শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1084


ਬੈਠਿ ਸਭਾ ਕਛੁ ਕਾਜ ਸਵਾਰੈ ॥
baitth sabhaa kachh kaaj savaarai |

(সে সময়) তিনি রাজ্যসভায় বসে কিছু কাজ করছিলেন।

ਤਾ ਕੇ ਤਿਲਹਿ ਬਿਲੋਕਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
taa ke tileh bilokiyo jab hee |

যখন (তিনি) তার তিল দেখলেন

ਭਰਮ ਬਢਿਯੋ ਰਾਜਾ ਕੈ ਤਬ ਹੀ ॥੭॥
bharam badtiyo raajaa kai tab hee |7|

তাই তার সন্দেহ বেড়ে গেল।

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਤਿਨ ਮੰਤ੍ਰਿਨ ਗਹਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
tab nrip tin mantrin geh maariyo |

তখন রাজা সেই মন্ত্রীদের (সন্দেহের ভিত্তিতে) মৃত্যুদণ্ড দেন।

ਇਨ ਰਾਨੀ ਸੌ ਕਾਜ ਬਿਗਾਰਿਯੋ ॥
ein raanee sau kaaj bigaariyo |

(কারণ) সেই রানীর সাথে খারাপ কিছু করা হয়েছিল।

ਦਿਬ੍ਰਯ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਇਨ ਕੇ ਕਤ ਹੋਈ ॥
dibray drisatt in ke kat hoee |

কিভাবে তাদের দ্বিগুণ দৃষ্টি থাকতে পারে?

ਕੇਲ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਲਖੈ ਨ ਕੋਈ ॥੮॥
kel kare bin lakhai na koee |8|

রতি-ক্রীড়া না করে কিভাবে দেখা যায় (এই তিল)। 8.

ਜਬ ਮੰਤ੍ਰੀ ਦੋਊ ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰਿਯੋ ॥
jab mantree doaoo nrip maariyo |

রাজা যখন দুই মন্ত্রীকে হত্যা করলেন

ਸਾਹ ਤਨੈ ਤਿਨ ਪੂਤ ਪੁਕਾਰਿਯੋ ॥
saah tanai tin poot pukaariyo |

তাই তাদের ছেলেরা রাজার কাছে চিৎকার করে

ਏਕ ਚਿਤਉਰ ਪਦੁਮਿਨਿ ਨਾਰੀ ॥
ek chitaur padumin naaree |

যে চিতোরে পদ্মানদী নারী আছে।

ਜਾ ਸਮ ਕਾਨ ਸੁਨੀ ਨ ਨਿਹਾਰੀ ॥੯॥
jaa sam kaan sunee na nihaaree |9|

আমি তার মতো কানে শুনিনি, চোখে দেখিনি। 9.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਤਨਿਕ ਭਨਕ ਪਦੁਮਿਨਿ ਜਬ ਸਹ ਕਾਨਨ ਪਰੀ ॥
tanik bhanak padumin jab sah kaanan paree |

পদ্মানদীর কথা বলতে গিয়ে রাজার কানে মৃদু শব্দ হল

ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਲੈ ਸੰਗ ਚੜਤ ਤਿਤ ਕੌ ਕਰੀ ॥
amit sain lai sang charrat tith kau karee |

অতঃপর (তিনি) অগণিত বাহিনী নিয়ে সে দিকে ছুটে গেলেন।

ਗੜਹਿ ਗਿਰਦ ਕਰਿ ਜੁਧ ਬਹੁਤ ਭਾਤਿਨ ਕਰਿਯੋ ॥
garreh girad kar judh bahut bhaatin kariyo |

(তিনি) দুর্গ অবরোধ করেন এবং মহান যুদ্ধ করেন।

ਹੋ ਜੈਨ ਲਾਵਦੀ ਤਬੈ ਚਿਤ ਮੈ ਰਿਸਿ ਭਰਿਯੋ ॥੧੦॥
ho jain laavadee tabai chit mai ris bhariyo |10|

আলাউদ্দিন তখন ক্ষোভে ভরা। 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਨਿਜੁ ਕਰਿ ਲਾਇ ਆਂਬ ਤਿਨ ਖਾਏ ॥
nij kar laae aanb tin khaae |

(রাজা) নিজের হাতে আম গাছ লাগালেন এবং তারপর তাদের আম খেয়ে ফেললেন (অর্থাৎ দীর্ঘ সময় ধরে যুদ্ধ চলল)।

ਗੜ ਚਿਤੌਰ ਹਾਥ ਨਹਿ ਆਏ ॥
garr chitauar haath neh aae |

কিন্তু চিতোরের দুর্গ স্পর্শ করবেন না।

ਤਬ ਤਿਨ ਸਾਹ ਦਗਾ ਯੌ ਕਿਯੋ ॥
tab tin saah dagaa yau kiyo |

তারপর রাজা এভাবে প্রতারণা করলেন

ਲਿਖਿ ਕੈ ਲਿਖੋ ਪਠੈ ਇਕ ਦਿਯੋ ॥੧੧॥
likh kai likho patthai ik diyo |11|

আর চিঠি লিখে পাঠিয়েছে। 11.

ਸੁਨੁ ਰਾਨਾ ਜੀ ਮੈ ਅਤਿ ਹਾਰੋ ॥
sun raanaa jee mai at haaro |

(চিঠিতে লেখা) হে মহারাজ! শুনুন আমি খুব ক্লান্ত (দুর্গ ঘেরাও করে)।

ਅਬ ਛੋਡਤ ਹੌ ਦੁਰਗ ਤਿਹਾਰੋ ॥
ab chhoddat hau durag tihaaro |

এখন আমি তোমার প্রাসাদ ছেড়ে চলে যাচ্ছি।

ਏਕ ਸ੍ਵਾਰ ਸੌ ਮੈ ਹ੍ਯਾਂ ਆਊ ॥
ek svaar sau mai hayaan aaoo |

আমি এখানে আসব (দুর্গের ভিতরে) শুধুমাত্র একজন রাইডার নিয়ে

ਗੜਿਹਿ ਨਿਹਾਰਿ ਘਰਹਿ ਉਠਿ ਜਾਊ ॥੧੨॥
garrihi nihaar ghareh utth jaaoo |12|

আর কেল্লা দেখে বাড়ি চলে যাব। 12।

ਰਾਨਾ ਬਾਤ ਤਬੈ ਯਹ ਮਾਨੀ ॥
raanaa baat tabai yah maanee |

রানে তখন তা মেনে নেন

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕੀ ਰੀਤਿ ਨ ਜਾਨੀ ॥
bhed abhed kee reet na jaanee |

আর তফাৎ বুঝতে পারেনি।

ਏਕ ਸ੍ਵਾਰ ਸੰਗ ਲੈ ਤਹ ਗਯੋ ॥
ek svaar sang lai tah gayo |

(তিনি) সেখানে একজন আরোহী নিয়ে গেলেন

ਤਾ ਕੌ ਸੰਗ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਲਯੋ ॥੧੩॥
taa kau sang apane kar layo |13|

এবং তাকে নিজের কাছেই রেখেছিলেন। 13.

ਜੋ ਜੋ ਦ੍ਵਾਰ ਉਤਰਤ ਗੜ ਆਵੈ ॥
jo jo dvaar utarat garr aavai |

সে দুর্গের গেট থেকে নেমে আসে,

ਤਹੀ ਤਹੀ ਸਿਰਪਾਉ ਬਧਾਵੈ ॥
tahee tahee sirapaau badhaavai |

সেখানে (তাকে) সিরপাও দেওয়া হয়।

ਸਪਤ ਦ੍ਵਾਰ ਉਤਰਤ ਜਬ ਭਯੋ ॥
sapat dvaar utarat jab bhayo |

যখন তিনি সপ্তম দরজা দিয়ে নামতে লাগলেন

ਤਬ ਹੀ ਪਕਰਿ ਨਰਾਧਿਪ ਲਯੋ ॥੧੪॥
tab hee pakar naraadhip layo |14|

তাই সে রাজাকে ধরে ফেলল। 14.

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਸਾਹਿ ਛਲ ਕੀਨੋ ॥
aaisee bhaat saeh chhal keeno |

রাজা এভাবেই প্রতারণা করেন।

ਮੂਰਖ ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਚੀਨੋ ॥
moorakh bhed abhed na cheeno |

মূর্খ রাজা পার্থক্য বুঝলেন না।

ਜਬ ਲੰਘਿ ਸਭ ਦ੍ਰੁਗ ਦ੍ਵਾਰਨ ਆਯੋ ॥
jab langh sabh drug dvaaran aayo |

তিনি যখন দুর্গের সমস্ত ফটক পেরিয়ে গেলেন,

ਤਬ ਹੀ ਬਾਧਿ ਤਵਨ ਕੌ ਲ੍ਯਾਯੋ ॥੧੫॥
tab hee baadh tavan kau layaayo |15|

তারপর তাকে বেঁধে নিয়ে এলেন। 15।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਜਬ ਰਾਨਾ ਛਲ ਸੌ ਗਹਿਯੋ ਕਹਿਯੋ ਹਨਤ ਹੈ ਤੋਹਿ ॥
jab raanaa chhal sau gahiyo kahiyo hanat hai tohi |

রানে যখন কৌশলে ধরা পড়ল, তখন সে বলল আমি তোমাকে মেরে ফেলব।

ਨਾਤਰ ਅਪਨੀ ਪਦੁਮਿਨੀ ਆਨਿ ਦੀਜਿਯੈ ਮੋਹਿ ॥੧੬॥
naatar apanee paduminee aan deejiyai mohi |16|

নইলে তোর পদ্মানী নিয়ে আয়। 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਤਬ ਪਦੁਮਿਨਿ ਇਹ ਚਰਿਤ ਬਨਾਯੋ ॥
tab padumin ih charit banaayo |

পদ্মানী যখন এই চরিত্রটি তৈরি করেছেন।

ਗੌਰਾ ਬਾਦਿਲ ਨਿਕਟ ਬੁਲਾਯੋ ॥
gauaraa baadil nikatt bulaayo |

তার কাছে গোরা ও বাদল (নাম যোদ্ধা) ডাকলেন।

ਤਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਹਿਯੋ ਕਹਿਯੋ ਮੁਰਿ ਕੀਜੈ ॥
tin prat kahiyo kahiyo mur keejai |

তিনি তাদের বললেন যে (তোমরা) আমি যা বলি তাই কর

ਹਜਰਤਿ ਸਾਥ ਜ੍ਵਾਬ ਯੌ ਦੀਜੈ ॥੧੭॥
hajarat saath jvaab yau deejai |17|

আর রাজাকে এই উত্তর দাও। 17.

ਅਸਟ ਸਹਸ ਪਾਲਕੀ ਸਵਾਰੋ ॥
asatt sahas paalakee savaaro |

(আর বললেন) আট হাজার পালকি প্রস্তুত কর

ਅਸਟ ਅਸਟ ਤਾ ਮੈ ਭਟ ਡਾਰੋ ॥
asatt asatt taa mai bhatt ddaaro |

এবং সেই পালকিতে আটজন যোদ্ধাকে রাখুন।

ਗੜ ਲਗਿ ਲਿਆਇ ਸਭਨ ਤਿਨ ਧਰੋ ॥
garr lag liaae sabhan tin dharo |

ওদের কেল্লায় নিয়ে এসে সব রাখ