শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1365


ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਾਲ ਸ੍ਰੀ ਤਬ ਹੀ ॥
kar kar kop kaal sree tab hee |

তবেই রাগ করে শ্রী কাল

ਰਥ ਪਰ ਚੜਾ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਸਭ ਹੀ ॥
rath par charraa sasatr lai sabh hee |

আর সমস্ত বর্ম পরে রথে উঠলেন।

ਸਕਲ ਸਤ੍ਰੁਅਨ ਕੇ ਛੈ ਕਾਰਨ ॥
sakal satruan ke chhai kaaran |

(এটি করার জন্য তার মূল উদ্দেশ্য ছিল) সমস্ত শত্রুদের ধ্বংস করা

ਸਭ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਉਬਾਰਨ ॥੧੦੨॥
sabh santan ke praan ubaaran |102|

এবং সমস্ত সাধুদের আত্মা রক্ষা করা। 102।

ਪ੍ਰਾਨ ਔਰ ਪਾਨਿਪ ਧਨੁ ਰਾਜਾ ॥
praan aauar paanip dhan raajaa |

জীবন ও সম্পদের মালিক

ਰਾਖਨ ਚੜਾ ਸੇਵਕਨ ਕਾਜਾ ॥
raakhan charraa sevakan kaajaa |

তিনি চাকরদের রক্ষা করতে গিয়েছিলেন।

ਜਾ ਕੀ ਧੁਜਾ ਬਿਖੈ ਰਾਜਿਤ ਅਸਿ ॥
jaa kee dhujaa bikhai raajit as |

যার পতাকায় তলোয়ার (প্রতীক) শোভা পাচ্ছে

ਨਿਰਖਿ ਸਤ੍ਰੁ ਜਿਹ ਹੋਤ ਬਿਮਨ ਬਸਿ ॥੧੦੩॥
nirakh satru jih hot biman bas |103|

আর যাকে দেখে শত্রুরা চিন্তিত হয়ে পড়তো। 103।

ਅਸਿਧੁਜ ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਧਾਯੋ ॥
asidhuj adhik kop kar dhaayo |

অসিধুজা (যার কপালে তরবারির চিহ্ন রয়েছে, অর্থ- মহাকাল) খুব ক্রুদ্ধ হয়ে উঠে গেলেন।

ਬੈਰਿ ਬ੍ਰਿੰਦ ਦਲ ਪ੍ਰਗਟ ਖਪਾਯੋ ॥
bair brind dal pragatt khapaayo |

এবং প্রকাশ্যে শত্রু দলের গ্রুপ পরাজিত.

ਸਾਧੁਨ ਕੀ ਰਛਾ ਕਰਿ ਲੀਨੀ ॥
saadhun kee rachhaa kar leenee |

(তিনি) সাধুদের রক্ষা করেছেন

ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨ ਤਿਲ ਤਿਲ ਖੈ ਕੀਨੀ ॥੧੦੪॥
satru sain til til khai keenee |104|

এবং একে একে ধ্বংস করে দেয় শত্রুবাহিনীকে। 104।

ਤਿਲ ਤਿਲ ਏਕ ਏਕ ਕਰਿ ਡਾਰਾ ॥
til til ek ek kar ddaaraa |

(তিনি) প্রত্যেকটিকে একটি আঁচিলের আকারে কাটলেন

ਗਜੀ ਰਥੀ ਬਾਜਿਯਨ ਬਿਦਾਰਾ ॥
gajee rathee baajiyan bidaaraa |

এবং হাতি, ঘোড়া ও সারথিকে ধ্বংস করেছে।

ਤਿਹ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਉਠਿ ਧਏ ॥
tih te amit asur utth dhe |

অগণিত দৈত্য তার কাছ থেকে উঠে দৌড়ে গেল

ਘੇਰਤ ਮਹਾਕਾਲ ਕਹ ਭਏ ॥੧੦੫॥
gherat mahaakaal kah bhe |105|

মহাকালকে ঘিরে। 105।

ਮਚਤ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ਰਨ ਦਾਰੁਨ ॥
machat bhayo jab hee ran daarun |

যখন শুরু হয় ভয়ানক যুদ্ধ

ਕਟਿ ਕਟਿ ਗਏ ਬਾਜ ਅਰੁ ਬਾਰੁਨ ॥
katt katt ge baaj ar baarun |

তাই হাতি ও ঘোড়াগুলোকে জবাই করা হলো।

ਜੰਬਕ ਗੀਧ ਮਾਸੁ ਲੈ ਗਏ ॥
janbak geedh maas lai ge |

শকুন আর শেয়াল মাংস নিয়ে গেল

ਰਨ ਤਜਿ ਸੁਭਟਨ ਭਾਜਤ ਭਏ ॥੧੦੬॥
ran taj subhattan bhaajat bhe |106|

আর যোদ্ধারা যুদ্ধ ছেড়ে পালিয়ে গেল। 106।

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜ ਕੋਪਾ ਤਬ ਕਾਲਾ ॥
sasatr saaj kopaa tab kaalaa |

অতঃপর মহাকাল বর্ম ধারণ করে অত্যন্ত ক্রুদ্ধ হলেন

ਧਾਰਨ ਭਯੋ ਭੇਸ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
dhaaran bhayo bhes bikaraalaa |

এবং একটি জঘন্য ছদ্মবেশ ধরে।

ਬਾਨ ਅਨੇਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਛੋਰੇ ॥
baan anek kop kar chhore |

(তিনি) রাগান্বিত হয়ে বহু তীর নিক্ষেপ করলেন

ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੇਕਨ ਕੇ ਸਿਰ ਫੋਰੇ ॥੧੦੭॥
satru anekan ke sir fore |107|

এবং অনেক শত্রুর মাথা কেটে ফেলুন। 107।

ਹਕਾਹਕੀ ਮਾਚਾ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
hakaahakee maachaa sangraamaa |

খিছোটনির সাথে যুদ্ধ শুরু হয়।

ਪਠੈ ਦਏ ਬਹੁ ਅਰਿ ਮ੍ਰਿਤੁ ਧਾਮਾ ॥
patthai de bahu ar mrit dhaamaa |

(মহাযুগে) যম-লোকে বহু শত্রু পাঠিয়েছিলেন।

ਬਾਜ ਖੁਰਨ ਭੂ ਆਕੁਲ ਭਈ ॥
baaj khuran bhoo aakul bhee |

পৃথিবী অস্থির হয়ে উঠল (ঘোড়ার খুরের শব্দে)।

ਖਟ ਪਟ ਭੂਮਿ ਗਗਨ ਉਡਿ ਗਈ ॥੧੦੮॥
khatt patt bhoom gagan udd gee |108|

আর পৃথিবীর ছয় পা (প্যাট, পুড) আকাশে উড়ে গেল (ধুলায় পরিণত)। 108।

ਏਕੈ ਰਹਿ ਗਯੋ ਜਬੈ ਪਯਾਲਾ ॥
ekai reh gayo jabai payaalaa |

যখন শুধু একটি নরক অবশিষ্ট ছিল

ਐਸਾ ਮਚਾ ਜੁਧ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
aaisaa machaa judh bikaraalaa |

তাই এমন ভয়াবহ যুদ্ধ সংঘটিত হলো

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੈ ਭਯੋ ਪ੍ਰਸੇਤਾ ॥
mahaa kaal kai bhayo prasetaa |

সেই মহা কাল ঘামে।

ਡਾਰਾ ਭੂਮਿ ਪੌਛਿ ਕਰਿ ਤੇਤਾ ॥੧੦੯॥
ddaaraa bhoom pauachh kar tetaa |109|

(তিনি) সব মুছে মাটিতে ফেলে দিলেন। 109।

ਭਟਾਚਾਰਜ ਰੂਪ ਤਬ ਧਰਾ ॥
bhattaachaaraj roop tab dharaa |

(মহাযুগের) মুখের ঘাম যা পৃথিবীতে পড়েছিল,

ਬਦਨ ਪ੍ਰਸੇਤ ਧਰਨਿ ਜੋ ਪਰਾ ॥
badan praset dharan jo paraa |

এরপর তিনি ভট্টাচার্জের রূপ ধারণ করেন।

ਢਾਢਿ ਸੈਨ ਢਾਢੀ ਬਪੁ ਲਯੋ ॥
dtaadt sain dtaadtee bap layo |

(তখন) ধধী সেন ধধির দেহ ('বাপু') ধারণ করেন

ਕਰਖਾ ਬਾਰ ਉਚਾਰਤ ਭਯੋ ॥੧੧੦॥
karakhaa baar uchaarat bhayo |110|

এবং কারখা আয়াতে (মহাযুগের সাফল্যের) পুনরাবৃত্তি। 110।

ਜਿਹ ਅਰਿ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
jih ar kaal kripaan prahaarai |

যার উপর ডাক পড়ল কিরপানে,

ਇਕ ਤੇ ਦੋਇ ਪੁਰਖ ਕੈ ਡਾਰੈ ॥
eik te doe purakh kai ddaarai |

এক থেকে দুই পুরুষ থেকে (তাকে) তৈরি করেছেন।

ਦ੍ਵੈ ਮਨੁਖਨ ਪਰ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
dvai manukhan par karat prahaaraa |

(অতঃপর তারা) দুই ব্যক্তিকে আক্রমণ করত

ਦ੍ਵੈ ਤੇ ਹੋਤ ਛਿਨਿਕ ਮੋ ਚਾਰਾ ॥੧੧੧॥
dvai te hot chhinik mo chaaraa |111|

এবং এটা এক মুহূর্তের মধ্যে দুই থেকে চার হবে. 111।

ਬਹੁਰਿ ਕਾਲ ਕੀਨਾ ਘਮਸਾਨਾ ॥
bahur kaal keenaa ghamasaanaa |

কাল তখন তিক্ত যুদ্ধে লিপ্ত হয়

ਮਾਰਤ ਭਯੋ ਦੈਤ ਬਿਧਿ ਨਾਨਾ ॥
maarat bhayo dait bidh naanaa |

এবং বিভিন্ন উপায়ে দৈত্যদের হত্যা করেছে।

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਸੇਤ ਧਰਨਿ ਪਰ ਪਰਿਯੋ ॥
adhik praset dharan par pariyo |

(যখন মহাযুগে) পৃথিবীতে আরও ঘাম ঝরেছিল,

ਭੂਮ ਸੈਨ ਤਾ ਤੇ ਬਪੁ ਧਰਿਯੋ ॥੧੧੨॥
bhoom sain taa te bap dhariyo |112|

তাই ভুম সেন তাঁর কাছ থেকে একটি দেহ গ্রহণ করেছিলেন। 112।

ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਧਸੌ ਹੁੰਕਾਰਾ ॥
kaadt kripaan dhasau hunkaaraa |

(তিনি) তার কিরপান বের করে (শত্রুর বাহিনীতে) চাপিয়ে দিলেন।

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਗਨਨ ਤਨ ਧਾਰਾ ॥
tin te amit ganan tan dhaaraa |

অসংখ্য গন তার থেকে রূপ নেয়।

ਢੋਲ ਪਟਹਿ ਇਕ ਤਾਲ ਬਜਾਵੈ ॥
dtol patteh ik taal bajaavai |

অনেকে ঢোল, পাট্টা ও তাল বাজান

ਜੰਗ ਮੁਚੰਗ ਉਪੰਗ ਸੁਨਾਵੈ ॥੧੧੩॥
jang muchang upang sunaavai |113|

এবং চ্যাং, মুচং ও উপাং (ঘণ্টা বাজিয়ে) পাঠ করেন। 113।