শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 668


ਅਨਭਿਖ ਅਜੇਵ ॥੪੦੭॥
anabhikh ajev |407|

তারা ছিল দেবতাদের দেবতা, যারা কখনো ভিক্ষা করতেন না ইত্যাদি।407।

ਸੰਨਿਆਸ ਨਾਥ ॥
saniaas naath |

সন্ন্যাসের প্রভু,

ਅਨਧਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
anadhar pramaath |

তারা ছিলেন সন্ন্যাসী ও পরম পরাক্রমশালী ব্যক্তিদের ওস্তাদ

ਇਕ ਰਟਤ ਗਾਥ ॥
eik rattat gaath |

শুধু কথোপকথন ছিল ছটফটে,

ਟਕ ਏਕ ਸਾਥ ॥੪੦੮॥
ttak ek saath |408|

কেউ তাদের গল্প এবং কেউ তাদের সঙ্গে হাঁটা.408.

ਗੁਨ ਗਨਿ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

একজন উদার মনের ঋষি

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥
mun man udaar |

এই ভদ্র ঋষিরা অসীম গুণের অধিকারী ছিলেন

ਸੁਭ ਮਤਿ ਸੁਢਾਰ ॥
subh mat sudtaar |

(তাঁর) বুদ্ধি রূপ সুন্দর ছিল,

ਬੁਧਿ ਕੋ ਪਹਾਰ ॥੪੦੯॥
budh ko pahaar |409|

তারা ভাল বুদ্ধি এবং প্রজ্ঞার ভাণ্ডার ছিল..409.

ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖ ॥
saniaas bhekh |

তপস্বী

ਅਨਿਬਿਖ ਅਦ੍ਵੈਖ ॥
anibikh advaikh |

এই ঋষিরা সন্ন্যাসীর আবরণে, বিদ্বেষহীন ছিলেন এবং

ਜਾਪਤ ਅਭੇਖ ॥
jaapat abhekh |

তাকে ভয় ছাড়াই মনে হচ্ছিল।

ਬ੍ਰਿਧ ਬੁਧਿ ਅਲੇਖ ॥੪੧੦॥
bridh budh alekh |410|

সেই প্রভুকে স্মরণ করে, সেই মহান, জ্ঞানী ও অবাস্তব প্রভুতে একীভূত (শোষিত) হয়েছিল।

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

কুলক স্তবক

ਧੰ ਧਕਿਤ ਇੰਦ ॥
dhan dhakit ind |

(ইন্দ্রের হৃদয়) স্পন্দন,

ਚੰ ਚਕਿਤ ਚੰਦ ॥
chan chakit chand |

চাঁদ ভাবছে,

ਥੰ ਥਕਤ ਪਉਨ ॥
than thakat paun |

বাতাস ক্লান্তিকর,

ਭੰ ਭਜਤ ਮਉਨ ॥੪੧੧॥
bhan bhajat maun |411|

ইন্দ্র, চন্দ্র-দেবতা এবং বায়ু-দেবতা নীরবে ভগবানকে স্মরণ করলেন।

ਜੰ ਜਕਿਤ ਜਛ ॥
jan jakit jachh |

যক্ষরা ঠাথাম্বরায় গেছে,

ਪੰ ਪਚਤ ਪਛ ॥
pan pachat pachh |

পাখি খাওয়া হচ্ছে ('হজম')।

ਧੰ ਧਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
dhan dhakat sindh |

সমুদ্র প্রহার করছে

ਬੰ ਬਕਤ ਬਿੰਧ ॥੪੧੨॥
ban bakat bindh |412|

যক্ষ, পাখী ও সাগর বিস্ময়ে গণ্ডগোল করছিল।412।

ਸੰ ਸਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
san sakat sindh |

সমুদ্র সঙ্কুচিত হয়ে গেছে (বা প্রশমিত হয়েছে)।

ਗੰ ਗਕਤ ਗਿੰਧ ॥
gan gakat gindh |

শক্তিশালী হাতি ('গিন্ধ') গর্জন,

ਤੰ ਤਕਤ ਦੇਵ ॥
tan takat dev |

দেবতারা তাকায়,

ਅੰ ਅਕਤ ਭੇਵ ॥੪੧੩॥
an akat bhev |413|

সমুদ্র তার শক্তির সাথে সেই দেবতাদের ঈশ্বর এবং রহস্যময় প্রভুকে কল্পনা করছিল।413।

ਲੰ ਲਖਤ ਜੋਗਿ ॥
lan lakhat jog |

যোগের ভোজনকারী (সাংসারিক মানুষ)

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਭੋਗਿ ॥
bhan bhramat bhog |

বিস্মিত হয়

ਬੰ ਬਕਤ ਬੈਨ ॥
ban bakat bain |

শব্দ কথা বলে,

ਚੰ ਚਕਤ ਨੈਨ ॥੪੧੪॥
chan chakat nain |414|

এই যোগীগণকে দেখে, ভোগ-বিলাস ও যৌনসুখ বিস্ময়ে বিভ্রান্ত হচ্ছিল।

ਤੰ ਤਜਤ ਅਤ੍ਰ ॥
tan tajat atr |

(যোদ্ধা) অস্ত্র নিঃসরণ,

ਛੰ ਛਕਤ ਛਤ੍ਰ ॥
chhan chhakat chhatr |

ছাতাগুলো আনন্দ করছে,

ਪੰ ਪਰਤ ਪਾਨ ॥
pan parat paan |

পদক্ষেপ

ਭੰ ਭਰਤ ਭਾਨ ॥੪੧੫॥
bhan bharat bhaan |415|

তাদের অস্ত্র-শস্ত্র এবং শামিয়ানা ত্যাগ করে মানুষ এই ঋষিদের পায়ে পড়েছিল।

ਬੰ ਬਜਤ ਬਾਦ ॥
ban bajat baad |

ঘণ্টা বাজছে,

ਨੰ ਨਜਤ ਨਾਦ ॥
nan najat naad |

বাদ্যযন্ত্র বাজানো হচ্ছিল

ਅੰ ਉਠਤ ਰਾਗ ॥
an utthat raag |

রাগ

ਉਫਟਤ ਸੁਹਾਗ ॥੪੧੬॥
aufattat suhaag |416|

বজ্রধ্বনি ছিল এবং গান গাওয়া হচ্ছিল.416.

ਛੰ ਸਕਤ ਸੂਰ ॥
chhan sakat soor |

নায়করা আনন্দ করে,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਹੂਰ ॥
bhan bhramat hoor |

খুর রোল,

ਰੰ ਰਿਝਤ ਚਿਤ ॥
ran rijhat chit |

চিট খুশি হয়,

ਤੰ ਤਜਤ ਬਿਤ ॥੪੧੭॥
tan tajat bit |417|

দেবতা সূর্য ও স্বর্গীয় কন্যাগণ আত্মসংযম ত্যাগ করে তাদের প্রতি প্রসন্ন হলেন।

ਛੰ ਛਕਤ ਜਛ ॥
chhan chhakat jachh |

যক্ষরা মুগ্ধ হয়,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛ ॥
bhan bhramat pachh |

পাখিরা চক্কর দিচ্ছে (আকাশে),

ਭੰ ਭਿਰਤ ਭੂਪ ॥
bhan bhirat bhoop |

রাজারা যুদ্ধ করছে (একে অপরের সাথে),

ਨਵ ਨਿਰਖ ਰੂਪ ॥੪੧੮॥
nav nirakh roop |418|

হেমকে দেখে যক্ষ ও পাখিরা খুশি হল এবং তাদের দেখার জন্য রাজাদের মধ্যে দৌড়ঝাঁপ শুরু হল।

ਚਰਪਟ ਛੰਦ ॥
charapatt chhand |

চরপত স্তবক

ਗਲਿਤੰ ਜੋਗੰ ॥
galitan jogan |

(দত্ত) যোগে ত্রুটি;