শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1202


ਤ੍ਰਿਯ ਆਗੇ ਪਤਿ ਜਿਯਤ ਤਿਹਾਰਾ ॥
triy aage pat jiyat tihaaraa |

হে নারী! তোমার পরের স্বামী বেঁচে আছে।

ਜੌ ਤੌ ਪ੍ਰਥਮ ਕਾਜਿਯਹਿ ਮਾਰੈ ॥
jau tau pratham kaajiyeh maarai |

প্রথমে কাজীকে হত্যা করলে,

ਤਿਹ ਪਾਛੇ ਮੁਹਿ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਰੈ ॥੪॥
tih paachhe muhi sang bihaarai |4|

(অতঃপর) এর পরে আমার সাথে আচরণ করুন। 4.

ਸੁਨਿ ਸਹਚਰਿ ਤਿਹ ਜਾਇ ਜਤਾਈ ॥
sun sahachar tih jaae jataaee |

(এ কথা) শুনে সখী তাকে বললেন

ਨ੍ਰਿਪ ਹਮ ਕੋ ਇਮਿ ਭਾਖ ਸੁਨਾਈ ॥
nrip ham ko im bhaakh sunaaee |

রাজা আমাকে এইভাবে বলেছেন।

ਜੌ ਤੈ ਪ੍ਰਥਮ ਕਾਜਿਯਹਿ ਘਾਵੈ ॥
jau tai pratham kaajiyeh ghaavai |

প্রথমে কাজীকে হত্যা করলে,

ਤਿਹ ਉਪਰਾਤ ਬਹੁਰਿ ਮੁਹਿ ਪਾਵੈ ॥੫॥
tih uparaat bahur muhi paavai |5|

তার পর আবার আমাকে পাও। 5.

ਸੁਨਿ ਤ੍ਰਿਯ ਬਾਤ ਚਿਤ ਮਹਿ ਰਾਖੀ ॥
sun triy baat chit meh raakhee |

(সেই) মহিলা একথা শুনে মনে মনে রাখলেন

ਔਰ ਨ ਕਿਸੀ ਔਰਤਹਿ ਭਾਖੀ ॥
aauar na kisee aauarateh bhaakhee |

এবং অন্য কোন মহিলার সাথে শেয়ার করেননি।

ਰੈਨਿ ਸਮੈ ਕਾਜੀ ਜਬ ਆਯੋ ॥
rain samai kaajee jab aayo |

রাতে যখন কাজী সাহেব এলেন

ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸੋਵਤਹਿ ਘਾਯੋ ॥੬॥
kaadt kripaan sovateh ghaayo |6|

তাই সে তার তলোয়ার বের করে ঘুমন্তকে হত্যা করল। 6.

ਤਾ ਕੋ ਕਾਟਿ ਮੂੰਡ ਕਰਿ ਲਿਯੋ ॥
taa ko kaatt moondd kar liyo |

মাথা কেটে ফেলুন

ਲੈ ਰਾਜਾ ਕੇ ਹਾਜਰ ਕਿਯੋ ॥
lai raajaa ke haajar kiyo |

এবং রাজার সামনে পেশ করলেন।

ਤਵ ਨਿਮਿਤ ਕਾਜੀ ਮੈ ਘਾਯੋ ॥
tav nimit kaajee mai ghaayo |

(আর বলতে লাগলো) আমি তোমার জন্য কাজীকে হত্যা করেছি।

ਅਬ ਮੁਹਿ ਸੰਗ ਕਰੋ ਮਨ ਭਾਯੋ ॥੭॥
ab muhi sang karo man bhaayo |7|

এখন আপনি যতটা চান আমার সাথে উপভোগ করুন.7.

ਜਬ ਸਿਰ ਨਿਰਖਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਿਹ ਲਯੋ ॥
jab sir nirakh nripat tih layo |

বাদশাহ যখন দেখলেন তার মাথা

ਮਨ ਕੇ ਬਿਖੈ ਅਧਿਕ ਡਰ ਪਯੋ ॥
man ke bikhai adhik ddar payo |

তাই মনের মধ্যে অনেক ভয় কাজ করছিল।

ਪਤਿ ਮਾਰਤ ਜਿਹ ਲਗੀ ਨ ਬਾਰਾ ॥
pat maarat jih lagee na baaraa |

(এই ভেবে) যে তার স্বামীকে হত্যা করতে সময় নেয়নি,

ਕਾ ਉਪਪਤਿ ਤਿਹ ਅਗ੍ਰ ਬਿਚਾਰਾ ॥੮॥
kaa upapat tih agr bichaaraa |8|

তাহলে তার সামনে একজন সাব-স্বামী (প্রেমিকার) বিবেচনার কী আছে। 8.

ਧਿਕ ਧਿਕ ਬਚ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਹ ਉਚਾਰਾ ॥
dhik dhik bach tih triyah uchaaraa |

তিনি (সেই) মহিলাকে 'ধিকার অধিকার' শব্দটি বলেছিলেন

ਭੋਗ ਕਰਬ ਮੈ ਤਜਾ ਤਿਹਾਰਾ ॥
bhog karab mai tajaa tihaaraa |

(এবং তারপর বললেন) আমি তোমাকে প্রশ্রয় দেওয়া ছেড়ে দিয়েছি।

ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਪਨਿ ਤੈ ਭਰਤਾ ਘਾਯੋ ॥
triy paapan tai bharataa ghaayo |

হে পাপী নারী! তুমি তোমার স্বামীকে মেরেছ,

ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਅਧਿਕ ਡਰ ਆਯੋ ॥੯॥
taa te mohi adhik ddar aayo |9|

এজন্য আমি খুব ভয় পাই। 9.

ਅਬ ਤੈ ਜਾਹਿ ਪਾਪਨੀ ਤਹੀ ॥
ab tai jaeh paapanee tahee |

হে পাপী! এখন আপনি সেখানে যান

ਨਿਜ ਕਰ ਨਾਥ ਸੰਘਾਰਾ ਜਹੀ ॥
nij kar naath sanghaaraa jahee |

যেখানে নিজের হাতে নিজের স্বামীকে খুন করেছেন।

ਅਬ ਤੇਰੋ ਸਭ ਹੀ ਧ੍ਰਿਗ ਸਾਜਾ ॥
ab tero sabh hee dhrig saajaa |

এখন আপনার সমস্ত মেকআপ অভিশপ্ত।

ਅਬ ਹੀ ਲਗਿ ਜੀਵਤ ਨਿਰਲਾਜਾ ॥੧੦॥
ab hee lag jeevat niralaajaa |10|

হে নির্লজ্জ! আপনি এখনও বেঁচে আছেন. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਹਿਤ ਮੇਰੇ ਜਿਨ ਪਤਿ ਹਨਾ ਕੀਨਾ ਬਡਾ ਕੁਕਾਜ ॥
hit mere jin pat hanaa keenaa baddaa kukaaj |

আমার জন্য যে তার স্বামীকে হত্যা করে খুব খারাপ কাজ করেছে,

ਜਮਧਰ ਮਾਰਿ ਨ ਮਰਤ ਹੈ ਅਬ ਲੌ ਜਿਯਤ ਨਿਲਾਜ ॥੧੧॥
jamadhar maar na marat hai ab lau jiyat nilaaj |11|

(সে) ছুরিকাঘাতে (কেন) মারা যায় না এবং এখনও নির্ভয়ে জীবনযাপন করে। 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਏ ਨਾਰਿ ਰਿਸਾਈ ॥
sunat bachan e naar risaaee |

কথাগুলো শুনে (তিনি) মহিলাটি খুব রেগে গেলেন

ਲਜਿਤ ਭਈ ਘਰ ਕੋ ਫਿਰੀ ਆਈ ॥
lajit bhee ghar ko firee aaee |

আর লাজুক মুখে বাড়ি ফিরল।

ਪਤਿ ਕੋ ਮੂੰਡ ਤਿਸੀ ਘਰ ਡਾਰਾ ॥
pat ko moondd tisee ghar ddaaraa |

স্বামীর মাথা একই (রাজার) বাড়িতে রেখে দেওয়া হয়েছিল

ਆਇ ਧਾਮ ਇਸ ਭਾਤਿ ਪੁਕਾਰਾ ॥੧੨॥
aae dhaam is bhaat pukaaraa |12|

আর বাসায় এসে এভাবে ডাকতে লাগলো। 12।

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਸਭ ਲੋਗ ਬੁਲਾਏ ॥
praat bhe sabh log bulaae |

সকালে সবাইকে ডাকা হলো

ਸਭਹਿਨ ਕਾਜੀ ਮ੍ਰਿਤਕ ਦਿਖਾਏ ॥
sabhahin kaajee mritak dikhaae |

আর সবাইকে দেখালেন মৃত কাজী।

ਸ੍ਰੋਨਤ ਧਾਰ ਪਰਤ ਜਿਹ ਗਈ ॥
sronat dhaar parat jih gee |

যেখানে রক্তের স্রোত পড়েছিল,

ਸੋ ਮਗੁ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਖੋਜਤ ਭਈ ॥੧੩॥
so mag hvai kar khojat bhee |13|

সে একই পথে খুঁজতে থাকে। 13.

ਜਹ ਜਹ ਜਾਇ ਸ੍ਰੋਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
jah jah jaae sron kee dhaaraa |

রক্তের স্রোত যেখানেই গেছে,

ਤਿਹ ਹੇਰਤ ਜਨ ਚਲੇ ਅਪਾਰਾ ॥
tih herat jan chale apaaraa |

অনেকেই তার দিকে তাকালো।

ਤਹ ਸਭਹੂੰ ਲੈ ਠਾਢੋ ਕੀਨਾ ॥
tah sabhahoon lai tthaadto keenaa |

সবাই সেখানে দাঁড়িয়ে রইল

ਜਹ ਨਿਜੁ ਹਾਥ ਡਾਰਿ ਸਿਰ ਦੀਨਾ ॥੧੪॥
jah nij haath ddaar sir deenaa |14|

যেখানে (তিনি) হাত দিয়ে (কাজীর) মাথা পড়েছিলেন। 14.

ਮੂੰਡ ਕਟ੍ਯੋ ਸਭਹਿਨ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
moondd kattayo sabhahin lakh paayo |

বিচ্ছিন্ন মাথাটি সবাই দেখেছে

ਇਹ ਕਾਜੀ ਯਾਹੀ ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਯੋ ॥
eih kaajee yaahee nrip ghaayo |

(এবং ভেবেছিলেন যে) এই রাজা কাজীকে খুন করেছে।

ਤਾ ਕਹ ਬਾਧਿ ਲੈ ਗਏ ਤਹਾ ॥
taa kah baadh lai ge tahaa |

তারা তাকে বেঁধে সেখানে নিয়ে যায়।

ਜਹਾਗੀਰ ਬੈਠਾ ਥੋ ਜਹਾ ॥੧੫॥
jahaageer baitthaa tho jahaa |15|

যেখানে জাহাঙ্গীর বসে ছিলেন (আদালত ধরে)। 15।

ਸਭ ਬ੍ਰਿਤਾਤ ਕਹਿ ਪ੍ਰਥਮ ਸੁਨਾਯੋ ॥
sabh britaat keh pratham sunaayo |

(সকল) প্রথমে (রাজাকে) সমগ্র ব্রিটানিয়াকে বলেছিল