শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 369


ਨਾਹਕ ਹੀ ਤੂ ਰਿਸੀ ਮਨ ਮੈ ਨਹੀ ਆਨ ਤ੍ਰੀਯਾ ਮਨ ਬਾਤ ਹਮਾਰੈ ॥
naahak hee too risee man mai nahee aan treeyaa man baat hamaarai |

তুমি অকারণে মনে রেগে আছ, কারণ আমার মনে অন্য নারী নেই

ਤਾ ਤੇ ਅਸੋਕ ਕੇ ਸਾਥ ਸੁਨੋ ਬਲਿ ਤੀਰ ਨਦੀ ਸਭ ਸੋਕਹਿ ਡਾਰੈ ॥
taa te asok ke saath suno bal teer nadee sabh sokeh ddaarai |

�অতএব আনন্দের সাথে আমার কথা শোন এবং আমার সাথে চল

ਯਾ ਤੇ ਨ ਅਉਰ ਭਲੀ ਕਛੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਕੈ ਹਮ ਮੈਨ ਕੋ ਮਾਨ ਨਿਵਾਰੈ ॥੭੩੬॥
yaa te na aaur bhalee kachh hai mil kai ham main ko maan nivaarai |736|

নদীর তীরে আমি এই কথাই বলি যে তোমার মত সুন্দর গোপী আর কেউ নেই, তার পর আসুন আমরা দুজনে এক হয়ে প্রেমের দেবতার অহংকার চুরমার করি।

ਕਾਨ੍ਰਹ ਰਸਾਤਰ ਹ੍ਵੈ ਅਤਿ ਹੀ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਢਿਗ ਬਾਤ ਉਚਾਰੀ ॥
kaanrah rasaatar hvai at hee brikhabhaan sutaa dtig baat uchaaree |

কৃষ্ণ, কাম করতে আগ্রহী, রাধার সাথে কথা বললেন।

ਤਾਹਿ ਮਨੀ ਹਰਿ ਬਾਤ ਸੋਊ ਤਿਨ ਮਾਨ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਡਾਰੀ ॥
taeh manee har baat soaoo tin maan kee baat bidaa kar ddaaree |

কৃষ্ণ যখন চরম বিরক্তিতে রাধার সাথে কথা বললেন, তখন তিনি কৃষ্ণের কাছে আত্মসমর্পণ করলেন এবং তার অহংকার ত্যাগ করলেন

ਹਾਥਹਿ ਸੋ ਬਹੀਆ ਗਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਅਬ ਖੇਲਹਿ ਯਾਰੀ ॥
haatheh so baheea geh sayaam su aaise kahiyo ab kheleh yaaree |

হাত দিয়ে (তাঁর) বাহু ধরে, কৃষ্ণ (তাকে) এভাবে বললেন, (এসো) এখন আমরা 'ইয়ারি' খেলি।

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹਿਯੋ ਤਬ ਰਾਧਕਾ ਸੋ ਹਮਰੇ ਸੰਗ ਕੇਲ ਕਰੋ ਮੋਰੀ ਪਿਆਰੀ ॥੭੩੭॥
kaanrah kahiyo tab raadhakaa so hamare sang kel karo moree piaaree |737|

তার হাত ধরে কৃষ্ণ বললেন, এসো আমার বন্ধু এবং সবচেয়ে প্রিয় রাধা! তুমি আমার সাথে আবেগপূর্ণ খেলায় নিজেকে শুষে নিও।���737।

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋ ॥
raadhe baach kaanrah so |

কৃষ্ণের উদ্দেশ্যে রাধার ভাষণ:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਨੰਦ ਲਾਲ ਲਲਾ ਕਹੁ ਉਤਰ ਦੀਨੋ ॥
yau sun kai brikhabhaan sutaa nand laal lalaa kahu utar deeno |

একথা শুনে রাধা উত্তর দিলেন প্রিয় কৃষ্ণ।

ਤਾਹੀ ਸੋ ਬਾਤ ਕਰੋ ਹਰਿ ਜੂ ਜਿਹ ਕੇ ਸੰਗ ਨੇਹੁ ਘਨੋ ਤੁਮ ਕੀਨੋ ॥
taahee so baat karo har joo jih ke sang nehu ghano tum keeno |

কৃষ্ণের কথা শুনে রাধা বললেন, হে কৃষ্ণ! আপনি তার সাথে কথা বলুন, যার সাথে আপনি প্রেম করেছেন

ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੋਰੀ ਗਹੀ ਬਹੀਆ ਸੁ ਦੁਖਾਵਤ ਕਾਹੇ ਕਉ ਹੋ ਮੁਹਿ ਜੀ ਨੋ ॥
kaahe kau moree gahee baheea su dukhaavat kaahe kau ho muhi jee no |

কেন তুমি আমার হাত ধরে রাখো আর কেন আমার হৃদয়ে আঘাত দাও?

ਯੌ ਕਹਿ ਬਾਤ ਭਰੀ ਅਖੀਆ ਕਰਿ ਕੈ ਦੁਖ ਸਾਸ ਉਸਾਸ ਸੁ ਲੀਨੋ ॥੭੩੮॥
yau keh baat bharee akheea kar kai dukh saas usaas su leeno |738|

���তুমি আমার বাহু ধরিয়াছ কেন আমার হৃদয়ে যন্ত্রণার কারণ হইতেছ?��� এই বলিয়া রাধার চোখ জলে ভরে গেল এবং সে দীর্ঘশ্বাস ফেলল।

ਕੇਲ ਕਰੋ ਉਠਿ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਸੋ ਜਿਨਿ ਸੰਗ ਰਚਿਯੋ ਮਨ ਹੈ ਸੁ ਤੁਮਾਰੋ ॥
kel karo utth gvaaran so jin sang rachiyo man hai su tumaaro |

(তারপর বলতে লাগলো) সেই গোপীর সাথে পেরেক ঠুকো, যার সাথে তোমার মন তৈরি হয়।

ਸ੍ਵਾਸਨ ਲੈ ਅਖੀਆ ਭਰ ਕੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
svaasan lai akheea bhar kai brikhabhaan sutaa ih bhaat uchaaro |

দীর্ঘ নিঃশ্বাস ফেলে চোখ জলে ভরে রাধা বললেন, হে কৃষ্ণ! তুমি সেই সব গোপীদের সঙ্গে বিচরণ কর, যাদের সঙ্গে তোমার অনুরাগ ছিল

ਸੰਗ ਚਲੋ ਨਹਿ ਹਉ ਤੁਮਰੇ ਕਰਿ ਆਯੁਧ ਲੈ ਕਹਿਓ ਕਿਉ ਨਹੀ ਮਾਰੋ ॥
sang chalo neh hau tumare kar aayudh lai kahio kiau nahee maaro |

তুমি অস্ত্র হাতে নিয়ে আমাকে মেরে ফেলতে পারো, কিন্তু আমি তোমার সাথে যাব না

ਸਾਚ ਕਹੋ ਤੁਮ ਸੋ ਬਤੀਯਾ ਤਜਿ ਕੈ ਹਮ ਕੋ ਜਦੁਬੀਰ ਪਧਾਰੋ ॥੭੩੯॥
saach kaho tum so bateeyaa taj kai ham ko jadubeer padhaaro |739|

হে কৃষ্ণ! আমি তোমাকে সত্য বলছি তুমি চলে যেতে পারো, আমাকে এখানে রেখে।���739।

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ਰਾਧੇ ਸੋ ॥
kaanrah joo baach raadhe so |

রাধাকে উদ্দেশ্য করে কৃষ্ণের ভাষণ:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਸੰਗ ਚਲੋ ਹਮਰੇ ਉਠ ਕੈ ਸਖੀ ਮਾਨ ਕਛੁ ਮਨ ਮੈ ਨਹੀ ਆਨੋ ॥
sang chalo hamare utth kai sakhee maan kachh man mai nahee aano |

���হে প্রিয়! তুমি আমাকে সঙ্গ দাও, তোমার অহংকার ত্যাগ করে আমি তোমার কাছে এসেছি, আমার সমস্ত সন্দেহ ত্যাগ করে

ਆਇ ਹੋ ਹਉ ਤਜਿ ਸੰਕਿ ਨਿਸੰਕ ਕਛੂ ਤਿਹ ਤੇ ਰਸ ਰੀਤਿ ਪਛਾਨੋ ॥
aae ho hau taj sank nisank kachhoo tih te ras reet pachhaano |

অনুগ্রহ করে কিছুটা ভালোবাসার মোড চিনুন

ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਬੇਚੇ ਕਿਧੌ ਬਿਕੀਯੈ ਇਹ ਸ੍ਰਉਨ ਸੁਨੋ ਸਖੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਹਾਨੋ ॥
mitr ke beche kidhau bikeeyai ih sraun suno sakhee preet kahaano |

���বিক্রীত হওয়া বন্ধুটি বিক্রি হওয়ার জন্য সর্বদা প্রস্তুত, আপনি অবশ্যই আপনার কানে এই ধরণের ভালবাসার কথা শুনেছেন।

ਤਾ ਤੇ ਹਉ ਤੇਰੀ ਕਰੋ ਬਿਨਤੀ ਕਹਿਬੋ ਮੁਹਿ ਮਾਨਿ ਸਖੀ ਅਬ ਮਾਨੋ ॥੭੪੦॥
taa te hau teree karo binatee kahibo muhi maan sakhee ab maano |740|

অতএব, হে প্রিয়! আমি আপনাকে আমার কথার সাথে একমত হওয়ার জন্য অনুরোধ করছি।���740।

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ॥
raadhe baach |

রাধার বক্তৃতা:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਹਰਿ ਕੀ ਬਤੀਯਾ ਹਰਿ ਕੋ ਤਿਨ ਯਾ ਬਿਧਿ ਉਤਰ ਦੀਨੋ ॥
yau sun kai har kee bateeyaa har ko tin yaa bidh utar deeno |

কৃষ্ণের কথা শুনে রাধা উত্তর দিলেন, ��কৃষ্ণ! তোমার আর আমার মধ্যে প্রেম কবে থেকে গেল?

ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਹੀ ਹਮ ਸੋ ਤੁਮਰੀ ਕਹਾ ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਦ੍ਰਿਗਿ ਬਾਰਿ ਭਰੀਨੋ ॥
preet rahee ham so tumaree kahaa yau keh kai drig baar bhareeno |

এই বলে রাধার চোখ জলে ভরে গেল, সে আবার বলল,

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਸੰਗ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਿਯੋ ਤਿਹ ਤੇ ਮੁਹਿ ਜੀ ਨੋ ॥
preet karee sang chandrabhagaa at kop badtiyo tih te muhi jee no |

���তুমি চন্দ্রভাগার প্রেমে পড়েছ আর তুমি আমাকে রাগ করে প্রেমের খেলার মাঠ ছাড়তে বাধ্য করেছিলে।

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਭਰਿ ਸ੍ਵਾਸ ਲਯੌ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਤਿ ਹੀ ਕਪਟੀਨੋ ॥੭੪੧॥
yau keh kai bhar svaas layau kab sayaam kahai at hee kapatteeno |741|

��� কবি শ্যাম বলেন, এত কথা বলে সেই ছলনাময়ী একটা দীর্ঘশ্বাস ফেললেন।

ਕ੍ਰੋਧ ਭਰੀ ਫਿਰਿ ਬੋਲਿ ਉਠੀ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਸੁਤਾ ਮੁਖ ਸੁੰਦਰ ਸਿਉ ॥
krodh bharee fir bol utthee brikhabhaan sutaa mukh sundar siau |

রাধা রাগে ভরা সুন্দর মুখ নিয়ে আবার কথা বলল।

ਤੁਮ ਸੋ ਹਮ ਸੋ ਰਸ ਕਉਨ ਰਹਿਯੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਬਿਧਿ ਕੋ ਪਹਿ ਜਿਉ ॥
tum so ham so ras kaun rahiyo kab sayaam kahai bidh ko peh jiau |

ক্রোধে ভরা রাধা তার সুন্দর মুখ থেকে বলে উঠলেন, হে কৃষ্ণ! তোমার আর আমার মধ্যে এখন কোন প্রেম নেই, সম্ভবত প্রভিডেন্স সেটাই চেয়েছিল

ਹਰਿ ਯੌ ਕਹੀ ਮੋ ਹਿਤ ਹੈ ਤੁਹਿ ਸੋ ਉਨਿ ਕੋਪਿ ਕਹਿਯੋ ਹਮ ਸੋ ਕਹੁ ਕਿਉ ॥
har yau kahee mo hit hai tuhi so un kop kahiyo ham so kahu kiau |

কৃষ্ণ বলেছেন যে তিনি তার প্রতি মুগ্ধ, কিন্তু তিনি ক্রোধে উত্তর দেন কেন তিনি তাকে মুগ্ধ করেছিলেন?

ਤੁਮਰੇ ਸੰਗਿ ਕੇਲ ਕਰੇ ਬਨ ਮੈ ਸੁਨੀਯੈ ਬਤੀਯਾ ਹਮਰੀ ਬਲਿ ਇਉ ॥੭੪੨॥
tumare sang kel kare ban mai suneeyai bateeyaa hamaree bal iau |742|

সে (চন্দ্রভাগা) বনে তোমার সাথে প্রেমময় খেলায় মগ্ন।742।

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ਰਾਧੇ ਸੋ ॥
kaanrah joo baach raadhe so |

রাধাকে উদ্দেশ্য করে কৃষ্ণের ভাষণ:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਮੋਹਿਯੋ ਹਉ ਤੇਰੋ ਸਖੀ ਚਲਿਬੋ ਪਿਖਿ ਮੋਹਿਯੋ ਸੁ ਹਉ ਦ੍ਰਿਗ ਪੇਖਤ ਤੇਰੇ ॥
mohiyo hau tero sakhee chalibo pikh mohiyo su hau drig pekhat tere |

���হে প্রিয়! তোমার চালচলন আর চোখ দেখে আমি তোমার প্রেমে পাগল

ਮੋਹਿ ਰਹਿਯੋ ਅਲਕੈ ਤੁਮਰੀ ਪਿਖਿ ਜਾਤ ਗਯੋ ਤਜਿ ਯਾ ਨਹੀ ਡੇਰੇ ॥
mohi rahiyo alakai tumaree pikh jaat gayo taj yaa nahee ddere |

তোমার চুল দেখে আমি তোমার প্রতি মুগ্ধ, তাই ত্যাগ করে আমার বাড়িতে যেতে পারিনি।

ਮੋਹਿ ਰਹਿਯੋ ਤੁਹਿ ਅੰਗ ਨਿਹਾਰਤ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਢੀ ਤਿਹ ਤੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
mohi rahiyo tuhi ang nihaarat preet badtee tih te man mere |

���আমি তোমার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ দেখেও মুগ্ধ হয়েছি, তাই তোমার প্রতি আমার মনের ভালোবাসা বেড়েছে

ਮੋਹਿ ਰਹਿਯੋ ਮੁਖ ਤੇਰੋ ਨਿਹਾਰਤ ਜਿਉ ਗਨ ਚੰਦ ਚਕੋਰਨ ਹੇਰੇ ॥੭੪੩॥
mohi rahiyo mukh tero nihaarat jiau gan chand chakoran here |743|

চাঁদের দিকে তাকিয়ে তিতির মত তোমার মুখ দেখে আমি বিমোহিত হয়েছি।

ਤਾ ਤੇ ਨ ਮਾਨ ਕਰੋ ਸਜਨੀ ਮੁਹਿ ਸੰਗ ਚਲੋ ਉਠ ਕੈ ਅਬ ਹੀ ॥
taa te na maan karo sajanee muhi sang chalo utth kai ab hee |

�অতএব হে প্রিয়! এখন অহংকারে মগ্ন থেকো না, এখনই উঠে আমার সাথে চল

ਹਮਰੀ ਤੁਮ ਸੋ ਸਖੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਨੀ ਕੁਪਿ ਬਾਤ ਕਹੋ ਤਜਿ ਕੈ ਸਬ ਹੀ ॥
hamaree tum so sakhee preet ghanee kup baat kaho taj kai sab hee |

তোমার প্রতি আমার গভীর ভালোবাসা আছে, তোমার রাগ ত্যাগ করে আমার সাথে কথা বল

ਤਿਹ ਤੇ ਇਹ ਛੁਦ੍ਰਨ ਬਾਤ ਕੀ ਰੀਤਿ ਕਹਿਯੋ ਨ ਅਰੀ ਤੁਮ ਕੋ ਫਬਹੀ ॥
tih te ih chhudran baat kee reet kahiyo na aree tum ko fabahee |

���এরকম অসভ্যভাবে কথা বলা আপনার কাছে শোভনীয় নয়

ਤਿਹ ਤੇ ਸੁਨ ਮੋ ਬਿਨਤੀ ਚਲੀਯੈ ਇਹ ਕਾਜ ਕੀਏ ਨ ਕਛੂ ਲਭ ਹੀ ॥੭੪੪॥
tih te sun mo binatee chaleeyai ih kaaj kee na kachhoo labh hee |744|

আমার অনুরোধ শুনুন এবং যান, কারণ এইভাবে আপনার কোন লাভ হবে না।���744।

ਅਤਿ ਹੀ ਜਬ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਰੀ ਬਿਨਤੀ ਤਬ ਹੀ ਮਨ ਰੰਚ ਤ੍ਰੀਯਾ ਸੋਊ ਮਾਨੀ ॥
at hee jab kaanrah karee binatee tab hee man ranch treeyaa soaoo maanee |

কৃষ্ণ অনেকবার অনুরোধ করলে, সেই গোপী (রাধা) কিছুটা রাজি হলেন

ਦੂਰ ਕਰੀ ਮਨ ਕੀ ਗਨਤੀ ਜਬ ਹੀ ਹਰਿ ਕੀ ਤਿਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਛਾਨੀ ॥
door karee man kee ganatee jab hee har kee tin preet pachhaanee |

সে তার মনের ভ্রম দূর করে কৃষ্ণের প্রেমকে স্বীকৃতি দিল:

ਤਉ ਇਮ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ਜੋਊ ਸੁੰਦਰਤਾ ਮਹਿ ਤ੍ਰੀਯਨ ਰਾਨੀ ॥
tau im utar det bhee joaoo sundarataa meh treeyan raanee |

রাধা, সৌন্দর্যে নারীর রাণী কৃষ্ণকে উত্তর দিলেন

ਤ੍ਯਾਗ ਦਈ ਦੁਚਿਤਈ ਮਨ ਕੀ ਹਰਿ ਸੋ ਰਸ ਬਾਤਨ ਸੋ ਨਿਜ ਕਾਨੀ ॥੭੪੫॥
tayaag dee duchitee man kee har so ras baatan so nij kaanee |745|

সে তার মনের দ্বৈততা পরিত্যাগ করে কৃষ্ণের সাথে আবেগপূর্ণ প্রেমের কথা বলতে শুরু করে।

ਮੋਹਿ ਕਹੋ ਚਲੀਯੈ ਹਮਰੇ ਸੰਗ ਜਾਨਤ ਹੋ ਰਸ ਸਾਥ ਛਰੋਗੇ ॥
mohi kaho chaleeyai hamare sang jaanat ho ras saath chharoge |

রাধা কহিল, মুগ্ধ হয়ে তুমি আমাকে তোমার সাথে যেতে বলেছিলে, কিন্তু আমি জানি প্রগাঢ় ভালোবাসায় তুমি আমাকে ঠকাবে।