨ ਨਰੇਸ ॥
sunaa sahir bagadaad ke dachhin sain nares |

দাছিন সান নামে বাগদাদের এক রাজা শুনেছেন।

ਦਛਿਨ ਦੇ ਤਾ ਕੇ ਤਰੁਨਿ ਰਹਤ ਸੁ ਰਤਿ ਕੇ ਭੇਸ ॥੧॥
dachhin de taa ke tarun rahat su rat ke bhes |1|

তাঁর স্ত্রী ছিলেন দছিন (দেই) যিনি ছিলেন রতির মতো।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਕਮਲ ਕੇਤੁ ਇਕ ਸਾਹੁ ਬਸਤ ਤਹ ॥
kamal ket ik saahu basat tah |

কমল কেতু নামে এক রাজা বাস করতেন।

ਜਾ ਸਮ ਦੂਸਰ ਭਯੋ ਨ ਮਹਿ ਮਹ ॥
jaa sam doosar bhayo na meh mah |

পৃথিবীতে তার মতো আর কেউ ছিল না।

ਤੇਜਵਾਨ ਬਲਵਾਨ ਧਰਤ੍ਰੀ ॥
tejavaan balavaan dharatree |

তিনি ছিলেন উদ্যমী, শক্তিশালী এবং সশস্ত্র

ਜਾਹਿਰ ਚਹੂੰ ਓਰ ਮਹਿ ਛਤ੍ਰੀ ॥੨॥
jaahir chahoon or meh chhatree |2|

এবং এটি চার দিকে ছাতার আকারে জনপ্রিয় ছিল। 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਜਬ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਕੁਅਰ ਕੋ ਰੂਪ ਬਿਲੋਕਾ ਨੈਨ ॥
jab raanee tih kuar ko roop bilokaa nain |

রানি যখন সেই কুমারের রূপটি চোখ দিয়ে দেখলেন,

ਰਹੀ ਮਗਨ ਹ੍ਵੈ ਮੈਨ ਮਦ ਬਿਸਰ ਗਈ ਸੁਧਿ ਐਨ ॥੩॥
rahee magan hvai main mad bisar gee sudh aain |3|

তাই সে সন্তুষ্ট হয়ে বাড়ির কথা ভুলে গেল। 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਚਤੁਰ ਸਹਚਰੀ ਕੁਅਰਿ ਹਕਾਰੀ ॥
chatur sahacharee kuar hakaaree |

সেই রানী একজন চালাক দাসীকে ডেকেছিলেন।

ਆਨਿ ਕੁਅਰਿ ਤਨ ਕੀਅਸ ਜੁਹਾਰੀ ॥
aan kuar tan keeas juhaaree |

(তিনি) এসে রাণীকে প্রণাম করলেন।

ਚਿਤ ਕੋ ਭੇਦ ਸਕਲ ਤਿਹ ਦੀਯੋ ॥
chit ko bhed sakal tih deeyo |

তাকে আপনার মনের সবকিছু বলুন

ਵਾ ਕੇ ਤੀਰ ਪਠਾਵਨ ਕੀਯੋ ॥੪॥
vaa ke teer patthaavan keeyo |4|

এবং তার (কুমার) কাছে পাঠালেন। 4.